Numb
|
RWebster
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
NHEBJE
|
22:40 |
Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
|
Numb
|
SPE
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
ABP
|
22:40 |
And Balak sacrificed sheep and calves, and sent to Balaam and to the rulers, to the ones with him.
|
Numb
|
NHEBME
|
22:40 |
Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
|
Numb
|
Rotherha
|
22:40 |
And Balak sacrificed herd and flock,—and sent unto Balaam, and unto the princes that were with him.
|
Numb
|
LEB
|
22:40 |
And Balak sacrificed cattle and sheep, and he sent them to Balaam and to the princes who were with him.
|
Numb
|
RNKJV
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
Jubilee2
|
22:40 |
And Balak killed oxen and sheep and sent to Balaam and to the princes that [were] with him.
|
Numb
|
Webster
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that [were] with him.
|
Numb
|
Darby
|
22:40 |
And Balak offered oxen and small cattle, and sent to Balaam and to the princes that were with him.
|
Numb
|
ASV
|
22:40 |
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
LITV
|
22:40 |
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam and to the leaders who were with him.
|
Numb
|
Geneva15
|
22:40 |
Then Balak offred bullockes, and sheepe, and sent thereof to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
CPDV
|
22:40 |
And after Balak had killed oxen and sheep, he sent the gifts to Balaam, and to the leaders who were with him.
|
Numb
|
BBE
|
22:40 |
And Balak made offerings of oxen and sheep, and sent to Balaam and the chiefs who were with him.
|
Numb
|
DRC
|
22:40 |
And when Balac had killed oxen and sheep, he sent presents to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
GodsWord
|
22:40 |
Balak sacrificed cattle, sheep, and goats, and sent some of the meat to Balaam and the princes who were with him.
|
Numb
|
JPS
|
22:40 |
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
KJVPCE
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
NETfree
|
22:40 |
And Balak sacrificed bulls and sheep, and sent some to Balaam, and to the princes who were with him.
|
Numb
|
AB
|
22:40 |
And Balak offered sheep and calves, and sent to Balaam and to his princes who were with him.
|
Numb
|
AFV2020
|
22:40 |
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam and to the leaders that were with him.
|
Numb
|
NHEB
|
22:40 |
Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
|
Numb
|
NETtext
|
22:40 |
And Balak sacrificed bulls and sheep, and sent some to Balaam, and to the princes who were with him.
|
Numb
|
UKJV
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
KJV
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
KJVA
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
AKJV
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
RLT
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
Numb
|
MKJV
|
22:40 |
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam and to the leaders that were with him.
|
Numb
|
YLT
|
22:40 |
and Balak sacrificeth oxen and sheep, and sendeth to Balaam, and to the princes who are with him;
|
Numb
|
ACV
|
22:40 |
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the rulers that were with him.
|
Numb
|
PorBLivr
|
22:40 |
E Balaque fez matar bois e ovelhas, e enviou a Balaão, e aos príncipes que estavam com ele.
|
Numb
|
Mg1865
|
22:40 |
Ary Balaka namono omby sy ondry aman’ osy hatao fanatitra ka nampanatitra ho an’ i Balama sy ny andriandahy izay teo aminy.
|
Numb
|
FinPR
|
22:40 |
Ja Baalak teurasti raavaita ja lampaita ja lähetti ne Bileamille ja päämiehille, jotka olivat hänen luonansa.
|
Numb
|
FinRK
|
22:40 |
Baalak teurastutti nautoja ja lampaita ja lähetti ne Bileamille ja ruhtinaille, jotka olivat hänen kanssaan.
|
Numb
|
ChiSB
|
22:40 |
巴拉克殺了牛羊,餽送給巴郎和同他在一起的縉紳。
|
Numb
|
CopSahBi
|
22:40 |
ⲁⲃⲁⲣⲁⲕ ϣⲱⲱⲧ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
22:40 |
巴勒宰了(原文是献)牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。
|
Numb
|
BulVeren
|
22:40 |
И Валак пожертва говеда и овце и изпрати от тях на Валаам и на първенците, които бяха с него.
