Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 25:3  And Israel joined himself to Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb NHEBJE 25:3  Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Numb SPE 25:3  And some sons of Israel joined themselves unto Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb ABP 25:3  And Israel was initiated to Baal-peor; and [2was provoked to anger 3in rage 1the lord] with Israel.
Numb NHEBME 25:3  Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb Rotherha 25:3  Thus Israel let himself be bound unto Baal-peor, and the anger of Yahweh kindled upon Israel.
Numb LEB 25:3  So Israel was joined together to Baal Peor, and ⌞Yahweh became angry⌟ with Israel.
Numb RNKJV 25:3  And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of יהוה was kindled against Israel.
Numb Jubilee2 25:3  And Israel joined himself unto Baalpeor; and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb Webster 25:3  And Israel joined himself to Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb Darby 25:3  And Israel joined himself to Baal-Peor; and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Numb ASV 25:3  And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Numb LITV 25:3  And Israel was joined to Baal-peor, and the anger of Jehovah burned against Israel.
Numb Geneva15 25:3  And Israel coupled himselfe vnto Baal Peor: wherefore the wrath of the Lord was kindled against Israel:
Numb CPDV 25:3  And Israel was initiated into Baal of Peor. And so the Lord, being angry,
Numb BBE 25:3  So Israel had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor: and the Lord was moved to wrath against Israel.
Numb DRC 25:3  And Israel was initiated to Beelphegor: upon which the Lord being angry,
Numb GodsWord 25:3  Since the Israelites joined in worshiping the god Baal of Peor, the LORD became angry with Israel.
Numb JPS 25:3  And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of HaShem was kindled against Israel.
Numb KJVPCE 25:3  And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb NETfree 25:3  When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.
Numb AB 25:3  And Israel consecrated themselves to Baal of Peor; and the Lord was very angry with Israel.
Numb AFV2020 25:3  And Israel joined himself to Baal Peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb NHEB 25:3  Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb NETtext 25:3  When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.
Numb UKJV 25:3  And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb KJV 25:3  And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb KJVA 25:3  And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb AKJV 25:3  And Israel joined himself to Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb RLT 25:3  And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of Yhwh was kindled against Israel.
Numb MKJV 25:3  And Israel joined himself to Baal-peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb YLT 25:3  and Israel is joined to Baal-Peor, and the anger of Jehovah burneth against Israel.
Numb ACV 25:3  And Israel joined himself to Baal-peor, and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Numb VulgSist 25:3  Initiatusque est Israel Beelphegor: et iratus Dominus,
Numb VulgCont 25:3  Initiatusque est Israel Beelphegor: et iratus Dominus,
Numb Vulgate 25:3  initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus
Numb VulgHetz 25:3  Initiatusque est Israel Beelphegor: et iratus Dominus,
Numb VulgClem 25:3  Initiatusque est Israël Beelphegor : et iratus Dominus,
Numb CzeBKR 25:3  I připojil se lid Izraelský k modle Belfegor, a popudila se prchlivost Hospodinova proti Izraelovi.
Numb CzeB21 25:3  Tak se Izrael spřáhl s božstvem Baal-peor. Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb CzeCEP 25:3  Tak se Izrael spřáhl s Baal-peórem. Proto Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb CzeCSP 25:3  Izrael se spřáhl s Baal–peórem a Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb PorBLivr 25:3  E achegou-se o povo a Baal-Peor; e o furor do SENHOR se acendeu contra Israel.
Numb Mg1865 25:3  Dia niray tamin’ i Bala-peora ny Isiraely, ka nirehitra taminy ny fahatezeran’ i Jehovah.
Numb FinPR 25:3  Kun Israel näin antautui palvelemaan Baal-Peoria, syttyi Herran viha Israelia kohtaan.
Numb FinRK 25:3  Näin Israel antautui palvomaan Baal-Peoria. Silloin Herra vihastui Israeliin.
Numb ChiSB 25:3  這樣以色列人就歸依了巴耳培敖爾,上主因此對以色列大發憤怒。
Numb CopSahBi 25:3  ⲁⲡ ϣⲙϣⲉ ⲛⲃⲉⲉⲗⲫⲉⲅⲱⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ
Numb ChiUns 25:3  以色列人与巴力‧毘珥连合,耶和华的怒气就向以色列人发作。
Numb BulVeren 25:3  Израил се привърза към Ваал-Фегор и гневът на ГОСПОДА пламна против Израил.
