Numb
|
RWebster
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
SPE
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
ABP
|
26:18 |
These are the peoples of the sons of Gad by their numbering -- forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
NHEBME
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
Rotherha
|
26:18 |
These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them,—forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
LEB
|
26:18 |
These were the clans of the descendants of Gad according to the ones counted of them, forty thousand five hundred.
|
Numb
|
RNKJV
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:18 |
These [are] the families of the sons of Gad according to those numbered, forty thousand five hundred.
|
Numb
|
Webster
|
26:18 |
These [are] the families of the children of Gad, according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
Darby
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
|
Numb
|
ASV
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
LITV
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those numbered of them, forty thousand, five hundred.
|
Numb
|
Geneva15
|
26:18 |
These are the families of the sonnes of Gad, according to their nombers, fourtie thousand and fiue hundreth.
|
Numb
|
CPDV
|
26:18 |
These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
|
Numb
|
BBE
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred.
|
Numb
|
DRC
|
26:18 |
These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
|
Numb
|
GodsWord
|
26:18 |
These were the families of Gad's descendants. The total number of men was 40,500.
|
Numb
|
JPS
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
NETfree
|
26:18 |
These were the families of the Gadites according to those numbered of them, 40,500.
|
Numb
|
AB
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to their numbering: forty-four thousand five hundred.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
NHEB
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
NETtext
|
26:18 |
These were the families of the Gadites according to those numbered of them, 40,500.
|
Numb
|
UKJV
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
KJV
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
KJVA
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
AKJV
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
RLT
|
26:18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
MKJV
|
26:18 |
these are the families of the sons of Gad by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
YLT
|
26:18 |
These are families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
ACV
|
26:18 |
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:18 |
Estas são as famílias de Gade, por seus contados, quarenta mil e quinhentos.
|
Numb
|
Mg1865
|
26:18 |
Ireo no fokon’ ny zanak’ i Gada, araka izay voalamina taminy, dia diman-jato amby efatra alina
|
Numb
|
FinPR
|
26:18 |
Nämä olivat Gaadin jälkeläisten suvut; katselmuksessa olleita oli heitä neljäkymmentä tuhatta viisisataa.
|
Numb
|
FinRK
|
26:18 |
Nämä olivat Gaadin jälkeläisten suvut. Heitä oli katselmuksessa neljäkymmentätuhatta viisisataa.
|
Numb
|
ChiSB
|
26:18 |
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:18 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϯⲟⲩ ⲛϣⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:18 |
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
|
Numb
|
BulVeren
|
26:18 |
Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
|
Numb
|
AraSVD
|
26:18 |
هَذِهِ عَشَائِرُ بَنِي جَادَ حَسَبَ عَدَدِهِمْ، أَرْبَعُونَ أَلْفًا وَخَمْسُ مِئَةٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:18 |
. . . . לפקודיהם ארבעה וארבעים . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:18 |
Tio estas la familioj de la Gadidoj, laŭ ilia nombro kvardek mil kvincent.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:18 |
เหล่านี้เป็นครอบครัวของบุตรของกาด ตามจำนวนของเขามีสี่หมื่นห้าร้อยคน
|
Numb
|
OSHB
|
26:18 |
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
|
Numb
|
SPMT
|
26:18 |
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים . אלף וחמש מאות
|
Numb
|
BurJudso
|
26:18 |
ဤသူတို့သည်ဂဒ်အဆွေအမျိုးဖြစ်၍၊ စာရင်းဝင် သော လူပေါင်းကား၊ လေးသောင်းငါးရာရှိသတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
26:18 |
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:18 |
Jad ke qabīle ke 40,500 mard the. Qabīle ke sāt kunbe Safonī, Hajjī, Sūnī, Uznī, Erī, Arūdī aur Arelī Jad ke beṭoṅ Safon, Hajjī, Sūnī, Uznī, Erī, Arūd aur Arelī se nikle hue the.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:18 |
Dessa var Gads barns släkter. De mönstrade var 40 500.
|
Numb
|
GerSch
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, und die Zahl ihrer Gemusterten 40500.