|
Numb
|
AraSVD
|
22:40 |
فَذَبَحَ بَالَاقُ بَقَرًا وَغَنَمًا، وَأَرْسَلَ إِلَى بَلْعَامَ وَإِلَى ٱلرُّؤَسَاءِ ٱلَّذِينَ مَعَهُ.
|
Numb
|
SPDSS
|
22:40 |
. . . וצואן . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
22:40 |
Kaj Balak buĉis bovojn kaj ŝafojn, kaj sendis al Bileam, kaj al la ĉefoj, kiuj estis kun li.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
22:40 |
ณ ที่นั่นบาลาคเอาวัวและแกะถวายบูชา แล้วส่งไปให้บาลาอัมและเจ้านายที่อยู่กับเขาบ้าง
|
Numb
|
SPMT
|
22:40 |
ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו
|
Numb
|
OSHB
|
22:40 |
וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
22:40 |
ဗာလက်မင်းသည်လည်း၊ သိုးနွားတို့ကို ပူဇော်၍ ဗာလမ်နှင့်အရာရှိတို့အား ပေးလိုက်လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
22:40 |
در آنجا بالاق گاو و گوسفند قربانی کرد و گوشت آنها را برای بلعام و رهبرانی که با او بودند، فرستاد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
22:40 |
Wahāṅ Balaq ne gāy-bail aur bheṛ-bakriyāṅ qurbān karke un ke gosht meṅ se Bilām aur us ke sāth wāle sardāroṅ ko de diyā.
|
Numb
|
SweFolk
|
22:40 |
Där offrade Balak oxar och får och sände av det till Bileam och de hövdingar som var med honom.
|
Numb
|
GerSch
|
22:40 |
Und Balak opferte Rinder und Schafe und schickte zu Bileam und den Fürsten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
TagAngBi
|
22:40 |
At naghain si Balac, ng mga baka at mga tupa, at ipinadala kay Balaam, at sa mga prinsipe na kasama niya.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
22:40 |
Baalak teurasti nautoja ja lampaita ja lähetti ne Bileamille ja päämiehille, jotka olivat hänen luonaan.
|
Numb
|
Dari
|
22:40 |
در آنجا بالاق گاو و گوسفند را قربانی کرد و گوشت آن ها را برای بِلعام و رهبرانی که با او بودند فرستاد.
|
Numb
|
SomKQA
|
22:40 |
Markaasaa Baalaaq allabari u bixiyey dibi iyo ido, oo wax buu u diray Balcaam iyo amiirradii isaga la joogay.
|
Numb
|
NorSMB
|
22:40 |
Der slagta Balak storfe og småfe, og sende til Bileam og dei hovdingarne som var med honom.
|
Numb
|
Alb
|
22:40 |
Pastaj Balaku flijoi qe dhe dele dhe u dërgoi disa prej tyre Balaamit dhe prijësve që ishin me të.
|
Numb
|
KorHKJV
|
22:40 |
발락이 소와 양을 드리고 발람과 또 그와 함께한 통치자들에게 보내니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
22:40 |
И накла Валак волова и оваца, и посла Валаму и кнезовима, који бијаху с њим.
|
Numb
|
Wycliffe
|
22:40 |
And whanne Balaach hadde slayn scheep and oxun, he sente yiftis to Balaam and the princes that weren with hym.
|
Numb
|
Mal1910
|
22:40 |
ബാലാക്ക് കാളകളെയും ആടുകളെയും അറുത്തു ബിലെയാമിന്നും അവനോടുകൂടെയുള്ള പ്രഭുക്കന്മാൎക്കും കൊടുത്തയച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
22:40 |
발락이 우양을 잡아 발람과 그와 함께 한 귀족을 대접하였더라
|
Numb
|
Azeri
|
22:40 |
بالاق اؤکوز و قويون قوربان کسئب، بَلعاما و اونونلا بئرلئکده اولان باشچيلارا اَت گؤندردي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
22:40 |
Och Balak offrade fä och får, och sände efter Bileam, och efter de Förstar som när honom voro.
