Numb
|
RWebster
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
SPE
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
ABP
|
26:29 |
Sons of Manasseh -- to Machir, the people the Machirites; and Machir procreated Gilead; to Gilead, the people the Gileadites;
|
Numb
|
NHEBME
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
Rotherha
|
26:29 |
The sons of Manasseh, To Machir, pertained the family of the Machirites, and, Machir, begat Gilead,—To Gilead, pertained the family of the Gileadites.
|
Numb
|
LEB
|
26:29 |
The descendants of Manasseh: of Makir, the clan of the Makirites. And Makir fathered Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
|
Numb
|
RNKJV
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead [comes] the family of the Gileadites.
|
Numb
|
Webster
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead [come] the family of the Gileadites.
|
Numb
|
Darby
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites (and Machir begot Gilead); of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
ASV
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
LITV
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir fathered Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
Geneva15
|
26:29 |
The sonnes of Manasseh were: of Machir, the familie of the Machirites: and Machir begate Gilead: of Gilead came the familie of the Gileadites.
|
Numb
|
CPDV
|
26:29 |
From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.
|
Numb
|
BBE
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
DRC
|
26:29 |
Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir begot Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
|
Numb
|
GodsWord
|
26:29 |
(from Manasseh) the family of Machir (Machir was the father of Gilead) and the family of Gilead.
|
Numb
|
JPS
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites--and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
NETfree
|
26:29 |
The Manassehites: from Machir, the family of the Machirites (now Machir became the father of Gilead); from Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
AB
|
26:29 |
The sons of Mannasseh: of Machir the family of the Machirites; and Machir begot Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites. And Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites;
|
Numb
|
NHEB
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
NETtext
|
26:29 |
The Manassehites: from Machir, the family of the Machirites (now Machir became the father of Gilead); from Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
UKJV
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir brings forth Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
KJV
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
KJVA
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
AKJV
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
RLT
|
26:29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
|
Numb
|
MKJV
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites. And Machir fathered Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites;
|
Numb
|
YLT
|
26:29 |
Sons of Manasseh: of Machir is the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead is the family of the Gileadite.
|
Numb
|
ACV
|
26:29 |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:29 |
Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
|
Numb
|
Mg1865
|
26:29 |
Ny taranak’ i Manase dia izao: avy tamin’ i Makira ny fokon’ ny Makirita; ary Makira niteraka an’ i Gileada; avy tamin’ i Gileada ny fokon’ ny Gileadita.
|
Numb
|
FinPR
|
26:29 |
Manassen jälkeläisiä olivat: Maakirista maakirilaisten suku. Ja Maakirille syntyi Gilead; Gileadista on gileadilaisten suku.
|
Numb
|
FinRK
|
26:29 |
Manassen jälkeläisiä olivat Maakir ja hänestä polveutuva maakirilaisten suku. Maakirille syntyi Gilead, ja Gileadista polveutui gileadilaisten suku.
