Numb
|
RWebster
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjathhuzoth.
|
Numb
|
NHEBJE
|
22:39 |
Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
|
Numb
|
SPE
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
ABP
|
22:39 |
And Balaam went with Balak. And they came to Cities of Properties.
|
Numb
|
NHEBME
|
22:39 |
Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
|
Numb
|
Rotherha
|
22:39 |
So Balaam went with Balak,—and they entered Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
LEB
|
22:39 |
Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-Huzoth.
|
Numb
|
RNKJV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
Jubilee2
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
|
Numb
|
Webster
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
Darby
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
ASV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
LITV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak. And they came to Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
Geneva15
|
22:39 |
So Balaam went with Balak, and they came vnto the citie of Huzoth.
|
Numb
|
CPDV
|
22:39 |
Therefore, they continued on together, and they arrived at a city, which was at the furthest borders of his kingdom.
|
Numb
|
BBE
|
22:39 |
And Balaam went with Balak to Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
DRC
|
22:39 |
So they went on together, and came into a city, that was in the uttermost borders of his kingdom.
|
Numb
|
GodsWord
|
22:39 |
Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
|
Numb
|
JPS
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
KJVPCE
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
NETfree
|
22:39 |
So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
AB
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to the cities of streets.
|
Numb
|
AFV2020
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.
|
Numb
|
NHEB
|
22:39 |
Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
|
Numb
|
NETtext
|
22:39 |
So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
UKJV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
|
Numb
|
KJV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath–huzoth.
|
Numb
|
KJVA
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath–huzoth.
|
Numb
|
AKJV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjathhuzoth.
|
Numb
|
RLT
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath–huzoth.
|
Numb
|
MKJV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kirjath-huzoth.
|
Numb
|
YLT
|
22:39 |
And Balaam goeth with Balak, and they come to Kirjath-Huzoth,
|
Numb
|
ACV
|
22:39 |
And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
|
Numb
|
PorBLivr
|
22:39 |
E foi Balaão com Balaque, e vieram à Quiriate-Huzote.
|
Numb
|
Mg1865
|
22:39 |
Dia nandeha Balama niaraka tamin’ i Balaka, ka nankany Kinata-hozota izy roa lahy.
|
Numb
|
FinPR
|
22:39 |
Niin Bileam lähti Baalakin kanssa, ja he saapuivat Kirjat-Husotiin.
|
Numb
|
FinRK
|
22:39 |
Sitten Bileam lähti Baalakin mukaan, ja he saapuivat Kirjat-Husotiin.
|
Numb
|
ChiSB
|
22:39 |
巴郎遂同巴拉克起身,來到了克黎雅特胡祚特。
|
Numb
|
CopSahBi
|
22:39 |
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
22:39 |
巴兰和巴勒同行,来到基列‧胡琐。
|
Numb
|
BulVeren
|
22:39 |
И Валаам отиде с Валак, и дойдоха в Кириат-Узот.
|
Numb
|
AraSVD
|
22:39 |
فَٱنْطَلَقَ بَلْعَامُ مَعَ بَالَاقَ وَأَتَيَا إِلَى قَرْيَةِ حَصُوتَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
22:39 |
. . . . . . חוצות
|
Numb
|
Esperant
|
22:39 |
Kaj Bileam iris kun Balak, kaj ili venis al Kirjat-Ĥucot.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
22:39 |
แล้วบาลาอัมไปกับบาลาคถึงตำบลคีริยาทหุโซท
|
Numb
|
SPMT
|
22:39 |
וילך בלעם עם בלק ויבאו קרית חצות
|
Numb
|
OSHB
|
22:39 |
וַיֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם־בָּלָ֑ק וַיָּבֹ֖אוּ קִרְיַ֥ת חֻצֽוֹת׃
|
Numb
|
BurJudso
|
22:39 |
ဗာလက်မင်းနှင့်အတူ လိုက်၍ ကိရယဿုဇုတ် မြို့သို့ ရောက်ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
22:39 |
پس بلعام، همراه بالاق به شهر حصوت رفت.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
22:39 |
Phir Bilām Balaq ke sāth Qiriyat-husāt gayā.
|
Numb
|
SweFolk
|
22:39 |
Sedan följde Bileam med Balak, och de kom till Kirjat-Husot.
|
Numb
|
GerSch
|
22:39 |
Also zog Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjath-Chuzot.
|
Numb
|
TagAngBi
|
22:39 |
At si Balaam ay sumama kay Balac, at sila'y naparoon sa Chiriath-huzoth.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
22:39 |
Niin Bileam lähti Baalakin kanssa, ja he saapuivat Kirjat-Husotiin.
|
Numb
|
Dari
|
22:39 |
پس بِلعام همراه بالاق به شهر حزوت رفت.