|
Numb
|
KLV
|
22:40 |
Balak sacrificed cattle je Suy', je ngeHta' Daq Balaam, je Daq the joHHom 'Iv were tlhej ghaH.
|
Numb
|
ItaDio
|
22:40 |
E Balac sacrificò buoi, e pecore, e ne mandò a Balaam, e a’ principi ch’erano con lui.
|
Numb
|
RusSynod
|
22:40 |
И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.
|
Numb
|
CSlEliza
|
22:40 |
И закла Валак телцы и овцы, и посла Валааму и князем иже с ним.
|
Numb
|
ABPGRK
|
22:40 |
και έθυσε Βαλαάκ πρόβατα και μόσχους και απέστειλε τω Βαλαάμ και τοις άρχουσι τοις μετ΄ αυτού
|
Numb
|
FreBBB
|
22:40 |
Et Balak sacrifia des bœufs et des brebis et il en envoya [des portions] à Balaam et aux princes qui étaient avec lui.
|
Numb
|
LinVB
|
22:40 |
Balak abomi nyama inene mpe ike, apesi Balame na bankumu bayei elongo na ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
22:40 |
És áldozott Bálák marhát meg juhot és küldött Bileámnak meg a fejedelmeknek, kik vele voltak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
22:40 |
巴勒宰牛羊、饋於巴蘭、及與偕之使臣、
|
Numb
|
VietNVB
|
22:40 |
Ba-lác giết bò, cừu để cúng tế, và sai đem lễ vật cho Ba-la-am và các trưởng lão cùng đi với ông.
|
Numb
|
LXX
|
22:40 |
καὶ ἔθυσεν Βαλακ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἀπέστειλεν τῷ Βαλααμ καὶ τοῖς ἄρχουσι τοῖς μετ’ αὐτοῦ
|
Numb
|
CebPinad
|
22:40 |
Ug si Balac naghalad ug mga vaca ug mga carnero, ug gipadala niya kang Balaam ug sa mga principe nga uban kaniya.
|
Numb
|
RomCor
|
22:40 |
Balac a jertfit boi şi oi şi a trimis din ei lui Balaam şi căpeteniilor care erau cu el.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
22:40 |
Palak ahpw kemehla sihpw oh kou kei wasao, oh kadaralahng kisin uduk kis Palaam oh meninkeder ko me e iangodo.
|
Numb
|
HunUj
|
22:40 |
Ott marhákat és juhokat vágatott Bálák, és küldött belőle Bálámnak és a vezető embereknek is.
|
Numb
|
GerZurch
|
22:40 |
Hier opferte Balak Rinder und Schafe und schickte davon an Bileam und an die Fürsten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
GerTafel
|
22:40 |
Und Balak opferte Rind und Kleinvieh und sandte nach Bileam und den Obersten, die mit ihm waren.
|
Numb
|
PorAR
|
22:40 |
Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
|
Numb
|
DutSVVA
|
22:40 |
Toen slachtte Balak runderen en schapen; en hij zond aan Bileam, en aan de vorsten, die bij hem waren.
|
Numb
|
FarOPV
|
22:40 |
و بالاق گاوان وگوسفندان ذبح کرده، نزد بلعام و سرورانی که باوی بودند، فرستاد.
|
Numb
|
Ndebele
|
22:40 |
UBalaki wasehlaba izinkabi lezimvu, wathumela kuBalami lakuziphathamandla ezazilaye.
|
Numb
|
PorBLivr
|
22:40 |
E Balaque fez matar bois e ovelhas, e enviou a Balaão, e aos príncipes que estavam com ele.