Numb AraSVD 25:3  وَتَعَلَّقَ إِسْرَائِيلُ بِبَعْلِ فَغُورَ. فَحَمِيَ غَضَبُ ٱلرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
Numb SPDSS 25:3  מבני . . . . . . . .
Numb Esperant 25:3  Kaj Izrael aliĝis al Baal-Peor; kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Izrael.
Numb ThaiKJV 25:3  ดังนั้นอิสราเอลก็เข้าถือพระบาอัลเปโอร์ และพระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธต่ออิสราเอล
Numb OSHB 25:3  וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Numb SPMT 25:3  ויצמד . ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל
Numb BurJudso 25:3  ထိုသို့ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည်၊ ဗာလ ပေဂုရဘုရားကို ဆည်းကပ်သောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရား သည် အမျက်ထွက်တော်မူ၏။
Numb FarTPV 25:3  به مرور زمان، قوم اسرائیل به پرستش بت بعل‌فغور پرداختند. پس خشم خداوند بر قوم اسرائیل افروخته شد
Numb UrduGeoR 25:3  Is tarīqe se Isrāīlī Moābī dewatā banām Bāl-faġhūr kī pūjā karne lage, aur Rab kā ġhazab un par ān paṛā.
Numb SweFolk 25:3  Och Israel slöt sig till Baal-Peor. Då upptändes Herrens vrede mot Israel.
Numb GerSch 25:3  Und Israel hängte sich an Baal-Peor. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel.
Numb TagAngBi 25:3  At ang Israel ay nakilakip sa diosdiosang Baal-peor; at ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa Israel.
Numb FinSTLK2 25:3  Kun Israel näin antautui palvelemaan Baal-Peoria, Herran viha syttyi Israelia kohtaan.
Numb Dari 25:3  به مرور زمان تمام قوم اسرائیل به پرستش بت بعل فغور شروع کردند. بنابران، خشم خداوند بشدت بر قوم اسرائیل افروخته شد
Numb SomKQA 25:3  Oo reer binu Israa'iil waxay isku dareen Bacal Fecoor. Markaasaa Rabbiga cadhadiisii aad ugu kululaatay reer binu Israa'iil.
Numb NorSMB 25:3  Israel tydde seg til Ba’al-Peor. Då vart Herren brennande harm på Israel,
Numb Alb 25:3  Kështu Izraeli u bashkua me Baal-Peorin, dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër Izraelit.
Numb KorHKJV 25:3  이스라엘이 스스로 바알브올에게 연합하였으므로 주의 분노가 이스라엘을 향해 타오르니라.
Numb SrKDIjek 25:3  И Израиљ приону уз Велфегора; и разгњеви се Господ на Израиља.
Numb Wycliffe 25:3  and Israel made sacrifice to Belphegor. And the Lord was wrooth,
Numb Mal1910 25:3  യിസ്രായേൽ ബാൽപെയോരിനോടു ചേൎന്നു, യഹോവയുടെ കോപം യിസ്രായേലിന്റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു.
Numb KorRV 25:3  이스라엘이 바알브올에게 부속된지라 여호와께서 이스라엘에게 진노하시니라
Numb Azeri 25:3  ائسرايئل اؤولادلاري پِعورداکي بَعَل بوتونه قوشولدولار و ربّئن قضبي ائسرايئللی‌لرئن اوستونه آلوولاندي.
Numb SweKarlX 25:3  Och folket åt, och tillbad deras gudar, och Israel höll sig intill BaalPeor; då förgrymmade sig Herrans vrede öfver Israel.
Numb KLV 25:3  Israel joined himself Daq Baal Peor: je the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel.
Numb ItaDio 25:3  E Israele si congiunse con Baal-peor; laonde l’ira del Signore si accese contro a Israele.
Numb RusSynod 25:3  И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.
Numb CSlEliza 25:3  и причастися Израиль Веельфегору, и разгневася яростию Господь на Израиля.