|
Numb
|
ChiSB
|
26:29 |
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:29 |
ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲟⲃⲉⲣ ⲡⲉ ⲭⲟⲃⲉⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗ ⲡⲉ ⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗⲉⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:29 |
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
|
Numb
|
BulVeren
|
26:29 |
Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
|
Numb
|
AraSVD
|
26:29 |
بَنُو مَنَسَّى: لِمَاكِيرَ عَشِيرَةُ ٱلْمَاكِيرِيِّينَ. وَمَاكِيرُ وَلَدَ جِلْعَادَ. وَلِجِلْعَادَ عَشِيرَةُ ٱلْجِلْعَادِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:29 |
. . למשפחותם . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:29 |
La filoj de Manase: de Maĥir, la familio de la Maĥiridoj; kaj de Maĥir naskiĝis Gilead; de Gilead, la familio de la Gileadidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:29 |
บุตรชายของมนัสเสห์ คือมาคีร์ คนครอบครัวมาคีร์ มาคีร์ให้กำเนิดบุตรชื่อกิเลอาด กิเลอาด คนครอบครัวกิเลอาด
|
Numb
|
SPMT
|
26:29 |
בני מנשה . למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
|
Numb
|
OSHB
|
26:29 |
בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃
|
Numb
|
BurJudso
|
26:29 |
မနာရှေ၏သားဟူမူကား၊ မာခိရမှ ဆင်းသက် သော မာခိရိ အဆွေအမျိုး၊
|
Numb
|
FarTPV
|
26:29 |
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسبنامههای خاندانهای زیر به جلعاد رسد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:29 |
Manassī ke qabīle ke 52,700 mard the. Qabīle ke āṭh kunbe Makīrī, Jiliyādī, Iyazrī, Ḳhalqī, Asriyelī, Sikmī, Samīdāī aur Hifrī the. Makīrī Manassī ke beṭe Makīr se jabki Jiliyādī Makīr ke beṭe Jiliyād se nikle hue the. Bāqī kunbe Jiliyād ke chhih beṭoṅ Iyazar, Ḳhalaq, Asriyel, Sikam, Samīdā aur Hifar se nikle hue the. Hifar Silāfihād kā bāp thā. Silāfihād kā koī beṭā nahīṅ balki pāṅch beṭiyāṅ Mahlāh, Nūsāh, Hujlāh, Milkāh aur Tirzā thīṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:29 |
Manasses barn var: Av Makir makiriternas släkt. Och Makir blev far till Gilead. Av Gilead kom gileaditernas släkt.
|
Numb
|
GerSch
|
26:29 |
Die Kinder Manasses waren: Machir, daher das Geschlecht der Machiriter; und Machir zeugte den Gilead, daher das Geschlecht der Gileaditer.
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:29 |
Ang mga anak ni Manases: kay Machir, ang angkan ng mga Machirita: at naging anak ni Machir si Galaad: kay Galaad, ang angkan ng mga Galaadita.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:29 |
Manassen jälkeläisiä olivat: Maakirista maakirilaisten suku. Maakirille syntyi Gilead. Gileadista on gileadilaisten suku.
|
Numb
|
Dari
|
26:29 |
مَنَسّی پدر ماخیر و ماخیر پدر جلعاد بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:29 |
Oo wiilashii Manaseh waa kuwan: Maakiir oo dhalay qabiilka reer Maakiir, oo Maakiirna wuxuu dhalay Gilecaad, Gilecaadna waxaa ka soo farcamay qabiilka reer Gilecaad.
|
Numb
|
NorSMB
|
26:29 |
Manasse-sønerne det var: Makiritarne, ætti etter Makir. Makir fekk sonen Gilead; frå honom var gileaditarne ætta.
|
Numb
|
Alb
|
26:29 |
Bijtë e Manasit qenë: nga Makiri, familja e Makiritëve. Makirit i lindi Galaadi; nga Galaadi rrodhi familja e Galaaditëve.
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:29 |
므낫세의 아들들 중에서 마길에게서 난 것은 마길 족속의 가족이니라. 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 길르앗 족속의 가족이 나니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:29 |
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова; а Махир роди Галада, од којега је породица Галадова.
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:29 |
Of Manasses was borun Machir, of whom the meynee of Machiritis. Machir gendride Galaad, of whom the meynee of Galaditis.
|
Numb
|
Mal1910
|
26:29 |
മനശ്ശെയുടെ പുത്രന്മാർ: മാഖീരിൽനിന്നു മാഖീൎയ്യകുടുംബം; മാഖീർ ഗിലെയാദിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഗിലെയാദിൽനിന്നു ഗിലെയാദ്യകുടുംബം.
|
Numb
|
KorRV
|
26:29 |
므낫세의 자손 중 마길에게서 난 것은 마길 가족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 가족이라
|
Numb
|
Azeri
|
26:29 |
مِنَسّه اؤولادلاري بونلاردير: ماکئر نسلئندن ماکئر نسلي، ماکئر گئلعادين آتاسي ائدي؛ گئلعاد نسلئندن گئلعاد نسلي؛
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:29 |
Manasse barn voro: Machir, af honom kommer de Machiriters slägt: Machir födde Gilead, af honom kommer de Gileaditers slägt.
