Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb NHEBJE 26:3  Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb SPE 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying
Numb ABP 26:3  And [6spoke 1Moses 2and 3Eleazar 4the 5priest] with them in the wilderness of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
Numb NHEBME 26:3  Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb Rotherha 26:3  So then Moses and Eleazar the priest spake with them, in the waste plains of Moab,—by the Jordan near Jericho saying:
Numb LEB 26:3  So Moses and Eleazar the priest spoke with them on the desert-plateau of Moab by the Jordan across from Jericho, saying,
Numb RNKJV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb Jubilee2 26:3  And Moses and Eleazar, the priest, spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Numb Webster 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
Numb Darby 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Numb ASV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb LITV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab beside Jordan, at Jericho, saying,
Numb Geneva15 26:3  So Moses and Eleazar the Priest spake vnto them in the plaine of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Numb CPDV 26:3  And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were
Numb BBE 26:3  So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Numb DRC 26:3  Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
Numb GodsWord 26:3  So Moses and the priest Eleazar spoke to the Israelites on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. They said,
Numb JPS 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
Numb KJVPCE 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb NETfree 26:3  So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab, by the Jordan River across from Jericho. They said,
Numb AB 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
Numb AFV2020 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab beside Jordan at Jericho, saying,
Numb NHEB 26:3  Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb NETtext 26:3  So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab, by the Jordan River across from Jericho. They said,
Numb UKJV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb KJV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb KJVA 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb AKJV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb RLT 26:3  And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb MKJV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab beside Jordan at Jericho, saying,
Numb YLT 26:3  And Moses speaketh--Eleazar the priest also--with them, in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho, saying,
Numb ACV 26:3  And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho
Numb VulgSist 26:3  Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
Numb VulgCont 26:3  Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
Numb Vulgate 26:3  locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Numb VulgHetz 26:3  Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
Numb VulgClem 26:3  Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant
Numb CzeBKR 26:3  Tedy mluvil Mojžíš a Eleazar kněz k nim na polích Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka:
Numb CzeB21 26:3  Mojžíš s knězem Eleazarem k nim tedy na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu promluvili takto:
Numb CzeCEP 26:3  I promluvil k nim Mojžíš s knězem Eleazarem na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu
Numb CzeCSP 26:3  I promluvil k nim Mojžíš s knězem Eleazarem v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu a řekli:
Numb PorBLivr 26:3  E Moisés e Eleazar o sacerdote falaram com eles nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Numb Mg1865 26:3  Ary Mosesy sy Eleazara mpisorona dia nilaza taminy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Numb FinPR 26:3  Ja Mooses ja pappi Eleasar puhuivat heille Mooabin arolla Jordanin luona, Jerikon kohdalla, sanoen:
Numb FinRK 26:3  Niin Mooses ja pappi Eleasar puhuivat israelilaisille Mooabin arolla Jordanin luona Jerikon kohdalla. He sanoivat:
Numb ChiSB 26:3  梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
Numb CopSahBi 26:3  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲁⲣⲁⲃⲱⲑ ⲛⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ
Numb ChiUns 26:3  摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
Numb BulVeren 26:3  Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
Numb AraSVD 26:3  فَكَلَّمَهُمْ مُوسَى وَأَلِعَازَارُ ٱلْكَاهِنُ فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ عَلَى أُرْدُنِّ أَرِيحَا قَائِلَيْنِ:
Numb SPDSS 26:3  . מושה . בן אהרון הכוהן אותמה בערבות . . . . לאמור
Numb Esperant 26:3  Kaj ekparolis al ili Moseo kaj la pastro Eleazar sur la stepoj de Moab apud la Jeriĥa Jordan, dirante:
Numb ThaiKJV 26:3  โมเสสกับเอเลอาซาร์ปุโรหิต ปราศรัยกับเขาทั้งหลาย ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโคว่า
Numb SPMT 26:3  וידבר משה ואלעזר . . הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
Numb OSHB 26:3  וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb BurJudso 26:3  သူတို့သည် မောဘ လွင်ပြင်၊ ယော်ဒန်မြစ်နား၊ ယေရိခေါ မြို့တဘက်၌၊
Numb FarTPV 26:3  پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
Numb UrduGeoR 26:3  Mūsā aur Iliyazar ne Isrāīliyoṅ ko batāyā ki Rab ne unheṅ kyā hukm diyā hai. Chunāṅche unhoṅ ne Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Yarīhū ke sāmne, lekin Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par mardumshumārī kī. Yih wuh Isrāīlī ādmī the jo Misr se nikle the.