|
Numb
|
Norsk
|
22:40 |
Og Balak ofret storfe og småfe og sendte til Bileam og de høvdinger som var med ham.
|
Numb
|
SloChras
|
22:40 |
Balak pa zakolje v daritve govedi in drobnice ter pošlje od tega Balaamu in knezom, ki so bili ž njim.
|
Numb
|
Northern
|
22:40 |
Balaq mal-qaranı və qoyun-keçini qurban kəsdi. Bilama və onunla birgə olan başçılara ət göndərdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
22:40 |
Und Balak opferte Rind-und Kleinvieh und schickte davon dem Bileam und den Fürsten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
LvGluck8
|
22:40 |
Un Balaks upurēja lielus un sīkus lopus un sūtīja Bileāmam un tiem lielkungiem, kas pie viņa bija.
|
Numb
|
PorAlmei
|
22:40 |
Então Balac matou bois e ovelhas; e d'elles enviou a Balaão e aos principes que estavam com elle.
|
Numb
|
ChiUn
|
22:40 |
巴勒宰了(原文是獻)牛羊,送給巴蘭和陪伴的使臣。
|
Numb
|
SweKarlX
|
22:40 |
Och Balak offrade fä och får, och sände efter Bileam, och efter de Förstar som när honom voro.
|
Numb
|
SPVar
|
22:40 |
ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו
|
Numb
|
FreKhan
|
22:40 |
Balak immola bœufs et brebis, dont il envoya des parts à Balaam et aux officiers qui l’accompagnaient.
|
Numb
|
FrePGR
|
22:40 |
Et Balak fit un sacrifice de gros et de menu bétail, et en envoya à Balaam et aux princes qui l'accompagnaient.
|
Numb
|
PorCap
|
22:40 |
Balac sacrificou bois e ovelhas e mandou parte a Balaão e aos chefes que tinham vindo com ele.
|
Numb
|
JapKougo
|
22:40 |
バラクは牛と羊とをほふって、バラムおよび彼と共にいたバラムを連れてきたつかさたちに贈った。
|
Numb
|
GerTextb
|
22:40 |
Balak aber ließ Rinder und Schafe opfern und sandte Stücke davon an Bileam und die Häuptlinge, die bei ihm waren.
|
Numb
|
SpaPlate
|
22:40 |
Y sacrificó Balac bueyes y ovejas para hacer presentes a Balaam y a los príncipes que le acompañaban.
|
Numb
|
Kapingam
|
22:40 |
Balak ga-daaligi ana kau mono siibi i-di gowaa deelaa, gaa-kae nia goneiga dulii gi Balaam mo nia dagi ala ne-lloomoi madalia a-mee.
|
Numb
|
WLC
|
22:40 |
וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
22:40 |
Balakas aukojo jaučius bei avis ir nusiuntė dalį aukos Balaamui ir atvykusiems su juo kunigaikščiams.
|
Numb
|
Bela
|
22:40 |
І закалоў Валак валоў і авечак і паслаў да Валаама і князёў, якія былі зь ім.
|
Numb
|
GerBoLut
|
22:40 |
Und Balak opferte Rinder und Schafe und sandte nach Bileam und nach den Fursten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
FinPR92
|
22:40 |
Balak teurasti uhriksi nautoja, lampaita ja vuohia ja toimitti osan niistä Bileamille sekä päämiehille, jotka olivat hänen kanssaan.
|
Numb
|
SpaRV186
|
22:40 |
Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió a Balaam, y a los príncipes que estaban con él.