|
Numb
|
SomKQA
|
22:39 |
Markaasaa Balcaam raacay Baalaaq, oo waxay yimaadeen Qiryad Xusood.
|
Numb
|
NorSMB
|
22:39 |
So fylgde han med Balak, og dei kom til Kirjat-Husot.
|
Numb
|
Alb
|
22:39 |
Balaami shkoi bashkë me Balakun dhe arritën në Kirjath-Hutsoth.
|
Numb
|
KorHKJV
|
22:39 |
발람이 발락과 함께 가서 기럇후솟에 이르매
|
Numb
|
SrKDIjek
|
22:39 |
И отиде Валам с Валаком, и дођоше у град Узот.
|
Numb
|
Wycliffe
|
22:39 |
Therfor thei yeden forth to gidere, and camen in to a citee, which was in the laste coost of `his rewme.
|
Numb
|
Mal1910
|
22:39 |
അങ്ങനെ ബിലെയാം ബാലാക്കിനോടുകൂടെ പോയി; അവർ കിൎയ്യത്ത് - ഹൂസോത്തിൽ എത്തി.
|
Numb
|
KorRV
|
22:39 |
발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는
|
Numb
|
Azeri
|
22:39 |
بَلعام بالاقلا بئرلئکده گتدي و قئريَت-خوصوتا گلدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
22:39 |
Så for Bileam med Balak, och kommo in i gatustaden.
|
Numb
|
KLV
|
22:39 |
Balaam mejta' tlhej Balak, je chaH ghoSta' Daq Kiriath Huzoth.
|
Numb
|
ItaDio
|
22:39 |
E Balaam andò con Balac, e vennero in Chiriat-husot.
|
Numb
|
RusSynod
|
22:39 |
И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф.
|
Numb
|
CSlEliza
|
22:39 |
И иде Валаам с Валаком, и внидоша во Грады Селныя.
|
Numb
|
ABPGRK
|
22:39 |
και επορεύθη Βαλαάμ μετά Βαλαάκ και ήλθον εις πόλεις επαύλεων
|
Numb
|
FreBBB
|
22:39 |
Et Balaam alla vers Balak, et ils se rendirent à Kiriath-Chutsoth.
|
Numb
|
LinVB
|
22:39 |
Balame akei elongo na Balak. Bakomi o Kiriat-Usot.
|
Numb
|
HunIMIT
|
22:39 |
És Bileám ment Bálákkal és elérkeztek Kirjász-Chúcószba.
|
Numb
|
ChiUnL
|
22:39 |
巴蘭與巴勒偕行、至基列胡瑣、
|
Numb
|
VietNVB
|
22:39 |
Và Ba-la-am đi với Ba-lác đến Ki-ri-át Hút-sốt.
|
Numb
|
LXX
|
22:39 |
καὶ ἐπορεύθη Βαλααμ μετὰ Βαλακ καὶ ἦλθον εἰς πόλεις ἐπαύλεων
|
Numb
|
CebPinad
|
22:39 |
Ug miuban si Balaam kang Balac, ug miadto sila sa lungsod sa Chiriath-Husot.
|
Numb
|
RomCor
|
22:39 |
Balaam a mers cu Balac şi au ajuns la Chiriat-Huţot.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
22:39 |
Palaam eri iangada Palak, ira ketiketlahng kahnimw Usod,
|
Numb
|
HunUj
|
22:39 |
Ezután továbbment Bálám Bálákkal, és megérkeztek Kirjat-Húcótba.
|
Numb
|
GerZurch
|
22:39 |
So zog denn Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjath-Huzoth.
|
Numb
|
GerTafel
|
22:39 |
Und Bileam ging mit Balak, und sie kamen gen Kirjath Chuzoth.
|
Numb
|
PorAR
|
22:39 |
E Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
22:39 |
En Bileam ging met Balak; en zij kwamen te Kirjath-huzzoth.
|
Numb
|
FarOPV
|
22:39 |
پس بلعام همرا بالاق رفته، به قریت حصوت رسیدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
22:39 |
UBalami wasehamba loBalaki, basebefika eKiriyathi-Huzothi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
22:39 |
E foi Balaão com Balaque, e vieram à Quiriate-Huzote.
|
Numb
|
Norsk
|
22:39 |
Så drog Bileam med Balak, og de kom til Kirjat-Husot.
|
Numb
|
SloChras
|
22:39 |
In gre Balaam z Balakom in prideta v Kirjat-huzot.
|
Numb
|
Northern
|
22:39 |
Bilam Balaqla birgə getdi və Qiryat-Xusota gəldilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
22:39 |
Und Bileam ging mit Balak; und sie kamen nach Kirjath-Chuzoth.