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:18 |
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Gad ayon sa nangabilang sa kanila apat na pung libo at limang daan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:18 |
Nämä olivat Gaadin jälkeläisten suvut. Katselmuksessa olleita oli heitä neljäkymmentä tuhatta viisisataa.
|
Numb
|
Dari
|
26:18 |
خانواده های صَفون، حجی، شونی، اُزنی، عیری، ارودی و ارئیلی جزو قبیلۀ جاد بشمار می رفتند و تعداد شان چهل هزار و پنجصد نفر بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:18 |
Intaasu waa qabiilooyinkii reer Gaad, oo intii iyaga laga tiriyey waxay ahaayeen afartan kun iyo shan boqol.
|
Numb
|
NorSMB
|
26:18 |
Dette var Gads-ætterne; dei var etter manntalet fyrti tusund og fem hundrad mann.
|
Numb
|
Alb
|
26:18 |
Këto janë familjet e bijve të Gadit, në bazë të regjistrimit: dyzet mijë e pesëqind veta.
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:18 |
이들은 갓 자손의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 사만 오백 명이니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:18 |
То су породице синова Гадовијех, а међу њима бјеше избројенијех четрдесет тисућа и пет стотина.
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:18 |
These weren the meynees of Gad, of whiche al the noumbre was fourti thousynde and fyue hundrid.
|
Numb
|
Mal1910
|
26:18 |
അവരിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവരായി ഗാദ്പുത്രന്മാരുടെ കുടുംബങ്ങളായ ഇവർ നാല്പതിനായിരത്തഞ്ഞൂറുപേർ.
|
Numb
|
KorRV
|
26:18 |
이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라
|
Numb
|
Azeri
|
26:18 |
جاد نسئللري بونلاردير، سايلاري ۴۰۵۰۰ نفردئر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:18 |
Dessa äro Gads barnas slägter: deras tal fyratiotusend och femhundrad.
|
Numb
|
KLV
|
26:18 |
Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Gad according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, loSmaH SaD je vagh vatlh.
|
Numb
|
ItaDio
|
26:18 |
Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Gad, secondo i loro annoverati, che furono quarantamila cinquecento.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:18 |
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:18 |
Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:18 |
ούτοι οι δήμοι υιών Γαδ εξ επισκέψεως αυτών τεσσαράκοντα χιλιάδες και πεντακόσιοι
|
Numb
|
FreBBB
|
26:18 |
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur recensement : quarante mille cinq cents.
|
Numb
|
LinVB
|
26:18 |
Tala bituka bya libota lya Gad. Batangi bongo bato 40 500.
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:18 |
Ezek Gád fiainak családjai, megszámláltjaik szerint: negyvenezer és ötszáz.
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:18 |
此迦得之室家、見核者、計四萬有五百人、○
|
Numb
|
VietNVB
|
26:18 |
Đó là các chi tộc của chi tộc Gát, có 40.500 người.
|
Numb
|
LXX
|
26:18 |
οὗτοι δῆμοι τῷ Ιουδα κατὰ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτῶν ἓξ καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι
|
Numb
|
CebPinad
|
26:18 |
Kini mao ang mga panimalay sa mga anak nga lalake ni Gad; sumala niadtong mga naisip kanila, may kapatan ka libo ug lima ka gatus.
|
Numb
|
RomCor
|
26:18 |
Acestea sunt familiile fiilor lui Gad, după cei ieşiţi la numărătoare: patruzeci de mii cinci sute.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:18 |
Peneinei pwukat koaros patpene me 40,500 ohl.
|
Numb
|
HunUj
|
26:18 |
Gád fiai nemzetségeiből összesen negyvenezer-ötszázat vettek számba.
|
Numb
|
GerZurch
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads. Ihre Gemusterten zählten 40 500 Mann.
|
Numb
|
GerTafel
|
26:18 |
Dies sind die Familien der Söhne Gads nach ihren Gemusterten: vierzigtausendfünfhundert.
|
Numb
|
RusMakar
|
26:18 |
за то, что они непріятельски поступили съ вами въ коварствј своемъ, которымъ они коварствовали вамъ посредствомъ Ваал-Пеора, и посредствомъ Козби, дочери начальника Мадіамскаго, сестры ихъ, убитой въ день пораженія за Ваал-Пеора.
|
Numb
|
PorAR
|
26:18 |
Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:18 |
Dat zijn de geslachten der zonen van Gad, naar hun getelden: veertig duizend en vijfhonderd.