|
Numb
|
KLV
|
26:29 |
The puqloDpu' vo' Manasseh: vo' Machir, the qorDu' vo' the Machirites; je Machir mojta' the vav vo' Gilead; vo' Gilead, the qorDu' vo' the Gileadites.
|
Numb
|
ItaDio
|
26:29 |
I figliuoli di Manasse furono, di Machir, la nazione de’ Machariti. E Machir generò Galaad, e di Galaad discese la nazione de’ Galaaditi.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:29 |
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:29 |
Вариаю сонм Вариаинь, Ховеру сонм Ховерин, Мелхиилу сонм Мелхиилин,
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:29 |
υιοί Μανασσή τω Μαχείρ δήμος ο Μαχειρί και Μαχείρ εγέννησε τον Γαλαάδ τω Γαλαάδ δήμος ο Γαλααδί
|
Numb
|
FreBBB
|
26:29 |
Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites. Et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.
|
Numb
|
LinVB
|
26:29 |
Bana ba Manase : Makir, mwana wa yambo wa etuka ya ba-Makir ; Makir aboti Galaad, mwana wa yambo wa etuka ya ba-Galaad.
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:29 |
Menásse fiai: Mochirtól a mochiri család, Mochir pedig nemzette Gileádot; Gileádtól a gileádi család.
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:29 |
瑪拿西之子瑪吉、爲瑪吉族祖、瑪吉生基列、爲基列族祖、
|
Numb
|
VietNVB
|
26:29 |
Con cháu Ma-na-se:Từ Ma-ki sinh ra chi tộc Ma-ki,từ Ga-la-át (con Ma-ki) sinh ra chi tộc Ga-la-át,
|
Numb
|
LXX
|
26:29 |
τῷ Χοβερ δῆμος ὁ Χοβερι τῷ Μελχιηλ δῆμος ὁ Μελχιηλι
|
Numb
|
CebPinad
|
26:29 |
Ang mga anak nga lalake ni Manases: kang Machir, mao ang panimalay sa mga Machirhanon; ug si Machir nag-anak kang Galaad: kang Galaad, mao ang panimalay sa mga Galaadhanon.
|
Numb
|
RomCor
|
26:29 |
Fiii lui Manase: din Machir se coboară familia machiriţilor. Machir a născut pe Galaad. Din Galaad se coboară familia galaadiţilor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:29 |
Kadaudok en Manase. Makir, nein Manase, iei semen Kilead oh peneinei me pahn wad met kan arail pahpa kahlap ako tepisang Kilead:
|
Numb
|
HunUj
|
26:29 |
Manassé fiai: Mákírtól való a mákíri nemzetség. Mákír nemzette Gileádot. Gileádtól való a gileádi nemzetség.
|
Numb
|
GerZurch
|
26:29 |
Die Söhne Manasses: von Machir das Geschlecht der Machiriter. Machir aber zeugte den Gilead; von Gilead das Geschlecht der Gileaditer.
|
Numb
|
GerTafel
|
26:29 |
Die Söhne Menaschehs: Von Machir die Familie der Machiriten. Und Machir zeugte Gilead. Von Gilead die Familie der Gileaditen.
|
Numb
|
PorAR
|
26:29 |
Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:29 |
De zonen van Manasse waren: van Machir het geslacht der Machirieten; Machir nu gewon Gilead; van Gilead was het geslacht der Gileadieten.
|
Numb
|
FarOPV
|
26:29 |
و بنی منسی: از ماکیر قبیله ماکیریان وماکیر جلعاد را آورد و از جلعاد قبیله جلعادیان.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:29 |
Amadodana kaManase: KoMakiri, usendo lwabakoMakiri; uMakiri wasezala uGileyadi; koGileyadi, usendo lwabakoGileyadi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:29 |
Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
|
Numb
|
Norsk
|
26:29 |
Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
|
Numb
|
SloChras
|
26:29 |
Sinovi Manasejevi: od Mahirja rodovina Mahirskih; Mahir pa je rodil Gileada, od Gileada pa je rodovina Gileadskih.