Numb ABPGRK 25:3  και ετελέσθη Ισραήλ τω Βεελφεγώρ και ωργίσθη θυμώ κύριος τω Ισραήλ
Numb FreBBB 25:3  Et Israël s'attacha à Baal-Péor, et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël.
Numb LinVB 25:3  Awa ba-Israel basali Baal wa Peor bongo, Yawe asilikeli bango mingi.
Numb HunIMIT 25:3  Izrael csatlakozott Baál-Peórhoz és föllobbant az Örökkévaló haragja Izrael ellen.
Numb ChiUnL 25:3  以色列族附於巴力毘珥、耶和華怒之、
Numb VietNVB 25:3  Vậy Y-sơ-ra-ên tham dự vào việc cúng thần Ba-anh Phê-ô. Và CHÚA nổi giận.
Numb LXX 25:3  καὶ ἐτελέσθη Ισραηλ τῷ Βεελφεγωρ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ
Numb CebPinad 25:3  Ug ang Israel mikuyog sa iyang kaugalingon ngadto kang Baal-Peor: ug ang kaligutgut ni Jehova misilaub batok sa Israel.
Numb RomCor 25:3  Israel s-a alipit de Baal-Peor, şi Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Israel.
Numb Pohnpeia 25:3  Lih pwukat kin luhke ohlen Israel ko ong arail kamadipw sarawi kan, wasa me re kin pwongih ie koht en Mohap. Mehn Israel ko eri kin iang tungoale kisin mwenge me kin meirongala ong Paal, koht en Peor, oh pil pwongih ih. KAUN-O eri ketin engiengda pahn mehn Isreal,
Numb HunUj 25:3  és odaszegődött Izráel Baal-Peórhoz. De haragra gerjedt az Úr Izráel ellen,
Numb GerZurch 25:3  Und Israel hängte sich an den Baal Peor. Da entbrannte der Zorn des Herrn über Israel. (a) 5Mo 4:3; Jos 22:17
Numb GerTafel 25:3  Und Israel hängte sich an den Baal Peor. Und der Zorn Jehovahs entbrannte wider Israel.
Numb RusMakar 25:3  И произнесъ онъ притчу свою, и сказалъ: Говоритъ Валаамъ, сынъ Веоровъ, говоритъ мужъ съ открытымъ окомъ.
Numb PorAR 25:3  Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.
Numb DutSVVA 25:3  Als nu Israël zich koppelde aan Baäl-peor, ontstak de toorn des Heeren tegen Israël.
Numb FarOPV 25:3  و اسرائیل به بعل فغورملحق شدند، و غضب خداوند بر اسرائیل افروخته شد.
Numb Ndebele 25:3  UIsrayeli wasezihlanganisa loBhali-Peyori; lolaka lweNkosi lwamvuthela uIsrayeli.
Numb PorBLivr 25:3  E achegou-se o povo a Baal-Peor; e o furor do SENHOR se acendeu contra Israel.
Numb Norsk 25:3  og Israel holdt sig til Ba'al-Peor. Da optendtes Herrens vrede mot Israel,
Numb SloChras 25:3  In Izrael se je oprijel Baal-peorja, in srd Gospodov se je vnel zoper Izraela.
Numb Northern 25:3  İsrail övladları Peordakı Baal bütünə səcdə edənlərə qoşuldular və Rəbbin qəzəbi İsraillilərə qarşı alovlandı.
Numb GerElb19 25:3  Und Israel hängte sich an den Baal-Peor; und der Zorn Jehovas entbrannte wider Israel.
Numb LvGluck8 25:3  Kad nu Israēls sapinās ar Baāl Peoru, tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēli,
Numb PorAlmei 25:3  Juntando-se pois Israel a Baalpeor, a ira do Senhor se accendeu contra Israel.
Numb ChiUn 25:3  以色列人與巴力‧毘珥連合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
Numb SweKarlX 25:3  Och folket åt, och tillbad deras gudar, och Israel höll sig intill BaalPeor; då förgrymmade sig Herrans vrede öfver Israel.
Numb SPVar 25:3  ויצמד מבני ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל
Numb FreKhan 25:3  Israël se prostitua à Baal-Peor et le courroux du Seigneur s’alluma contre Israël.
