Numb
|
RWebster
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
SPE
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
ABP
|
26:28 |
Sons of Joseph according to their peoples -- Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
NHEBME
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
Rotherha
|
26:28 |
The sons of Joseph by their families,—Manasseh, and Ephraim.
|
Numb
|
LEB
|
26:28 |
The descendants of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
RNKJV
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:28 |
The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
Webster
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
Darby
|
26:28 |
The sons of Joseph, after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
ASV
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
LITV
|
26:28 |
And the sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
Geneva15
|
26:28 |
The sonnes of Ioseph, after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
CPDV
|
26:28 |
The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
BBE
|
26:28 |
The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
DRC
|
26:28 |
The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
|
Numb
|
GodsWord
|
26:28 |
The families descended from Joseph through Manasseh and Ephraim were
|
Numb
|
JPS
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:28 |
¶ The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
NETfree
|
26:28 |
The descendants of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
AB
|
26:28 |
The sons of Joseph according to their families were: Mannasseh and Ephraim.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:28 |
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
NHEB
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
NETtext
|
26:28 |
The descendants of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
UKJV
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
KJV
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
KJVA
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
AKJV
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
RLT
|
26:28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
MKJV
|
26:28 |
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
YLT
|
26:28 |
Sons of Joseph by their families are Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
ACV
|
26:28 |
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:28 |
Os filhos de José por suas famílias: Manassés e Efraim.
|
Numb
|
Mg1865
|
26:28 |
Ny zanak’ i Josefa, araka ny fokony, dia Manase sy Efraima.
|
Numb
|
FinPR
|
26:28 |
Joosefin jälkeläisiä, sukujensa mukaan, olivat Manasse ja Efraim.
|
Numb
|
FinRK
|
26:28 |
Joosefin jälkeläisiä olivat Manassen ja Efraimin heimot suvuittain.
|
Numb
|
ChiSB
|
26:28 |
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:28 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲡⲉ ⲁⲙⲓⲛⲉⲉⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲉⲥⲥⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲥⲥⲟⲩⲉⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲃⲁⲣⲧⲁ ⲡⲉ ⲃⲁⲣⲧⲁⲉⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:28 |
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
|
Numb
|
BulVeren
|
26:28 |
Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
|
Numb
|
AraSVD
|
26:28 |
اِبْنَا يُوسُفَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمَا مَنَسَّى وَأَفْرَايِمُ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:28 |
. . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:28 |
La filoj de Jozef laŭ iliaj familioj: Manase kaj Efraim.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:28 |
บุตรชายของโยเซฟตามครอบครัวของเขา คือมนัสเสห์และเอฟราอิม
|
Numb
|
OSHB
|
26:28 |
בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Numb
|
SPMT
|
26:28 |
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים
|
Numb
|
BurJudso
|
26:28 |
ဘိုးဘ အဆွေအမျိုးအလိုက် ယောသပ်၏သား မနာရှေနှင့် ဧဖရိမ်တို့တွင်
|
Numb
|
FarTPV
|
26:28 |
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:28 |
Yūsuf ke do beṭoṅ Manassī aur Ifrāīm ke alag alag qabīle bane.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:28 |
Josefs barn, efter deras släkter, var Manasse och Efraim.
|
Numb
|
GerSch
|
26:28 |
Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:28 |
Ang mga anak ni Jose ayon sa kanilang mga angkan: si Manases at si Ephraim.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:28 |
Joosefin jälkeläisiä sukujensa mukaan olivat Manasse ja Efraim.
|
Numb
|
Dari
|
26:28 |
قبیلۀ یوسف پدر مَنَسّی و افرایم.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:28 |
Oo wiilashii Yuusuf iyo qabiilooyinkoodii waxay ahaayeen Manaseh iyo Efrayim.
|
Numb
|
NorSMB
|
26:28 |
Sønerne åt Josef med ætterne sine var Manasse og Efraim.
|
Numb
|
Alb
|
26:28 |
Bijtë e Jozefit simbas familjeve të tyre qenë: Manasi dhe Efraimi.
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:28 |
¶요셉의 아들들은 그들의 가족대로 므낫세와 에브라임이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:28 |
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:28 |
The sones of Joseph bi her kynredis weren Manasses and Effraym.
|
Numb
|
Mal1910
|
26:28 |
യോസേഫിന്റെ പുത്രന്മാർ കുടുംബംകുടുംബമായി ആരെന്നാൽ: മനശ്ശെയും എഫ്രയീമും.
|
Numb
|
KorRV
|
26:28 |
요셉의 아들들은 그 종족대로 므낫세와 에브라임이요
|
Numb
|
Azeri
|
26:28 |
نسئللرئنه گؤره يوسئفئن اوغوللاري: مِنَسّه و اِفرايئم.