|
Numb
|
Northern
|
26:29 |
Menaşşe övladları bunlardır: Makir soyundan Makir nəsli, Makir Gileadın atası idi; Gilead soyundan Gilead nəsli;
|
Numb
|
GerElb19
|
26:29 |
Die Söhne Manasses: von Makir das Geschlecht der Makiriter (und Makir zeugte Gilead); von Gilead das Geschlecht der Gileaditer.
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:29 |
Manasus dēli bija: Mahirs, no tā ir Mahira cilts, un Mahirs dzemdināja Gileādu, no Gileāda ir Gileāda cilts.
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:29 |
Os filhos de Manasseh foram; de Machir, a familia dos machiritas; e Machir gerou a Gilead: de Gilead, a familia dos gileaditas.
|
Numb
|
ChiUn
|
26:29 |
瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:29 |
Manasse barn voro: Machir, af honom kommer de Machiriters slägt: Machir födde Gilead, af honom kommer de Gileaditers slägt.
|
Numb
|
SPVar
|
26:29 |
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד משפחת הגלעדי
|
Numb
|
FreKhan
|
26:29 |
Fils de Manassé: Makhir, d’où la famille des Makhirites. Makhir engendra Ghilad: de Ghilad, la famille des Ghiladites.
|
Numb
|
FrePGR
|
26:29 |
Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad) ; de Galaad, la famille des Galaadites.
|
Numb
|
PorCap
|
26:29 |
Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas: Maquir gerou Guilead; de Guilead, a família dos guileaditas.
|
Numb
|
JapKougo
|
26:29 |
マナセの子孫は、マキルからマキルびとの氏族が出た。マキルからギレアデが生れ、ギレアデからギレアデびとの氏族が出た。
|
Numb
|
GerTextb
|
26:29 |
Die Söhne Manasses: von Machir das Geschlecht der Machiriter. Machir aber erzeugte Gilead; von Gilead kommt das Geschlecht der Gileaditer.
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:29 |
Hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los Maquiritas. Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia de los Galaaditas.
|
Numb
|
Kapingam
|
26:29 |
Di madawaawa Manasseh: Machir, tama-daane a Manasseh, la-go tamana ni Gilead, gei nia madahaanau aanei nadau damana-mmaadua le e-daamada-mai i Gilead:
|
Numb
|
WLC
|
26:29 |
בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:29 |
Manasui gimė Machyras, iš kurio kilo machyrai, iš Machyro sūnaus Gileado – gileadiečiai.
|
Numb
|
Bela
|
26:29 |
Сыны Манасііныя: ад Махіра пакаленьне Махіравае; ад Махіра нарадзіўся Галаад, ад Галаада пакаленьне Галаадавае.
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:29 |
Die Kinder aber Manasses waren: Machir, daher kommt das Geschlecht der Machiriter; Machir zeugete Gilead, daher kommt das Geschlecht der Gileaditer.
|
Numb
|
FinPR92
|
26:29 |
Manassen jälkeläisiä olivat Makir ja hänen sukunsa. Makirille syntyi Gilead, josta polveutui gileadilaisten suku.
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:29 |
Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los Maquiritas: y Maquir engendró a Galaad: de Galaad, la familia de los Galaaditas.
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:29 |
De geslachten der Manassieten waren: het geslacht der Makirieten van Makir. Makir bracht Gilad voort; het geslacht der Giladieten van Gilad.
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:29 |
Von Manasses Sohn Machir stammt die Sippe der Machiriten ab. Machir wurde der Vater von Gilead, von dem die Sippe der Gileaditer abstammt.
