Numb
|
RWebster
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
NHEBJE
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
|
Numb
|
SPE
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
ABP
|
25:14 |
And the name of the Israelitish man being struck, who was stricken with the Midianitish woman, was Zimri son of Salu, ruler of the house of the family of Simeon.
|
Numb
|
NHEBME
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
|
Numb
|
Rotherha
|
25:14 |
Now, the name of the man of Israel that was smitten, who was smitten with the Midianitish woman, was Zimri son of Salu,—prince of an ancestral house of the Simeonites;
|
Numb
|
LEB
|
25:14 |
The name of the man of Israel who was struck with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of ⌞the family⌟ of the Simeonites.
|
Numb
|
RNKJV
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
Jubilee2
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, [even] that was slain with the Midianite, [was] Zimri, the son of Salu, a prince of a family of the tribe of Simeon.
|
Numb
|
Webster
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, [even] that was slain with the Midianitish woman, [was] Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
Darby
|
25:14 |
And the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.
|
Numb
|
ASV
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
|
Numb
|
LITV
|
25:14 |
And the name of the man of Israel who was smitten, who was struck with the woman of Midian, was Zimri, the son of Salu, ruler of a father's house of the Simeonites.
|
Numb
|
Geneva15
|
25:14 |
And the name of the Israelite thus slayne, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, prince of the familie of the Simeonites.
|
Numb
|
CPDV
|
25:14 |
Now the name of the Israelite man, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader from the kinship and tribe of Simeon.
|
Numb
|
BBE
|
25:14 |
Now the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.
|
Numb
|
DRC
|
25:14 |
And the name of the Israelite, that was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince of the kindred and tribe of Simeon.
|
Numb
|
GodsWord
|
25:14 |
The name of the Israelite man who was killed with the Midianite woman was Zimri, son of Salu. (Salu was the leader of a family from Simeon.)
|
Numb
|
JPS
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
|
Numb
|
KJVPCE
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
NETfree
|
25:14 |
Now the name of the Israelite who was stabbed - the one who was stabbed with the Midianite woman - was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.
|
Numb
|
AB
|
25:14 |
Now the name of the smitten Israelite man, who was smitten with the Midianite woman, was Zambri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Simeon.
|
Numb
|
AFV2020
|
25:14 |
And the name of the Israelite who was killed, he who was struck with the woman of Midian, was Zimri, the son of Salu, leader of a chief house of the Simeonites.
|
Numb
|
NHEB
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
|
Numb
|
NETtext
|
25:14 |
Now the name of the Israelite who was stabbed - the one who was stabbed with the Midianite woman - was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.
|
Numb
|
UKJV
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
KJV
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
KJVA
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
AKJV
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
RLT
|
25:14 |
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
|
Numb
|
MKJV
|
25:14 |
And the name of the Israelite who was killed, he who was struck with the woman of Midian, was Zimri, the son of Salu, ruler of a chief house of the Simeonites.
|
Numb
|
YLT
|
25:14 |
And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, is Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
|
Numb
|
ACV
|
25:14 |
Now the name of the man of Israel who was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a ruler of a fathers' house among the Simeonites.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:14 |
E o nome do homem morto, que foi morto com a midianita, era Zinri filho de Salu, chefe de uma família da tribo de Simeão.
|
Numb
|
Mg1865
|
25:14 |
Ary ny anaran’ ilay lehilahy Isiraelita novonoina, izay niaraka novonoina tamin-dravehivavy Midianita, dia Zimry, zanak i Salo, lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny Simeonita.
|
Numb
|
FinPR
|
25:14 |
Ja surmatun Israelin miehen nimi, sen, joka surmattiin midianilaisen naisen kanssa, oli Simri, simeonilaisen perhekunta-päämiehen Saalun poika.
|
Numb
|
FinRK
|
25:14 |
Israelilaismies, joka surmattiin yhdessä midianilaisen naisen kanssa, oli nimeltään Simri, simeonilaisen perhekuntapäämiehen Saalun poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
25:14 |
那與米德揚女人一同被殺的人,名叫齊默黎,是撒路的兒子,西滿盎家族的族長。
|
Numb
|
CopSahBi
|
25:14 |
ⲡⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲱⲛⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲡⲉ ⲥⲁⲙⲃⲣⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲱⲙ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲧⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
25:14 |
那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
|
Numb
|
BulVeren
|
25:14 |
А името на убития израилтянин, който беше убит с мадиамката, беше Зимрий, син на Салу, първенец на един бащин дом от симеонците.