|
Numb
|
LvGluck8
|
22:39 |
Un Bileāms gāja Balakam līdz un tie nonāca Kiriat Hucotā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
22:39 |
E Balaão foi com Balac, e vieram a Quiriath-huzoth.
|
Numb
|
ChiUn
|
22:39 |
巴蘭和巴勒同行,來到基列‧胡瑣。
|
Numb
|
SweKarlX
|
22:39 |
Så for Bileam med Balak, och kommo in i gatustaden.
|
Numb
|
SPVar
|
22:39 |
וילך בלעם עם בלק ויבאהו קרית חצות
|
Numb
|
FreKhan
|
22:39 |
Balaam fit route avec Balak, et ils arrivèrent à Kiryath-Houçoth.
|
Numb
|
FrePGR
|
22:39 |
Et Balaam accompagna Balak et ils allèrent à Kiriath-Chutsoth.
|
Numb
|
PorCap
|
22:39 |
Balaão seguiu com Balac e chegaram a Quiriat-Huçot.
|
Numb
|
JapKougo
|
22:39 |
こうしてバラムはバラクと一緒に行き、キリアテ・ホゾテにきたとき、
|
Numb
|
GerTextb
|
22:39 |
Hierauf ging Bileam mit Balak, und sie gelangten nach Kirjath Chuzoth.
|
Numb
|
SpaPlate
|
22:39 |
Y se marchó Balaam con Balac, y llegaron a Kiryat-Husot.
|
Numb
|
Kapingam
|
22:39 |
Malaa, Balaam guu-hana madalia a Balak, meemaa guu-hula gi-di waahale go Huzoth.
|
Numb
|
WLC
|
22:39 |
וַיֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם־בָּלָ֑ק וַיָּבֹ֖אוּ קִרְיַ֥ת חֻצֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
22:39 |
Balaamas su Balaku nuėjo į Kirjat Hucotą.
|
Numb
|
Bela
|
22:39 |
І пайшоў Валаам з Валакам, і прыйшлі ў Кірыят-Хуцот.
|
Numb
|
GerBoLut
|
22:39 |
Also zog Bileam mit Balak, und kamen in die Gassenstadt.
|
Numb
|
FinPR92
|
22:39 |
Bileam lähti Balakin mukaan, ja he menivät Kirjat- Husotiin.
|
Numb
|
SpaRV186
|
22:39 |
Y fue Balaam con Balac, y vinieron a la ciudad de Hucot.
|
Numb
|
NlCanisi
|
22:39 |
Balaäm ging met Balak verder, en zij kwamen te Kirjat-Choesot.
|
Numb
|
GerNeUe
|
22:39 |
Bileam ging mit Balak bis nach Kirjat-Huzot.
|
Numb
|
UrduGeo
|
22:39 |
پھر بلعام بلق کے ساتھ قِریَت حصات گیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
22:39 |
فَمَضَى بَلْعَامُ مَعَ بَالاَقَ حَتَّى أَقْبَلاَ إِلَى قَرْيَةِ حَصُوتَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
22:39 |
巴兰与巴勒同行,来到基列.胡琐。
|
Numb
|
ItaRive
|
22:39 |
Balaam andò con Balak, e giunsero a Kiriath-Hutsoth.
|
Numb
|
Afr1953
|
22:39 |
Bíleam het toe saam met Balak gegaan, en hulle het by Kirjat-Husot gekom.
|
Numb
|
RusSynod
|
22:39 |
И пошел Валаам с Валаком, и пришли в Кириаф-Хуцоф.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
22:39 |
फिर बिलाम बलक़ के साथ क़िरियत-हुसात गया।
|
Numb
|
TurNTB
|
22:39 |
Bundan sonra Balam Balak'la yola çıkarak Kiryat-Husot'a gitti.
|
Numb
|
DutSVV
|
22:39 |
En Bileam ging met Balak; en zij kwamen te Kirjath-Huzzoth.
|
Numb
|
HunKNB
|
22:39 |
Majd elmentek együtt, s eljutottak abba a városba, amely országának határszélén volt.
|
Numb
|
Maori
|
22:39 |
Na ka haere a Paraama i a Paraka, a ka tae raua ki Kiriata Hutoto.
|
Numb
|
HunKar
|
22:39 |
És elméne Bálám Bálákkal, és eljutának Kirjat-Husótba.
|
Numb
|
Viet
|
22:39 |
Ba-la-am đi cùng Ba-lác, đến Ki-ri-át-Hút-sốt.
|
Numb
|
Kekchi
|
22:39 |
Ut laj Balaam co̱ chirix laj Balac toj saˈ li tenamit Quiriat-huzot.