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:29 |
منسّی کے قبیلے کے 52,700 مرد تھے۔ قبیلے کے آٹھ کنبے مکیری، جِلعادی، اِیعزری، خلقی، اسری ایلی، سِکمی، سمیدعی اور حِفری تھے۔ مکیری منسّی کے بیٹے مکیر سے جبکہ جِلعادی مکیر کے بیٹے جِلعاد سے نکلے ہوئے تھے۔ باقی کنبے جِلعاد کے چھ بیٹوں اِیعزر، خلق، اسری ایل، سِکم، سمیدع اور حِفر سے نکلے ہوئے تھے۔ حِفر صِلافِحاد کا باپ تھا۔ صِلافِحاد کا کوئی بیٹا نہیں بلکہ پانچ بیٹیاں محلاہ، نوعاہ، حُجلاہ، مِلکاہ اور تِرضہ تھیں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:29 |
وَنَسْلُ مَنَسَّى مَاكِيرُ رَأْسُ عَشِيرَةِ الْمَاكِيرِيِّينَ، وَأَنْجَبَ مَاكِيرُ جِلْعَادَ، فَكَانَ جِلْعَادُ رَأْسَ عَشِيرَةِ الْجِلْعَادِيِّينَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:29 |
玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
|
Numb
|
ItaRive
|
26:29 |
Figliuoli di Manasse: da Makir discende la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad. Da Galaad discende la famiglia dei Galaaditi.
|
Numb
|
Afr1953
|
26:29 |
Die seuns van Manasse: van Magir die geslag van die Magiriete. En Magir was die vader van Gílead; van Gílead die geslag van die Gileadiete.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:29 |
Сыны Манассиины: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:29 |
मनस्सी के क़बीले के 52,700 मर्द थे। क़बीले के आठ कुंबे मकीरी, जिलियादी, इयज़री, ख़लक़ी, असरियेली, सिकमी, समीदाई और हिफ़री थे। मकीरी मनस्सी के बेटे मकीर से जबकि जिलियादी मकीर के बेटे जिलियाद से निकले हुए थे। बाक़ी कुंबे जिलियाद के छः बेटों इयज़र, ख़लक़, असरियेल, सिकम, समीदा और हिफ़र से निकले हुए थे। हिफ़र सिलाफ़िहाद का बाप था। सिलाफ़िहाद का कोई बेटा नहीं बल्कि पाँच बेटियाँ महलाह, नुआह, हुजलाह, मिलकाह और तिरज़ा थीं।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:29 |
Manaşşe soyundan gelenler: Makir soyundan Makir boyu –Makir Gilat'ın babasıydı– Gilat soyundan Gilat boyu.
|
Numb
|
DutSVV
|
26:29 |
De zonen van Manasse waren: van Machir het geslacht der Machirieten; Machir nu gewon Gilead; van Gilead was het geslacht der Gileadieten.
|
Numb
|
HunKNB
|
26:29 |
Manasszétól származott Mákir, ettől a mákiriták nemzetsége. Mákir nemzette Gileádot, ettől származott a gileádiak nemzetsége;
|
Numb
|
Maori
|
26:29 |
Ko nga tama a Manahi: na Makiri, ko te hapu o nga Makiri: a whanau ake ta Makiri ko Kireara: na Kireara, ko te hapu o nga Kireari.
|
Numb
|
HunKar
|
26:29 |
Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
|
Numb
|
Viet
|
26:29 |
Các con trai Ma-na-se: do nơi Ma-ki sanh ra họ Ma-ki, Ma-ki sanh Ga-la-át: do nơi Ga-la-át sanh ra họ Ga-la-át.
|
Numb
|
Kekchi
|
26:29 |
Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Manasés: eb li ralal xcˈajol laj Maquir; ut eb li ralal xcˈajol laj Galaad.
|
Numb
|
SP
|
26:29 |
בני מנשה . למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד . משפחת הגלעדי
|
Numb
|
Swe1917
|
26:29 |
Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
|
Numb
|
CroSaric
|
26:29 |
Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:29 |
Con cháu Mơ-na-se : Ma-khia, thuỷ tổ thị tộc Ma-khia ; Ma-khia sinh Ga-la-át : Ga-la-át, thuỷ tổ thị tộc Ga-la-át.