|
Numb
|
NlCanisi
|
22:40 |
Daar offerde Balak runderen en schapen, en liet er van aan Balaäm brengen en aan de vorsten, die hem vergezelden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
22:40 |
Dort ließ der König Rinder, Schafe und Ziegen für ein Opfermahl schlachten und bewirtete Bileam und die Fürsten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
UrduGeo
|
22:40 |
وہاں بلق نے گائےبَیل اور بھیڑبکریاں قربان کر کے اُن کے گوشت میں سے بلعام اور اُس کے ساتھ والے سرداروں کو دے دیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
22:40 |
فَذَبَحَ بَالاَقُ بَقَراً وَغَنَماً وَأَرْسَلَهَا إِلَى بَلْعَامَ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الرُّؤَسَاءِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
22:40 |
巴勒宰了牛羊,送给巴兰和与他在一起的领袖。
|
Numb
|
ItaRive
|
22:40 |
E Balak sacrificò buoi e pecore e mandò parte delle carni a Balaam e ai principi ch’eran con lui.
|
Numb
|
Afr1953
|
22:40 |
En Balak het beeste en kleinvee geoffer en daarvan aan Bíleam gestuur en aan die vorste wat by hom was.
|
Numb
|
RusSynod
|
22:40 |
И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
22:40 |
वहाँ बलक़ ने गाय-बैल और भेड़-बकरियाँ क़ुरबान करके उनके गोश्त में से बिलाम और उसके साथवाले सरदारों को दे दिया।
|
Numb
|
TurNTB
|
22:40 |
Balak sığırlar, davarlar kurban etti, Balam'la yanındaki önderlere et gönderdi.
|
Numb
|
DutSVV
|
22:40 |
Toen slachtte Balak runderen en schapen; en hij zond aan Bileam, en aan de vorsten, die bij hem waren.
|
Numb
|
HunKNB
|
22:40 |
Ott Bálák marhákat és juhokat vágatott, s ajándékot küldött belőlük Bálámnak, és azoknak a fejedelmeknek, akik vele voltak.
|
Numb
|
Maori
|
22:40 |
Na ka patua he kau, he hipi, e Paraka, a ka unga tangata i a Paraama ratou ko ona hoa, ko nga rangatira.
|
Numb
|
HunKar
|
22:40 |
És vágata Bálák ökröket és juhokat, és küldé Bálámnak és a fejedelmeknek, a kik vele valának.
|
Numb
|
Viet
|
22:40 |
Ba-lác giết những bò và chiên, sai dâng cho Ba-la-am và các sứ thần đã đi với người.
|
Numb
|
Kekchi
|
22:40 |
Laj Balac quixtakla xcamsinquileb li bo̱yx ut li carner. Ut quixtakla li tib re laj Balaam ut reheb li cuanqueb rochben.
|
Numb
|
SP
|
22:40 |
ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו
|
Numb
|
Swe1917
|
22:40 |
Och Balak slaktade fäkreatur och småboskap och sände till Bileam och de furstar som voro med honom.
|
Numb
|
CroSaric
|
22:40 |
Žrtvova Balak i krupne i sitne stoke te od toga pruži Bileamu i knezovima koji su ga pratili.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
22:40 |
Vua Ba-lác sát tế bò chiên và gửi biếu ông Bi-lơ-am và các thủ lãnh đang ở với ông này.
|
Numb
|
FreBDM17
|
22:40 |
Et Balac sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya à Balaam, et aux Seigneurs qui étaient venus avec lui.
|
Numb
|
FreLXX
|
22:40 |
Balac sacrifia des brebis et des bœufs ; puis, il en envoya à Balaam et aux princes qui l'accompagnaient.
|
Numb
|
Aleppo
|
22:40 |
ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו
|
Numb
|
MapM
|
22:40 |
וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
22:40 |
ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו׃
|
Numb
|
Kaz
|
22:40 |
Сол жерде патша мүйізді ірі қара мен ұсақ малдарды құрбандыққа шалып, солардың біраз бөлігін Балағамға және қасындағы әміршілеріне берді.
|
Numb
|
FreJND
|
22:40 |
Et Balak sacrifia du gros et du menu bétail, et il en envoya à Balaam et aux seigneurs qui étaient avec lui.