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:28 |
Josephs barn i deras slägter voro: Manasse och Ephraim.
|
Numb
|
KLV
|
26:28 |
The puqloDpu' vo' Joseph after chaj qorDu'pu': Manasseh je Ephraim.
|
Numb
|
ItaDio
|
26:28 |
I figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni, furono Manasse ed Efraim.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:28 |
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:28 |
Сынове Асировы по сонмом их: Иамину сонм Иаминов, Иесую сонм Иесуинь,
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:28 |
υιοί Ιωσήφ κατά δήμους αυτών Μανασσή και Εφραϊμ
|
Numb
|
FreBBB
|
26:28 |
Fils de Joseph, selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
LinVB
|
26:28 |
Bana ba Yozefu, etuka na etuka : Manase na Efraim.
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:28 |
József fiai családjaik szerint: Menásse és Efráim.
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:28 |
約瑟之子、循其室家、瑪拿西、以法蓮、
|
Numb
|
VietNVB
|
26:28 |
Con cháu Giô-sép tính từng chi tộc, có Ma-na-se và Ép-ra-im:
|
Numb
|
LXX
|
26:28 |
υἱοὶ Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Ιαμιν δῆμος ὁ Ιαμινι τῷ Ιεσου δῆμος ὁ Ιεσουι τῷ Βαρια δῆμος ὁ Βαριαϊ
|
Numb
|
CebPinad
|
26:28 |
Ang mga anak nga lalake ni Jose sunod sa ilang mga panimalay: si Manases ug si Ephraim.
|
Numb
|
RomCor
|
26:28 |
Fiii lui Iosif după familiile lor: Manase şi Efraim.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:28 |
Kadaudok kan en Sosep, me naineki pwutak riemen, Manase oh Epraim.
|
Numb
|
HunUj
|
26:28 |
József fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Manassé és Efraim.
|
Numb
|
GerZurch
|
26:28 |
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
GerTafel
|
26:28 |
Die Söhne Josephs nach ihren Familien sind Menascheh und Ephraim.
|
Numb
|
PorAR
|
26:28 |
Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:28 |
De zonen van Jozef, naar hun geslachten, waren Manasse en Efraïm.
|
Numb
|
FarOPV
|
26:28 |
و بنی یوسف برحسب قبایل ایشان: منسی و افرایم.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:28 |
Amadodana kaJosefa ngensendo zawo ayengoManase loEfrayimi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:28 |
Os filhos de José por suas famílias: Manassés e Efraim.
|
Numb
|
Norsk
|
26:28 |
Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
|
Numb
|
SloChras
|
26:28 |
Sinova Jožefova po svojih rodovinah: Manase in Efraim.
|
Numb
|
Northern
|
26:28 |
Nəsillərinə görə Yusifin oğulları: Menaşşe və Efrayim.
|
Numb
|
GerElb19
|
26:28 |
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:28 |
Jāzepa dēli pēc savām ciltīm bija Manasus un Efraīms.
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:28 |
Os filhos de José segundo as suas familias, foram Manasseh e Ephraim.
|
Numb
|
ChiUn
|
26:28 |
按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:28 |
Josephs barn i deras slägter voro: Manasse och Ephraim.
|
Numb
|
SPVar
|
26:28 |
בני יוסף למשפחותם מנשה ואפרים
|
Numb
|
FreKhan
|
26:28 |
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
FrePGR
|
26:28 |
Fils de Joseph selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
PorCap
|
26:28 |
Filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
|
Numb
|
JapKougo
|
26:28 |
ヨセフの子らは、その氏族によれば、マナセとエフライムとであって、
|
Numb
|
GerTextb
|
26:28 |
Die Geschlechter der Söhne Josephs waren Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
Kapingam
|
26:28 |
Nia madawaawa Joseph, go tamana o-nia dama-daane dogolua go Manasseh mo Ephraim.
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:28 |
Hijos de José, según sus familias: Manasés y Efraím.
|
Numb
|
WLC
|
26:28 |
בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:28 |
Juozapo sūnūs Manasas ir Efraimas pagal savo šeimas:
|
Numb
|
Bela
|
26:28 |
Сыны Язэпа паводле пакаленьняў іх: Манасія і Яфрэм.
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:28 |
Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren: Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
FinPR92
|
26:28 |
Joosefin jälkeläisiä olivat hänen poikansa Manasse ja Efraim sekä heidän sukunsa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:28 |
Los hijos de José por sus familias: Manasés, Efraím.
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:28 |
De zonen van Josef waren Manasse en Efraïm.
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:28 |
Die Söhne Josefs waren Manasse und Efraïm.