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:29 |
Les enfants de Manassé. De Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:29 |
D'Hober, celle des Hobérites ; de Melchiel, celle de Melchiélites.
|
Numb
|
Aleppo
|
26:29 |
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
|
Numb
|
MapM
|
26:29 |
בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:29 |
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:29 |
Манасаның ұрпақтары: Махырдан махырлықтар тарады. Махыр Ғилақадтың әкесі болатын, әрі Ғилақадтан ғилақадтықтар тарады.
|
Numb
|
FreJND
|
26:29 |
– Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.
|
Numb
|
GerGruen
|
26:29 |
Manasses Söhne: Makir mit der Sippe der Makiriter. Makir zeugte Gilead. Von Gilead die Sippe der Gileaditer.
|
Numb
|
SloKJV
|
26:29 |
Od Manásejevih sinov: od Mahírja družina Mahírjevcev in Mahír je zaplodil Gileáda. Iz Gileáda je izšla družina Gileádcev.
|
Numb
|
Haitian
|
26:29 |
Men pitit gason Manase yo ak tout kòt fanmi yo: Te gen fanmi moun Maki yo. Maki te papa Galarad ki te bay fanmi moun Galarad yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
26:29 |
Manassen lapset: Makir, hänestä Makirilaisten sukukunta. Makir siitti Gileadin, hänestä Gileadilaisten sukukunta.
|
Numb
|
Geez
|
26:29 |
ወዘኮቦር ፡ ነገደ ፡ ኮቦሪ ፡ ወዘሜልኪየል ፡ ነገደ ፡ ሜልኪየል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:29 |
Los hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:29 |
O lwyth Manasse – disgynyddion Machir a'i fab Gilead.
|
Numb
|
GerMenge
|
26:29 |
Die Söhne Manasses waren: von Machir das Geschlecht der Machiriten. Machir war der Vater Gileads; von Gilead stammt das Geschlecht der Gileaditen.
|
Numb
|
GreVamva
|
26:29 |
Οι υιοί Μανασσή ήσαν, εκ Μαχείρ, η συγγένεια των Μαχειριτών. Και ο Μαχείρ εγέννησε τον Γαλαάδ· εκ δε του Γαλαάδ η συγγένεια των Γαλααδιτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:29 |
Сини Манасі́їні: від Махіра — рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада — рід Гілеадів.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:29 |
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
|
Numb
|
FreCramp
|
26:29 |
Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. —
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:29 |
Synowie Manassesa to: Makir, od którego pochodzi rodzina Makirytów; a Makir spłodził Gileada, od Gileada pochodzi rodzina Gileadczyków;
|
Numb
|
FreSegon
|
26:29 |
Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:29 |
Los hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
|
Numb
|
HunRUF
|
26:29 |
Manassé fiai: Mákírtól való a mákíri nemzetség. Mákír nemzette Gileádot. Gileádtól való a gileádi nemzetség.
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:29 |
Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gileaditernes Slægt;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:29 |
Bilong ol pikinini man bilong Manasa. Bilong Makir, famili bilong ol lain Makir. Na Makir i kamapim Gileat. Bilong Gileat famili bilong ol lain Gileat i kam.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:29 |
Men Manasse Børn vare: Af Makir Makiriternes Slægt; og Makir avlede Gilead; af Gilead Gileaditernes Slægt.
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:29 |
De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites.
|
Numb
|
PolGdans
|
26:29 |
Synowie Manasesowi: Machir, od którego dom Machirytów; a Machir spłodził Galaada, od Galaada dom Galaadytów.
|
Numb
|
JapBungo
|
26:29 |
マナセの子等の中マキルよりマキル人の族出づマキル、ギレアデを生りギレアデよりギレアデ人の族出づ
|
Numb
|
GerElb18
|
26:29 |
Die Söhne Manasses: von Makir das Geschlecht der Makiriter; von Gilead das Geschlecht der Gileaditer.
|