|
Numb
|
GerGruen
|
22:40 |
Da opferte Balak Rinder und Schafe und schickte davon an Bileam und die Häuptlinge bei ihm.
|
Numb
|
SloKJV
|
22:40 |
Balák je daroval vola in ovco in poslal k Bileámu in k princem, ki so bili z njim.
|
Numb
|
Haitian
|
22:40 |
Rive la, Balak fè touye bèf ak mouton, epi li voye kèk moso vyann bay Balaram ansanm ak chèf ki te avè l' yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
22:40 |
Ja Balak uhrasi karjaa ja lampaita, ja lähetti Bileamin ja päämiesten perään, jotka hänen kanssansa olivat.
|
Numb
|
Geez
|
22:40 |
ወጠብኀ ፡ ባላቅ ፡ አባግዐ ፡ ወአልህምተ ፡ ወፈነወ ፡ ለበለዓም ፡ ወለመላእክት ፡ እለ ፡ ምስሌሁ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
22:40 |
Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió á Balaam, y á los príncipes que estaban con él.
|
Numb
|
WelBeibl
|
22:40 |
Ac yno dyma Balac yn aberthu teirw a defaid, ac yn rhoi peth o'r cig i Balaam a'r swyddogion oedd gydag e.
|
Numb
|
GerMenge
|
22:40 |
Dort schlachtete Balak Rinder und Kleinvieh und schickte davon an Bileam und an die Fürsten, die bei ihm waren.
|
Numb
|
GreVamva
|
22:40 |
Και εθυσίασεν ο Βαλάκ βόας και πρόβατα, και έπεμψεν εξ αυτών προς τον Βαλαάμ και προς τους άρχοντας τους μετ' αυτού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
22:40 |
І прині́с Балак на жертву худо́бу велику та худобу дрібну́, і послав Валаамові та вельможам, що з ним.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
22:40 |
И накла Валак волова и оваца, и посла Валаму и кнезовима, који беху с њим.
|
Numb
|
FreCramp
|
22:40 |
Balac immola en sacrifice des bœufs et des brebis, et il en envoya des portions à Balaam et aux princes qui étaient avec lui.
|
Numb
|
PolUGdan
|
22:40 |
Balak złożył w ofierze woły i owce i posłał do Balaama oraz do książąt, którzy z nim byli.
|
Numb
|
FreSegon
|
22:40 |
Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui.
|
Numb
|
SpaRV190
|
22:40 |
Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió á Balaam, y á los príncipes que estaban con él.
|
Numb
|
HunRUF
|
22:40 |
Bálák ott marhákat és juhokat áldozott, és küldött belőle Bálámnak és a vele levő vezető embereknek is.
|
Numb
|
DaOT1931
|
22:40 |
Balak ofrede her Hornkvæg og Smaakvæg og sendte noget til Bileam og Høvdingerne, der var hos ham.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
22:40 |
Na Belak i ofaim ol bulmakau man na ol sipsip, na salim tok long Belam, na long ol hetman husat i stap wantaim em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
22:40 |
Og Balak ofrede stort Kvæg og smaat Kvæg og sendte deraf til Bileam og til de Fyrster, som vare hos ham.
|
Numb
|
FreVulgG
|
22:40 |
Et Balac, ayant fait tuer des bœufs et des brebis, envoya des présents à Balaam et aux princes qui étaient avec lui.
|
Numb
|
PolGdans
|
22:40 |
A tak Balak dał nabić wołów i owiec, i posłał do Balaama, i do książąt, którzy z nim byli.
|
Numb
|
JapBungo
|
22:40 |
バラク牛と羊を宰りてバラムおよび之と偕なる牧伯等に餽れり
|
Numb
|
GerElb18
|
22:40 |
Und Balak opferte Rind- und Kleinvieh und schickte davon dem Bileam und den Fürsten, die bei ihm waren.
|