|
Numb
|
SP
|
22:39 |
וילך בלעם עם בלק ויבאהו קרית חצות
|
Numb
|
Swe1917
|
22:39 |
Sedan följde Bileam med Balak, och de kommo till Kirjat-Husot.
|
Numb
|
CroSaric
|
22:39 |
Pođe zatim Bileam s Balakom i dođoše u Kirjat Husot.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
22:39 |
Ông Bi-lơ-am cùng đi với vua Ba-lác ; họ tới Kia-giát Khu-xốt.
|
Numb
|
FreBDM17
|
22:39 |
Et Balaam s’en alla avec Balac, et ils vinrent en la cité de Hutsoth.
|
Numb
|
FreLXX
|
22:39 |
Balaam partit ensuite avec Balac, et ils arrivèrent aux villes où étaient ses domaines.
|
Numb
|
Aleppo
|
22:39 |
וילך בלעם עם בלק ויבאו קרית חצות
|
Numb
|
MapM
|
22:39 |
וַיֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם־בָּלָ֑ק וַיָּבֹ֖אוּ קִרְיַ֥ת חֻצֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
22:39 |
וילך בלעם עם בלק ויבאו קרית חצות׃
|
Numb
|
Kaz
|
22:39 |
Сонымен Балағам Балақ патшаға еріп Кирият-Хусотқа барды.
|
Numb
|
FreJND
|
22:39 |
Et Balaam alla avec Balak, et ils vinrent à Kiriath-Hutsoth.
|
Numb
|
GerGruen
|
22:39 |
Da ging Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjat Chusot.
|
Numb
|
SloKJV
|
22:39 |
Bileám je odšel z Balákom in prišla sta v Kirját Hucót.
|
Numb
|
Haitian
|
22:39 |
Se konsa, Balaram ale avèk Balak jouk yo rive lavil Kiriyat-Ousòt.
|
Numb
|
FinBibli
|
22:39 |
Ja niin Bileam meni Balakin kanssa, ja he tulivat Kujakaupunkiin,
|
Numb
|
Geez
|
22:39 |
ወሖረ ፡ በለዓም ፡ ምስለ ፡ ባላቅ ፡ ወቦኡ ፡ ውስተ ፡ ሀገረ ፡ ንድቅ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
22:39 |
Y fué Balaam con Balac, y vinieron á la ciudad de Husoth.
|
Numb
|
WelBeibl
|
22:39 |
Yna dyma Balaam yn mynd gyda'r brenin Balac i Ciriath-chwtsoth.
|
Numb
|
GerMenge
|
22:39 |
So ging denn Bileam mit Balak, bis sie nach Kirjath-Huzoth kamen.
|
Numb
|
GreVamva
|
22:39 |
Και υπήγεν ο Βαλαάμ μετά του Βαλάκ, και ήλθον εις Κιριάθ-ουζώθ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
22:39 |
І пішов Валаам із Балаком, і прибули́ вони до Кір'ят-Хуцоту.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
22:39 |
И отиде Валам с Валаком, и дођоше у град Узот.
|
Numb
|
FreCramp
|
22:39 |
Balaam se mit en route avec Balac, et ils arrivèrent à Qiriath-Chutsoth.
|
Numb
|
PolUGdan
|
22:39 |
Poszedł więc Balaam z Balakiem i przyszli do Kiriat-Chusot.
|
Numb
|
FreSegon
|
22:39 |
Balaam alla avec Balak, et ils arrivèrent à Kirjath-Hutsoth.
|
Numb
|
SpaRV190
|
22:39 |
Y fué Balaam con Balac, y vinieron á la ciudad de Husoth.
|
Numb
|
HunRUF
|
22:39 |
Ezután továbbment Bálám Bálákkal, és megérkeztek Kirjat-Hucótba.
|
Numb
|
DaOT1931
|
22:39 |
Da fulgte Bileam med Balak, og de kom til Kirjat-Huzot.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
22:39 |
Na Belam i go wantaim Belak, na ol i kam long Kiriat-husot.
|
Numb
|
DaOT1871
|
22:39 |
Saa for Bileam med Balak, og de kom til Kirjath-Husoth.
|
Numb
|
FreVulgG
|
22:39 |
Ils s’en allèrent donc ensemble, et ils vinrent en une ville qui était à l’extrémité de son royaume.
|
Numb
|
PolGdans
|
22:39 |
Tedy jechał Balaam z Balakiem a przyjechali do miasta Husot.
|
Numb
|
JapBungo
|
22:39 |
斯てバラムはバラクとともに往てキリアテホゾテに至りしが
|
Numb
|
GerElb18
|
22:39 |
Und Bileam ging mit Balak; und sie kamen nach Kirjath-Chuzoth.
|