|
Numb
|
AraSVD
|
25:14 |
وَكَانَ ٱسْمُ ٱلرَّجُلِ ٱلْإِسْرَائِيلِيِّ ٱلْمَقْتُولِ ٱلَّذِي قُتِلَ مَعَ ٱلْمِدْيَانِيَّةِ، زِمْرِيَ بْنَ سَالُو، رَئِيسَ بَيْتِ أَبٍ مِنَ ٱلشِّمْعُونِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
25:14 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
25:14 |
La nomo de la mortigita Izraelido, kiu estis mortigita kune kun la Midjanidino, estis Zimri, filo de Salu, ĉefo de patrodomo el la Simeonidoj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
25:14 |
ชื่อของชายอิสราเอลคนที่ถูกฆ่าร่วมกับหญิงชาวมีเดียนคนนั้น ชื่อศิมรี บุตรชายของสาลู เจ้านายของครอบครัวสำคัญในตระกูลสิเมโอน
|
Numb
|
SPMT
|
25:14 |
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני
|
Numb
|
OSHB
|
25:14 |
וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃
|
Numb
|
BurJudso
|
25:14 |
မိဒျန်မိန်းမနှင့် အသေသတ်ခြင်းကိုခံရသော ဣသရေလလူ၏ အမည်ကား၊ ရှိမောင်အမျိုး၌ ထင်ရှား သော အဆွေအမျိုးတွင် အကဲအမှူးသာ လု၏သား ဇိမရိဖြစ်သတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
25:14 |
نام مرد اسرائیلی که با آن زن مدیانی کشته شد، زمری بود. او پسر سالو، یکی از رؤسای طایفهٔ شمعون بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
25:14 |
Jis ādmī ko Midiyānī aurat ke sāth mār diyā gayā us kā nām Zimrī bin Salū thā, aur wuh Shamāūn ke qabīle ke ek ābāī gharāne kā sarparast thā.
|
Numb
|
SweFolk
|
25:14 |
Namnet på den dödade israelitiske mannen, han som dödades tillsammans med den midjanitiska kvinnan, var Simri, Salus son, och han var furste för en familj bland simeoniterna.
|
Numb
|
GerSch
|
25:14 |
Der erschlagene israelitische Mann aber, der samt der Midianitin erschlagen ward, hieß Simri; ein Sohn Salus, ein Fürst des Vaterhauses der Simeoniter.
|
Numb
|
TagAngBi
|
25:14 |
Ang pangalan nga ng lalaking Israelita na napatay, na pinatay na kalakip ng babaing Madianita ay Zimri na anak ni Salu, na prinsipe sa isang sangbahayan ng mga magulang sa mga Simeonita.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
25:14 |
Surmatun Israelin miehen nimi, sen, joka surmattiin midianilaisen naisen kanssa, oli Simri, simeonilaisen perhekunnan päämiehen Saalun poika.
|
Numb
|
Dari
|
25:14 |
نام مرد اسرائیلی که با آن زن مدیانی کشته شد زِمری بود. او پسر سالو، یکی از رؤسای قبیلۀ شمعون بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
25:14 |
Haddaba ninkii reer binu Israa'iil oo la dilay, oo naagtii reer Midyaan lala dilay, magiciisu wuxuu ahaa Simrii ina Saaluu oo amiir u ahaa qoladiisa reer Simecoon.
|
Numb
|
NorSMB
|
25:14 |
Den drepne israeliten, han som vart drepen i hop med den midjanitiske kvinna, heitte Zimri Saluson; han var formann for ei grein av Simeons-ætti.
|
Numb
|
Alb
|
25:14 |
Burri i Izraelit, që u vra bashkë me gruan madianite, quhej Zimri, bir i Salut, i pari i një shtëpie patriarkale të Simeonitëve.