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:28 |
یوسف کے دو بیٹوں منسّی اور افرائیم کے الگ الگ قبیلے بنے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:28 |
أَمَّا ابْنَا يُوسُفَ فَهُمَا: مَنَسَّى وَأَفْرَايِمُ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:28 |
约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。
|
Numb
|
ItaRive
|
26:28 |
Figliuoli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.
|
Numb
|
Afr1953
|
26:28 |
Die seuns van Josef volgens hulle geslagte was: Manasse en Efraim.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:28 |
Сыны Иосифовы по поколениям их: Манассия и Ефрем.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:28 |
यूसुफ़ के दो बेटों मनस्सी और इफ़राईम के अलग अलग क़बीले बने।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:28 |
Boylarına göre Yusuf'un oğulları: Manaşşe ve Efrayim.
|
Numb
|
DutSVV
|
26:28 |
De zonen van Jozef, naar hun geslachten, waren Manasse en Efraim.
|
Numb
|
HunKNB
|
26:28 |
József fiai, nemzetségeik szerint: Manassze és Efraim.
|
Numb
|
Maori
|
26:28 |
Ko nga tama a Hohepa, i o ratou hapu, ko Manahi raua ko Eparaima.
|
Numb
|
HunKar
|
26:28 |
József fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Manasse és Efraim.
|
Numb
|
Viet
|
26:28 |
Các con trai Giô-sép, tùy theo họ hàng mình, là Ma-na-se và Ép-ra-im.
|
Numb
|
Kekchi
|
26:28 |
Eb li ralal xcˈajol laj José, aˈaneb laj Manasés ut laj Efraín.
|
Numb
|
Swe1917
|
26:28 |
Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
|
Numb
|
SP
|
26:28 |
בני יוסף למשפחותם מנשה ואפרים
|
Numb
|
CroSaric
|
26:28 |
Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:28 |
Con cái Giu-se, theo chi tộc họ : Mơ-na-se và Ép-ra-im.
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:28 |
Les enfants de Joseph, selon leurs familles, furent Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:28 |
Voici les fils d'Aser : de Jemna, sortit la famille des Jemnaïtes ; de Jessui, celle des Jessuites ; de Brié, celle des Briéites ;
|
Numb
|
Aleppo
|
26:28 |
בני יוסף למשפחתם—מנשה ואפרים
|
Numb
|
MapM
|
26:28 |
בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:28 |
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:28 |
Манаса мен Ефрем есімді екі ұлы арқылы Жүсіптен тараған ұрпақтардың әулеттері мыналар:
|
Numb
|
FreJND
|
26:28 |
Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
|
Numb
|
GerGruen
|
26:28 |
Josephs Söhne nach ihren Sippen: Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
SloKJV
|
26:28 |
Jožefova sinova po svojih družinah sta bila Manáse in Efrájim.
|
Numb
|
Haitian
|
26:28 |
Jozèf te gen de pitit gason: Manase ak Efrayim.
|
Numb
|
FinBibli
|
26:28 |
Josephin lapset sukukunnissansa: Manasse ja Ephraim.
|
Numb
|
Geez
|
26:28 |
ወደቂቀ ፡ አሴርሂ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ዘኢያምን ፡ ነገደ ፡ ኢያሚን ፡ ወዘኢያሱ ፡ ነገደ ፡ ኢያሱይ ፡ ወዘባርያ ፡ ነገደ ፡ ባራዊ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:28 |
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:28 |
Roedd dau lwyth, sef Manasse ac Effraim, yn ddisgynyddion i Joseff.
|
Numb
|
GerMenge
|
26:28 |
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern waren: Manasse und Ephraim.
|
Numb
|
GreVamva
|
26:28 |
Οι υιοί Ιωσήφ κατά τας συγγενείας αυτών ήσαν Μανασσής και Εφραΐμ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:28 |
Сини Йо́сипа за їхніми ро́дами: Манасі́я та Єфре́м.
|
Numb
|
FreCramp
|
26:28 |
Fils de Joseph selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:28 |
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:28 |
Synowie Józefa według swych rodzin to Manasses i Efraim.
|
Numb
|
FreSegon
|
26:28 |
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:28 |
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.
|
Numb
|
HunRUF
|
26:28 |
József fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Manassé és Efraim.
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:28 |
Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:28 |
Ol pikinini man bilong Josep i bihainim ol famili bilong ol em i Manasa na Ifraim.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:28 |
Josefs Børn efter deres Slægter vare Manasse og Efraim.
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:28 |
Les fils de Joseph, distingués par familles (parentés), furent Manassé et Ephraïm.
|
Numb
|
PolGdans
|
26:28 |
Synowie Józefowi według domów swych: Manases i Efraim.
|
Numb
|
JapBungo
|
26:28 |
ヨセフの子等はその宗族に依ばマナセとエフライム
|
Numb
|
GerElb18
|
26:28 |
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
|