Numb SweFolk 26:3  Mose och prästen Eleasar talade då till dem på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
Numb GerSch 26:3  Und Mose redete mit ihnen, samt Eleasar, dem Priester, in der Ebene Moab am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Numb TagAngBi 26:3  At si Moises at si Eleazar na saserdote ay nakipagsalitaan sa kanila sa mga kapatagan ng Moab sa siping ng Jordan sa Jerico, na sinasabi,
Numb FinSTLK2 26:3  Mooses ja pappi Eleasar puhuivat heille Mooabin arolla Jordanin luona Jerikon kohdalla sanoen:
Numb Dari 26:3  پس موسی و اَلِعازار کاهن به رؤسای قبایل اسرائیل که در دشت موآب در کنار دریای اُردن، مقابل اریحا اردو زده بودند فرمان داد که سرشماری را شروع کنند. نتیجۀ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند به این قرار بود:
Numb SomKQA 26:3  Markaasaa Muuse iyo wadaadkii Elecaasaar ahaa iyagii kula hadleen bannaankii Moo'aab oo Webi Urdun ku ag yaal oo Yerixoo ka soo hor jeeda.
Numb NorSMB 26:3  So tala Moses og Eleazar, øvstepresten, åt deim på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Numb Alb 26:3  Kështu Moisiu dhe prifti Eleazar u folën atyre në fushat e Moabit, pranë Jordanit, në bregun e kundërt të Jerikos, duke u thënë:
Numb KorHKJV 26:3  모세와 제사장 엘르아살이 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 그들에게 말하여 이르기를,
Numb SrKDIjek 26:3  И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу Моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Numb Wycliffe 26:3  And so Moises and Eleasar, preest, spaken in the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jerico, to hem that weren of twenti yeer and aboue,
Numb Mal1910 26:3  അങ്ങനെ മോശെയും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരും യെരീഹോവിന്റെ സമീപത്തു യോൎദ്ദാന്നരികെയുള്ള മോവാബ് സമഭൂമിയിൽവെച്ചു അവരോടു:
Numb KorRV 26:3  모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 고하여 가로되
Numb Azeri 26:3  موسا ائله کاهئن اِلعازار اوردون چايي يانيندا، اَرئحانين موقابئلئنده، موآب اووالاريندا اونلارلا دانيشيب ددئلر:
Numb SweKarlX 26:3  Och Mose, samt med Eleazar Prestenom, talade på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho,
Numb KLV 26:3  Moses je Eleazar the lalDan vumwI' jatlhta' tlhej chaH Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho, ja'ta',
Numb ItaDio 26:3  Mosè adunque, e il Sacerdote Eleazaro, parlarono loro nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Numb RusSynod 26:3  И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Numb CSlEliza 26:3  И глагола Моисей и Елеазар жрец к ним во Аравофе Моавли при Иордане у Иерихона, глаголя:
Numb ABPGRK 26:3  και ελάλησε Μωυσής και Ελεάζαρ ο ιερεύς μετ΄ αυτών εν αραβώθ Μωάβ επί του Ιορδάνου κατά Ιεριχώ λέγων
Numb FreBBB 26:3  Et Moïse et Eléazar le sacrificateur leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, et leur dirent :
Numb LinVB 26:3  O esobe ya Moab, epai ya Yor­dane, penepene na Yeriko, Moze na nganga Nzambe Eleazar batangi
Numb HunIMIT 26:3  És szólt hozzájuk Mózes meg Eleázár, a pap, Móáb síkságain, a Jordán partján, Jerichónál, mondván:
Numb ChiUnL 26:3  遂在摩押平原、約但河濱、近耶利哥、摩西及祭司以利亞撒告衆云、
Numb VietNVB 26:3  Vậy, tại đồng bằng Mô-áp, bên sông Giô-đanh, đối diện Giê-ri-cô, Môi-se và thầy tế lễ Ê-lê-a-sa truyền lại lệnh ấy cho dân:
Numb LXX 26:3  καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω λέγων
Numb CebPinad 26:3  Ug si Moises ug si Eleazar ang sacerdote misulti kanila didto sa mga kapatagan sa Moab haduol sa Jordan sa Jerico, nga nagaingon:
Numb RomCor 26:3  Moise şi preotul Eleazar le-au vorbit în câmpia Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului. Şi au zis:
Numb Pohnpeia 26:3  Moses oh Eleasar ahpw kapwaiada, ira eri kapokonepene ohl koaros me mahkier sounpar rieisek kohda. Re ahpw pokonpene nan patapat en Mohap ni keilen Pillap Sordan sallahng Seriko. Iet kan mehn Israel me kohdohsang Isip:
Numb HunUj 26:3  Mózes és Eleázár pap tehát így beszélt hozzájuk Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
Numb GerZurch 26:3  Und Mose und Eleasar, der Priester, musterten sie in den Gefilden Moabs am Jordan gegenüber Jericho,
Numb GerTafel 26:3  Und Mose und Eleasar, der Priester, redete mit ihnen in Arboth Moab am Jordan, bei Jericho und sprachen:
Numb RusMakar 26:3  И прилјпился Израиль къ Ваал-Пеору. И воспламенился гнјвъ Господень на Израиля.