|
Numb
|
KorHKJV
|
25:14 |
죽임을 당한 이스라엘 사람 곧 그 미디안 여인과 함께 죽임을 당한 자의 이름은 시므리인데 그는 살루의 아들이요, 시므온 족속 가운데 주요 가문의 통치자며
|
Numb
|
SrKDIjek
|
25:14 |
А човјеку Израиљцу убијеноме, који би убијен с Мадијанком, бјеше име Замрије син Салмонов, кнез од дома оца својега од племена Симеунова.
|
Numb
|
Wycliffe
|
25:14 |
Forsothe the name of the man of Israel, that was slayn with the womman of Madian, was Zambri, the sone of Salu, duyk of the kynrede and lynage of Symeon.
|
Numb
|
Mal1910
|
25:14 |
മിദ്യാന്യസ്ത്രീയോടുകൂടെ കൊന്ന യിസ്രായേല്യന്നു സിമ്രി എന്നു പേർ; അവൻ ശിമെയോൻ ഗോത്രത്തിൽ ഒരു പ്രഭുവായ സാലൂവിന്റെ മകൻ ആയിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
25:14 |
죽임을 당한 이스라엘 남자 곧 미디안 여인과 함께 죽임을 당한 자의 이름은 시므리니 살루의 아들이요 시므온인의 종족 중 한 족장이며
|
Numb
|
Azeri
|
25:14 |
مئديانلي آروادلا بئرلئکده اؤلدورولَن ائسرايئللي کئشئنئن آدي سالو اوغلو زئمري ائدي. او، شَمعونلولارين آراسيندا بئر طايفا رهبري ائدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:14 |
Men den Israelitiska mannen, som slagen vardt med den Midianitiska qvinnone, het Simri, Salu son, en Förste öfver de Simeoniters fäders hus.
|
Numb
|
KLV
|
25:14 |
DaH the pong vo' the loD vo' Israel vetlh ghaHta' Heghta', 'Iv ghaHta' Heghta' tlhej the Midianite be', ghaHta' Zimri, the puqloD vo' Salu, a joHHom vo' a fathers' tuq among the Simeonites.
|
Numb
|
ItaDio
|
25:14 |
Or il nome dell’uomo Israelita ucciso, il quale era stato ucciso con la donna Madianita, era Zimri, figliuolo di Salu, Capo d’una famiglia paterna de’ Simeoniti.
|
Numb
|
RusSynod
|
25:14 |
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
|
Numb
|
CSlEliza
|
25:14 |
Имя же человеку Израилтянину, егоже уби с Мадианитынею, Замврий сын Салмонь, князь дому отечества сынов Симеоних:
|
Numb
|
ABPGRK
|
25:14 |
το δε όνομα του ανθρώπου του Ισραηλίτου του πεπληγότος ος επλήγη μετά της Μαδιανίτιδος Ζαμβρί υιός Σαλώ άρχων οίκου πατριάς Συμεών
|
Numb
|
FreBBB
|
25:14 |
Et le nom de l'homme d'Israël tué, qui avait été frappé avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, prince d'une maison patriarcale des Siméonites.
|
Numb
|
LinVB
|
25:14 |
Moto wa Israel, oyo babomaki elongo na mwasi mo-Madian, nkombo ya ye Zimri, mwana wa Salu, nkumu wa libota lya Simeon.
|
Numb
|
HunIMIT
|
25:14 |
A megölt izraelita férfiú neve pedig, aki megöletett a midjánita nővel, Zimri, Szolú fia, atyai házának fejedelme, Simon törzséből.
|
Numb
|
ChiUnL
|
25:14 |
與米甸女同戮之以色列人、乃西緬族長、撒路子心利、
|
Numb
|
VietNVB
|
25:14 |
Tên của người Y-sơ-ra-ên bị giết chung với phụ nữ Ma-đi-an là Xim-ri, con trai Sa-lu, đứng đầu một họ trong chi tộc Si-mê-ôn,
|
Numb
|
LXX
|
25:14 |
τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ισραηλίτου τοῦ πεπληγότος ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος Ζαμβρι υἱὸς Σαλω ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεων
|
Numb
|
CebPinad
|
25:14 |
Karon ang ngalan niadtong tawo sa Israel nga gipatay, siya nga gipatay uban sa babaye nga Madianhon, mao si Simri, ang anak nga lalake ni Salu, usa ka principe sa usa ka balay sa amahan sa taliwala sa banay ni Simeon.