Numb FrePGR 25:3  et Israël s'attacha à Bahal-Pehor, et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
Numb PorCap 25:3  Os israelitas associaram-se ao culto de Baal-Peor, de modo que se exacerbou a ira do Senhor contra Israel.
Numb JapKougo 25:3  イスラエルはこうしてペオルのバアルにつきしたがったので、主はイスラエルにむかって怒りを発せられた。
Numb GerTextb 25:3  Und Israel hängte sich an den Baal Peor; da wurde Jahwe zornig über Israel.
Numb Kapingam 25:3  Baal o Peor, gei Dimaadua gu-hagawelewele gi digaula,
Numb SpaPlate 25:3  Y se allegó Israel a Baalfegor, por lo cual la ira de Yahvé se encendió contra Israel.
Numb WLC 25:3  וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Numb LtKBB 25:3  Izraelitai garbino Baal Peorą. Užsirūstinęs Viešpats
Numb Bela 25:3  І прыляпіўся Ізраіль да Ваал-Фегора. І ўспалымніўся гнеў Гасподні на Ізраіля.
Numb GerBoLut 25:3  Und Israel hangete sich an den Baal Peor. Da ergrimmete des HERRN Zorn über Israel,
Numb FinPR92 25:3  Näin israelilaiset antautuivat palvelemaan Baal-Peoria, ja siksi Herra vihastui heihin.
Numb SpaRV186 25:3  Y allegóse el pueblo a Baal-pehor, y el furor de Jehová se encendió contra Israel.
Numb NlCanisi 25:3  en Israël diende Báal-Peor. Daarom ontbrandde de toorn van Jahweh tegen Israël.
Numb GerNeUe 25:3  So verbündete sich Israel mit dem Baal-Peor. Da flammte Jahwes Zorn gegen sein Volk auf.
Numb UrduGeo 25:3  اِس طریقے سے اسرائیلی موآبی دیوتا بنام بعل فغور کی پوجا کرنے لگے، اور رب کا غضب اُن پر آن پڑا۔
Numb AraNAV 25:3  فَاشْتَرَكَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ فِي عِبَادَةِ بَعْلِ فَغُورَ. فَاحْتَدَمَ غَضَبُ الرَّبِّ عَلَيْهِمْ.
Numb ChiNCVs 25:3  以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
Numb ItaRive 25:3  Israele si unì a Baal-Peor, e l’ira dell’Eterno si accese contro Israele.
Numb Afr1953 25:3  So het Israel hom dan gekoppel aan Baäl-Peor, en die toorn van die HERE het teen Israel ontvlam.
Numb RusSynod 25:3  И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господен на Израиля.
Numb UrduGeoD 25:3  इस तरीक़े से इसराईली मोआबी देवता बनाम बाल-फ़ग़ूर की पूजा करने लगे, और रब का ग़ज़ब उन पर आन पड़ा।
Numb TurNTB 25:3  Böylece Baal-Peor'a bağlandılar. RAB bu yüzden onlara öfkelendi.
Numb DutSVV 25:3  Als nu Israel zich koppelde aan Baal-Peor, ontstak de toorn des HEEREN tegen Israel.
Numb HunKNB 25:3  és így Beelfegorhoz szegődött Izrael. Megharagudott erre az Úr,
Numb Maori 25:3  Na ka whakaukia a Iharaira ki a Paarapeoro, a ka mura te riri o Ihowa ki a Iharaira.
Numb HunKar 25:3  És odaszegődék Izráel Bál-Peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede Izráel ellen.
Numb Viet 25:3  Y-sơ-ra-ên cũng thờ thần Ba-anh-Phê-ô, cơn giận của Ðức Giê-hô-va bèn nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên.
Numb Kekchi 25:3  Joˈcan nak eb laj Israel queˈoc chixlokˈoninquil li yi̱banbil dios Baal-peor. Ut cˈajoˈ nak quichal xjoskˈil li Ka̱cuaˈ saˈ xbe̱neb laj Israel.
Numb Swe1917 25:3  Och folket åt och tillbad deras gudar. Och Israel slöt sig till Baal-Peor. Då upptändes HERRENS vrede mot Israel.
Numb SP 25:3  ויצמד מבני ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל
Numb CroSaric 25:3  Tako se Izrael osramoti s Baalom peorskim. I Jahve planu gnjevom na Izraela.