|
Numb
|
FarOPV
|
26:18 |
اینانند قبایل بنی جادبرحسب شماره ایشان، چهل هزار و پانصد نفر.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:18 |
Lezi zinsendo zamadodana kaGadi, njengababaliweyo babo, inkulungwane ezingamatshumi amane lamakhulu amahlanu.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:18 |
Estas são as famílias de Gade, por seus contados, quarenta mil e quinhentos.
|
Numb
|
Norsk
|
26:18 |
Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
|
Numb
|
SloChras
|
26:18 |
To so rodovine sinov Gadovih po seštetih izmed njih: štirideset tisoč in petsto.
|
Numb
|
Northern
|
26:18 |
Qad nəsilləri bunlardır, sayları 40 500 nəfərdir.
|
Numb
|
GerElb19
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, nach ihren Gemusterten, vierzigtausend fünfhundert.
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:18 |
Šās ir Gada dēlu ciltis, pēc sava skaita četrdesmit tūkstoši un piecsimt.
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:18 |
Estas são as familias dos filhos de Gad, segundo os que foram d'elles contados, quarenta mil e quinhentos.
|
Numb
|
ChiUn
|
26:18 |
這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:18 |
Dessa äro Gads barnas slägter: deras tal fyratiotusend och femhundrad.
|
Numb
|
SPVar
|
26:18 |
אלה משפחות גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות
|
Numb
|
FreKhan
|
26:18 |
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents hommes.
|
Numb
|
FrePGR
|
26:18 |
Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
|
Numb
|
PorCap
|
26:18 |
Estas são as famílias dos filhos de Gad segundo os seus recenseamentos: quarenta mil e quinhentos.
|
Numb
|
JapKougo
|
26:18 |
これらはガドの子孫の氏族であって、数えられた者は四万五百人であった。
|
Numb
|
GerTextb
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, so viele ihrer gemustert wurden: 40500.
|
Numb
|
Kapingam
|
26:18 |
Nia madahaanau aanei le e-40,500 ono daane.
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:18 |
Estas son las familias de los hijos de Gad, conforme al resultado de su censo: cuarenta mil quinientos hombres.
|
Numb
|
WLC
|
26:18 |
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:18 |
Gado giminės buvo keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
|
Numb
|
Bela
|
26:18 |
вось пакаленьні сыноў Гадавых, паводле падліку іх: сорак тысяч пяцьсот.
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, an ihrer Zahl vierzigtausend und funfhundert.
|
Numb
|
FinPR92
|
26:18 |
Nämä olivat Gadin suvut; niissä oli laskettuja ja muistiin merkittyjä miehiä yhteensä 40 500.
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:18 |
Estas fueron las familias de los hijos de Gad por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:18 |
Dit waren de geslachten van de Gadieten; hun gemonsterden telden veertig duizend vijfhonderd man.
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:18 |
Insgesamt waren es 40.500 Wehrfähige.
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:18 |
جد کے قبیلے کے 40,500 مرد تھے۔ قبیلے کے سات کنبے صفونی، حجی، سُونی، اُزنی، عیری، ارودی اور اریلی جد کے بیٹوں صفون، حجی، سُونی، اُزنی، عیری، ارود اور اریلی سے نکلے ہوئے تھے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:18 |
هَذِهِ هِيَ الْعَشَائِرُ الْمُنْحَدِرَةُ مِنْ نَسْلِ جَادَ. وَكَانَ الْمُحْصَوْنَ مِنْهُمْ أَرْبَعِينَ أَلْفاً وَخَمْسَ مِئَةٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:18 |
这些就是迦得子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有四万零五百人。
|
Numb
|
ItaRive
|
26:18 |
Tali sono le famiglie dei figliuoli di Gad secondo il loro censimento: quarantamila cinquecento.
|
Numb
|
Afr1953
|
26:18 |
Dit is die geslagte van die seuns van Gad volgens hulle geteldes, veertig duisend vyf honderd.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:18 |
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:18 |
जद के क़बीले के 40,500 मर्द थे। क़बीले के सात कुंबे सफ़ोनी, हज्जी, सूनी, उज़नी, एरी, अरूदी और अरेली जद के बेटों सफ़ोन, हज्जी, सूनी, उज़नी, एरी, अरूद और अरेली से निकले हुए थे।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:18 |
Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
|
Numb
|
DutSVV
|
26:18 |
Dat zijn de geslachten der zonen van Gad, naar hun getelden: veertig duizend en vijfhonderd.