|
Numb
|
RomCor
|
25:14 |
Bărbatul acela din Israel care a fost ucis împreună cu madianita se numea Zimri, fiul lui Salu; el era căpetenia unei case părinteşti a simeoniţilor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
25:14 |
Eden ohl en Israel me iang lih en Midiano kamakamala iei Simri, nein Salu, kaunen peneinei ehu nan kadaudok en Simion.
|
Numb
|
HunUj
|
25:14 |
Annak a megölt izráeli embernek a neve, akit a midjáni nővel együtt öltek meg, Zimri volt, annak a Szálúnak a fia, aki Simeon egyik nagycsaládjának a vezető embere volt.
|
Numb
|
GerZurch
|
25:14 |
Der getötete Israelit aber, der samt der Midianitin getötet worden war, hiess Simri, Salus Sohn, ein Stammesfürst aus Simeon;
|
Numb
|
GerTafel
|
25:14 |
Und der Name des erschlagenen israelitischen Mannes, der mit der Midianitin erschlagen worden, war Simri, der ein Sohn Salus und Fürst eines Vaterhauses der Simeoniten war.
|
Numb
|
RusMakar
|
25:14 |
Итакъ, вотъ я иду къ народу своему; поди, я возвјщу тебј, что сдјлаетъ народъ сей съ народомъ твоимъ въ послјдствіи времени.
|
Numb
|
PorAR
|
25:14 |
O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.
|
Numb
|
DutSVVA
|
25:14 |
De naam nu des verslagenen Israëlietischen mans, die verslagen was met de Midianietin, was Zimri, de zoon van Salu, een overste van een vaderlijk huis der Simeonieten.
|
Numb
|
FarOPV
|
25:14 |
و اسم آن مرد اسرائیلی مقتول که با زن مدیانی کشته گردید، زمری ابن سالو رئیس خاندان آبای سبط شمعون بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
25:14 |
Lebizo lendoda yakoIsrayeli eyatshaywayo, eyatshaywa kanye lomMidiyanikazi, lalinguZimri indodana kaSalu, isiphathamandla sendlu kayise phakathi kwabakoSimeyoni.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:14 |
E o nome do homem morto, que foi morto com a midianita, era Zinri filho de Salu, chefe de uma família da tribo de Simeão.
|
Numb
|
Norsk
|
25:14 |
Men navnet på den drepte israelittiske mann, han som blev drept sammen med den midianittiske kvinne, var Simri, sønn av Salu, høvding for en familie blandt simeonittene;
|
Numb
|
SloChras
|
25:14 |
Ime pa izraelskemu možu, ki je bil ubit z madiansko ženo, je bilo Simri, sin Salujev, knez očetovine med Simeonskimi.
|
Numb
|
Northern
|
25:14 |
Midyanlı qadınla birgə öldürülən İsrailli kişinin adı Salu oğlu Zimri idi. O, Şimeonlular arasında bir nəsil rəhbəri idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
25:14 |
Und der Name des erschlagenen israelitischen Mannes, der mit der Midianitin erschlagen wurde, war Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter;
|
Numb
|
LvGluck8
|
25:14 |
Un tā nokautā Israēliešu vīra vārds, kas līdz ar to Midijaniešu sievu bija nokauts, bija Zimrus, Šalus dēls, virsnieks Sīmeana ciltī.
|
Numb
|
PorAlmei
|
25:14 |
E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, maioral da casa paterna dos simeonitas.
|
Numb
|
ChiUn
|
25:14 |
那與米甸女人一同被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個宗族的首領。
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:14 |
Men den Israelitiska mannen, som slagen vardt med den Midianitiska qvinnone, het Simri, Salu son, en Förste öfver de Simeoniters fäders hus.
|
Numb
|
SPVar
|
25:14 |
ושם האיש הישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני
|
Numb
|
FreKhan
|
25:14 |
Or, le nom de l’Israélite frappé par lui, qui avait péri avec la Madianite, était Zimri, fils de Salou, chef d’une famille paternelle des Siméonites;
|
Numb
|
FrePGR
|
25:14 |
Or le nom de l'Israélite tué, qui avait été frappé avec la Madianite, était Simri ; il était fils de Salu, prince d'une maison patriarcale des Siméonites ;
|
Numb
|
PorCap
|
25:14 |
O nome do israelita que foi morto com a madianita era Zimri, filho de Salú, príncipe duma casa patriarcal de Simeão.