Numb VieLCCMN 25:3  Ít-ra-en bán mình cho Ba-an Pơ-o và ĐỨC CHÚA nổi cơn thịnh nộ với họ.
Numb FreBDM17 25:3  Et Israël s’accoupla à Bahal-Péhor ; c’est pourquoi la colère de l’Eternel s’enflamma contre Israël.
Numb FreLXX 25:3  Israël fut consacré à Belphégor, et, en son cœur, le Seigneur s'irrita contre lui.
Numb Aleppo 25:3  ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל
Numb MapM 25:3  וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהֹוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Numb HebModer 25:3  ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל׃
Numb Kaz 25:3  Осылай исраилдіктер пеғорлық Бағал атты жалған тәңірге мықтап беріліп кетті. Содан Жаратқан Иенің қаһары Исраил халқына қарсы лаулады.
Numb FreJND 25:3  Et Israël s’attacha à Baal-Péor ; et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël.
Numb GerGruen 25:3  Und Israel paarte sich zu Ehren des Baal Peor. Da ward der Herr über Israel zornig.
Numb SloKJV 25:3  Izrael se je pridružil Báal Peórju in Gospodova jeza je bila vžgana zoper Izrael.
Numb Haitian 25:3  Se konsa pèp Izrayèl la pran sèvi Baal-Peyò. Sa te fè Seyè a ankòlè anpil sou moun pèp Izrayèl yo.
Numb FinBibli 25:3  Ja Israel yhdisti itsensä BaalPeorin kanssa: niin Herran viha julmistui Israelia vastaan.
Numb Geez 25:3  ወተፈጸመ ፡ እስራኤል ፡ ለቤዔል ፡ ፌጎር ፡ ወተምዕዐ ፡ መዐተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ እስራኤል ።
Numb SpaRV 25:3  Y allegóse el pueblo á Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel.
Numb WelBeibl 25:3  Cyn pen dim, roedd Israel wedi uno gyda Baal-peor. Roedd yr ARGLWYDD wedi gwylltio'n lân gyda phobl Israel,
Numb GerMenge 25:3  Als nun die Israeliten sich so an Baal-Peor gehängt hatten, entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel,
Numb GreVamva 25:3  Και προσεκολλήθη ο Ισραήλ εις τον Βέελ-φεγώρ· και εξήφθη η οργή του Κυρίου κατά του Ισραήλ.
Numb UkrOgien 25:3  І Ізраїль приліпився був до пеорського Ваала. І запалав гнів Господній на Ізраїля.
Numb FreCramp 25:3  Israël s'attacha à Béelphégor, et la colère de Yahweh s'enflamma contre Israël.
Numb SrKDEkav 25:3  И Израиљ приону уз Велфегора; и разгневи се Господ на Израиља.
Numb PolUGdan 25:3  I Izrael przyłączył się do Baal-Peora, i Pan bardzo rozgniewał się na Izraela.
Numb FreSegon 25:3  Israël s'attacha à Baal-Peor, et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
Numb SpaRV190 25:3  Y allegóse el pueblo á Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel.
Numb HunRUF 25:3  és odaszegődött Izráel Baal-Peórhoz. De haragra gerjedt az Úr Izráel ellen,
Numb DaOT1931 25:3  Og Israel holdt til med Ba'al-Peor; derover blussede HERRENS Vrede op mod Israel,
Numb TpiKJPB 25:3  Na Isrel i bungim em yet i go long Bal-pior. Na belhat bilong BIKPELA i kirap i birua long Isrel.
Numb DaOT1871 25:3  Og Israel lod sig koble til Baal-Peor; da optændtes Herrens Vrede imod Israel.
Numb FreVulgG 25:3  et Israël se consacra (s’initia) au culte de Béelphégor. C’est pourquoi le Seigneur, irrité,
Numb PolGdans 25:3  I przyłączył się Izrael do służby Baal Fegora; skąd się rozgniewał Pan bardzo na Izraela.
Numb JapBungo 25:3  イスラエルかくバアルベオルに附ければイスラエルにむかひてヱホバ怒を發したまへり
Numb GerElb18 25:3  Und Israel hängte sich an den Baal-Peor; und der Zorn Jehovas entbrannte wider Israel.