|
Numb
|
HunKNB
|
26:18 |
Ezek voltak Gád nemzetségei; számuk összesen negyvenezer-ötszáz volt.
|
Numb
|
Maori
|
26:18 |
Ko nga hapu enei o nga tama a Kara, o nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.
|
Numb
|
HunKar
|
26:18 |
Ezek Gád fiainak nemzetségei; az ő számok szerint negyven ezer és ötszáz.
|
Numb
|
Viet
|
26:18 |
Ðó là các họ của những con trai Gát, tùy theo tu bộ: số là bốn mươi ngàn năm trăm người.
|
Numb
|
Kekchi
|
26:18 |
Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Gad. Caˈcˈa̱l mil riqˈuin o̱b ciento (40,500) chixjunileb.
|
Numb
|
Swe1917
|
26:18 |
Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
|
Numb
|
SP
|
26:18 |
אלה משפחות . גד לפקדיהם ארבעים . אלף וחמש מאות
|
Numb
|
CroSaric
|
26:18 |
To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:18 |
Đó là các thị tộc con cháu Gát, số người được kiểm tra là 40.500.
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:18 |
Ce sont là les familles des enfants de Gad, selon leur dénombrement, qui fut de quarante mille cinq cents.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:18 |
Telles étaient les branches de Juda, comprenant, selon leur recensement, soixante-seize mille cinq cents âmes.
|
Numb
|
Aleppo
|
26:18 |
אלה משפחת בני גד לפקדיהם—ארבעים אלף וחמש מאות {ס}
|
Numb
|
MapM
|
26:18 |
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:18 |
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:18 |
Бұлар Ғадтан тараған әулеттер. Олардың жалпы саны қырық мың бес жүз екендігі анықталды.
|
Numb
|
FreJND
|
26:18 |
– Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40500.
|
Numb
|
GerGruen
|
26:18 |
Das sind die Sippen der Gadsöhne nach ihren Gemusterten, 40.500.
|
Numb
|
SloKJV
|
26:18 |
To so družine Gadovih otrok glede na tiste, ki so bili izmed njih prešteti, štirideset tisoč petsto.
|
Numb
|
Haitian
|
26:18 |
Se tout moun sa yo ki nan branch fanmi Gad la. Lè resansman an, te gen karantmil senksan (40.500) gason nan branch fanmi sa a.
|
Numb
|
FinBibli
|
26:18 |
Nämät ovat Gadin lasten sukukunnat, heidän lukunsa jälkeen: neljäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
|
Numb
|
Geez
|
26:18 |
እሉ ፡ ሕዝብ ፡ ዘይሁዳ ፡ ወኍለቊሆሙ ፡ ፯፻-፻፷፻፭፻ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:18 |
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:18 |
Cyfanswm Gad oedd 40,500.
|
Numb
|
GerMenge
|
26:18 |
Dies sind die Geschlechter der Söhne Gads, soviele von ihnen gemustert wurden: 40500.
|
Numb
|
GreVamva
|
26:18 |
Αύται είναι αι συγγένειαι των υιών Γάδ· κατά την απαρίθμησιν αυτών, τεσσαράκοντα χιλιάδες και πεντακόσιοι.
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:18 |
Оце ро́ди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсо́т.
|
Numb
|
FreCramp
|
26:18 |
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:18 |
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:18 |
To są rodziny synów Gada według ich spisu, czterdzieści tysięcy pięciuset.
|
Numb
|
FreSegon
|
26:18 |
Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:18 |
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
|
Numb
|
HunRUF
|
26:18 |
Gád fiai nemzetségeiből összesen negyvenezer-ötszázat vettek számba.
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:18 |
Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40 500.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:18 |
Ol dispela em ol famili bilong ol pikinini bilong Gat bilong bihainim ol dispela husat ol i kaunim bilong ol, 40,500.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:18 |
Disse ere Gads Børns Slægter efter de talte af dem, fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:18 |
Ce sont là les familles de Gad, qui faisaient en tout le nombre de quarante mille cinq cents hommes.
|
Numb
|
PolGdans
|
26:18 |
Teć są domy synów Gadowych, według pocztów ich czterdzieści tysięcy i pięć set.
|
Numb
|
JapBungo
|
26:18 |
ガドの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬五百人
|
Numb
|
GerElb18
|
26:18 |
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, nach ihren Gemusterten, 40500.
|