|
Numb
|
JapKougo
|
25:14 |
ミデアンの女と共に殺されたイスラエルの人の名はジムリといい、サルの子で、シメオンびとのうちの一族のつかさであった。
|
Numb
|
GerTextb
|
25:14 |
Der getötete Israelit aber, der samt der Midianitin getötet ward, hieß Simri, der Sohn Salus, des Vorstehers eines Geschlechts der Simeoniten.
|
Numb
|
SpaPlate
|
25:14 |
El israelita que fue muerto juntamente con la madianita, se llamaba Zamrí, hijo de Salú, príncipe de una familia de los Simeonitas.
|
Numb
|
Kapingam
|
25:14 |
Di ingoo tangada Israel dela ne-daaligi dalia di ahina Midian la-go Zimri, tama-daane ni Salu, go di tagi o-di madahaanau i-lodo di madawaawa Simeon.
|
Numb
|
WLC
|
25:14 |
וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
25:14 |
Izraelitas, kurį nužudė kartu su midjaniete, buvo Saluvo sūnus Zimris, Simeono giminės kunigaikštis,
|
Numb
|
Bela
|
25:14 |
Імя забітага Ізраільцяніна, які забіты з Мадыяніцянкаю, было Зімры, сын Салу, правадыр пакаленьня Сымонавага;
|
Numb
|
GerBoLut
|
25:14 |
Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieü Simri, der Sohn Salus, ein Fürst im Hause des Vaters der Simeoniter.
|
Numb
|
FinPR92
|
25:14 |
Israelilainen mies, joka surmattiin yhdessä midianilaisnaisen kanssa, oli Simri, Salun poika, Simeonin heimoon kuuluvan suvun päämies.
|
Numb
|
SpaRV186
|
25:14 |
Y el nombre del varón muerto que fue muerto con la Madianita era Zambri, hijo de Salu, príncipe de la familia de la tribu de Simeón.
|
Numb
|
NlCanisi
|
25:14 |
De gedode Israëliet, die met de Midjanietische doorstoken was, heette Zimri; hij was de zoon van Saloe, en een familiehoofd der Simeonieten.
|
Numb
|
GerNeUe
|
25:14 |
Der Israelit, der zusammen mit der Midianiterin getötet wurde, war Simri Ben-Salu, das Oberhaupt einer Sippe der Simeoniten.
|
Numb
|
UrduGeo
|
25:14 |
جس آدمی کو مِدیانی عورت کے ساتھ مار دیا گیا اُس کا نام زِمری بن سلو تھا، اور وہ شمعون کے قبیلے کے ایک آبائی گھرانے کا سرپرست تھا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
25:14 |
وَكَانَ اسْمُ الإِسْرَائِيلِيِّ الَّذِي قُتِلَ مَعَ الْمَرْأَةِ الْمِدْيَانِيَّةِ زِمْرِيَ بْنَ سَالُو، وَهُوَ أَحَدُ رُؤَسَاءِ عَائِلَةٍ مِنْ سِبْطِ شِمْعُونَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
25:14 |
那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
|
Numb
|
ItaRive
|
25:14 |
Or l’uomo d’Israele che fu ucciso con la donna Madianita, si chiamava Zimri, figliuolo di Salu, capo di una casa patriarcale dei Simeoniti.
|
Numb
|
Afr1953
|
25:14 |
En die naam van die Israelitiese man wat verslaan is, wat saam met die Midianitiese vrou verslaan is, was Simri, die seun van Salu, owerste van 'n familie van die Simeoniete.
|
Numb
|
RusSynod
|
25:14 |
Имя убитого израильтянина, который убит с мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
25:14 |
जिस आदमी को मिदियानी औरत के साथ मार दिया गया उसका नाम ज़िमरी बिन सलू था, और वह शमौन के क़बीले के एक आबाई घराने का सरपरस्त था।
|
Numb
|
TurNTB
|
25:14 |
Midyanlı kadınla birlikte öldürülen İsrailli, Şimonoğulları'nın bir aile başıydı ve adı Salu oğlu Zimri'ydi.
|
Numb
|
DutSVV
|
25:14 |
De naam nu des verslagenen Israelietischen mans, die verslagen was met de Midianietin, was Zimri, de zoon van Salu, een overste van een vaderlijk huis der Simeonieten.
|
Numb
|
HunKNB
|
25:14 |
A mádiánita nővel megölt izraelita férfinak a neve Zimri volt; Szálunak volt a fia, fejedelme az egyik nagycsaládnak, Simeon törzsében.
|
Numb
|
Maori
|
25:14 |
A ko te ingoa o te tangata o Iharaira i patua, i patua tahitia ra me te wahine Miriani, ko Timiri tama a Haru, he rangatira no tetahi whare kaumatua i roto i nga Himioni.
|
Numb
|
HunKar
|
25:14 |
A megöletett izráelita férfinak neve pedig, a ki a midiánbeli asszonynyal együtt öletett meg, Zimri, a Szálu fia vala, a Simeon-nemzetség háznépének fejedelme.
|
Numb
|
Viet
|
25:14 |
Vả, người Y-sơ-ra-ên bị giết chung với người nữ Ma-đi-an, tên là Xim-ri, con trai Sa-lu, quan trưởng của một tông tộc, người Si-mê-ôn.
|
Numb
|
Kekchi
|
25:14 |
Li cui̱nk aj Israel li quicamsi̱c rochben li ixk aj Madián, aˈan laj Zimri li ralal laj Salu, li quitaklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Simeón.
|
Numb
|
SP
|
25:14 |
ושם האיש הישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני
|
Numb
|
Swe1917
|
25:14 |
Och den dödade israelitiske mannen, han som dödades jämte den midjanitiska kvinnan, hette Simri, Salus son, och var hövding för en familj bland simeoniterna.
|
Numb
|
CroSaric
|
25:14 |
Ime Izraelcu koji je bio ubijen - onome što je ubijen s Midjankom - bijaše Zimri. Bio je sin Salua, glavara jedne od Šimunovih porodica.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
25:14 |
*Người Ít-ra-en đã bị đâm cùng với người đàn bà Ma-đi-an tên là Dim-ri, con của Xa-lu, đứng đầu một gia tộc thuộc Si-mê-ôn.
|
Numb
|
FreBDM17
|
25:14 |
Et le nom de l’homme Israélite tué, lequel fut tué avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, chef d’une maison de père des Siméonites.
|
Numb
|
FreLXX
|
25:14 |
L'Israélite, frappé avec la Madianite, se nommait Zambri ; il était fils de Salmon, l'un des chefs de famille de la tribu de Siméon.
|
Numb
|
Aleppo
|
25:14 |
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית—זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני
|
Numb
|
MapM
|
25:14 |
וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
25:14 |
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני׃
|
Numb
|
Kaz
|
25:14 |
Мадияндық әйелмен бірге өлтірілген исраилдіктің есімі — Салу ұлы Зімри. Ол Шимон руындағы бір әулеттің басшысы еді.
|
Numb
|
FreJND
|
25:14 |
Et le nom de l’homme d’Israël frappé, qui fut frappé avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, prince d’une maison de père des Siméonites.
|
Numb
|
GerGruen
|
25:14 |
Der getötete israelitische Mann aber, der mit der Midianiterin erschlagen worden war, hieß Zimri, der Sohn Salus, des Fürsten einer Familie der Simeoniten.
|
Numb
|
SloKJV
|
25:14 |
Torej ime Izraelca, ki je bil umorjen, celó tistega, ki je bil umorjen z Midjánko, je bilo Salújev sin Zimrí, princ glavne hiše med Simeonovci.
|
Numb
|
Haitian
|
25:14 |
Nonm pèp Izrayèl ki te mouri ansanm ak fanm peyi Madyan an te rele Zimri. Se te pitit gason Salou, chèf nan branch fanmi Simeyon an.
|
Numb
|
FinBibli
|
25:14 |
Ja lyödyn Israelin miehen nimi, joka Midianilaisen vaimon kanssa lyötiin, oli Simri Salun poika, isän Simeonin huoneen päämies.
|
Numb
|
Geez
|
25:14 |
ወስሙ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ እስራኤላዊ ፡ ዘተቀትለ ፡ ዝንብሪ ፡ ወልደ ፡ ሐሎ ፡ መልአከ ፡ ቤተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ዘስምዖን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
25:14 |
Y el nombre del varón muerto, que fué muerto con la Madianita, era Zimri hijo de Salu, jefe de una familia de la tribu de Simeón.
|
Numb
|
WelBeibl
|
25:14 |
Enw'r dyn gafodd ei ladd ganddo – y dyn gafodd ei drywanu gyda'r ferch o Midian – oedd Simri fab Salw, pennaeth teulu o lwyth Simeon.
|
Numb
|
GerMenge
|
25:14 |
Der damals getötete Israelit aber, der mitsamt der Midianitin getötet worden war, hieß Simri; er war der Sohn Salus und das Haupt eines Geschlechts der Simeoniten;
|
Numb
|
GreVamva
|
25:14 |
Το δε όνομα του Ισραηλίτου του θανατωθέντος εκείνου, όστις εθανατώθη μετά της γυναικός της Μαδιανίτιδος, ήτο Ζιμβρί, υιός Σαλού, άρχοντος οικογενείας επισήμου μεταξύ των Συμεωνιτών.
|
Numb
|
UkrOgien
|
25:14 |
А ймення забитого Ізраїлевого мужа, що був забитий з тією мідіяні́тянкою, — Зімрі, син Салу, начальник ба́тькового дому Симеона.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
25:14 |
А човеку Израиљцу убијеном, који би убијен с Мадијанком, беше име Замрије, син Салманов, кнез од дома оца свог од племена Симеуновог.
|
Numb
|
FreCramp
|
25:14 |
L'homme d'Israël qui fut tué avec la Madianite s'appelait Zamri, fils de Salu ; il était prince d'une maison patriarcale des Siméonites.
|
Numb
|
PolUGdan
|
25:14 |
A imię tego Izraelity, który został zabity wraz z Midianitką, było Zimri; był to syn Salu, naczelnika domu swego ojca, z pokolenia Symeona.
|
Numb
|
FreSegon
|
25:14 |
L'homme d'Israël, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d'une maison paternelle des Siméonites.
|
Numb
|
SpaRV190
|
25:14 |
Y el nombre del varón muerto, que fué muerto con la Madianita, era Zimri hijo de Salu, jefe de una familia de la tribu de Simeón.
|
Numb
|
HunRUF
|
25:14 |
Annak a megölt izráeli férfinak a neve, akit a midjáni nővel együtt öltek meg, Zimrí volt, Szálú fia, Simeon egyik nagycsaládjának a fejedelme.
|
Numb
|
DaOT1931
|
25:14 |
Den dræbte Israelit, han, der dræbtes sammen med den midjanitiske Kvinde, hed Zimri, Salus Søn, og var Øverste for et Fædrenehus blandt Simeoniterne;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
25:14 |
Nau nem bilong dispela man Isrel husat em i kilim i dai, yes, husat em i kilim i dai wantaim meri Midian, em i Simri, pikinini man bilong Salu, wanpela hetman bilong wanpela nambawan hauslain namel long ol lain Simion.
|
Numb
|
DaOT1871
|
25:14 |
Men Navnet paa den slagne israelitiske Mand, som blev slagen tillige med den midianitiske Kvinde, var Simri, Salu Søn, en Fyrste for et Fædrenehus iblandt Simeoniterne.
|
Numb
|
FreVulgG
|
25:14 |
Or l’Israélite qui fut tué avec la Madianite s’appelait Zambri, fils de Salu, et il était chef d’une des familles de la tribu de Siméon.
|
Numb
|
PolGdans
|
25:14 |
A imię onego męża Izraelskiego zabitego, który zabity był z Madyjanitką, było Zamry, syn Salów, książę domu ojca swego, z pokolenia Symeonowego.
|
Numb
|
JapBungo
|
25:14 |
その殺されしイスラエル人すなはちミデアンの婦人とともに殺されし者はその名をジムリと言てサルの子にしてシメオン人の宗族の牧伯の一人なり
|
Numb
|
GerElb18
|
25:14 |
Und der Name des erschlagenen israelitischen Mannes, der mit der Midianitin erschlagen wurde, war Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter;
|