Numb PorAR 26:3  Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
Numb DutSVVA 26:3  Mozes dan en Eleazar, de priester, spraken hen aan, in de vlakke velden van Moab, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Numb FarOPV 26:3  پس موسی و العازار کاهن ایشان را درعربات موآب، نزد اردن در مقابل اریحا خطاب کرده، گفتند:
Numb Ndebele 26:3  UMozisi loEleyazare umpristi basebekhuluma labo emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, besithi:
Numb PorBLivr 26:3  E Moisés e Eleazar o sacerdote falaram com eles nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Numb Norsk 26:3  Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Numb SloChras 26:3  Govorita torej Mojzes in Eleazar duhovnik ž njimi na poljanah Moabskih, pri Jordanu nasproti Jerihu, rekoč:
Numb Northern 26:3  Musa ilə kahin Eleazar İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında Moav düzənliyində onlarla danışıb dedi:
Numb GerElb19 26:3  Und Mose und Eleasar, der Priester, redeten zu ihnen in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprachen:
Numb LvGluck8 26:3  Tad Mozus un Eleazars, tas priesteris, ar tiem runāja Moaba klajumos, pie Jardānes pret Jēriku un sacīja:
Numb PorAlmei 26:3  Fallou-lhes pois Moysés e Eleazar o sacerdote, nas campinas de Moab, ao pé do Jordão de Jericó, dizendo:
Numb ChiUn 26:3  摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
Numb SweKarlX 26:3  Och Mose, samt med Eleazar Prestenom, talade på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho,
Numb SPVar 26:3  וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
Numb FreKhan 26:3  Moïse et Eléazar le pontife leur en firent part, dans les plaines de Moab, au bord du Jourdain faisant face à Jéricho, en disant:
Numb FrePGR 26:3  Et Moïse et le Prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, et dirent :
Numb PorCap 26:3  Moisés e o sacerdote Eleázar falaram nas estepes de Moab, junto do Jordão, em Jericó, dizendo:
Numb JapKougo 26:3  そこでモーセと祭司エレアザルとは、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で彼らに言った、
Numb GerTextb 26:3  Und Mose und Eleasar, der Priester, musterten sie in den Steppen Moabs, am Jordan gegenüber Jericho,
Numb SpaPlate 26:3  Entonces Moisés y Eleazar, el sacerdote, hablaron con ellos en las campiñas de Moab, cerca del Jordán, frente a Jericó, diciendo:
Numb Kapingam 26:3  Moses mo Eleazar gu-daudali, gu-gahi-mai gi-di gowaa e-dahi digau huogodoo ala nadau ngadau beelaa. Digaula gu-dagabuli i-hongo di gowaa maalama i Moab i-di baahi gi-golo di monowai Jordan e-huli-adu gi Jericho. Aanei la-go digau Israel ne-loomoi i Egypt:
Numb WLC 26:3  וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb LtKBB 26:3  Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu, kalbėjo tiems, kurie buvo
Numb Bela 26:3  І сказаў ім Майсей і Элеазар сьвятар на раўнінах Маавіцкіх каля Ярдана, насупраць Ерыхона, кажучы:
Numb GerBoLut 26:3  Und Mose redete mit ihnen samt Eleasar, dem Priester, in dem Gefilde der Moabiter, an dem Jordan gegen Jericho,
Numb FinPR92 26:3  Mooses ja pappi Eleasar puhuivat israelilaisille Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa.
Numb SpaRV186 26:3  Y habló Moisés y Eleazar el sacerdote con ellos en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb NlCanisi 26:3  Moses en de priester Elazar monsterden ze dus in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho,
Numb GerNeUe 26:3  Mose und Eleasar sagten das den Israeliten. Das geschah in der Jordanebene, die zu Moab gehörte, gegenüber von Jericho.
Numb UrduGeo 26:3  موسیٰ اور اِلی عزر نے اسرائیلیوں کو بتایا کہ رب نے اُنہیں کیا حکم دیا ہے۔ چنانچہ اُنہوں نے موآب کے میدانی علاقے میں یریحو کے سامنے، لیکن دریائے یردن کے مشرقی کنارے پر مردم شماری کی۔ یہ وہ اسرائیلی آدمی تھے جو مصر سے نکلے تھے۔
Numb AraNAV 26:3  فَقَالَ مُوسَى وَأَلِعَازَارُ الْكَاهِنُ لِلشَّعْبِ فِي سُهُولِ مُوآبَ بِقُرْبِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ مُقَابِلَ أَرِيحَا:
Numb ChiNCVs 26:3  于是,摩西和以利亚撒祭司在摩押旷野,就是在耶利哥附近的约旦河边,告诉他们:
Numb ItaRive 26:3  E Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
Numb Afr1953 26:3  En Moses en die priester Eleásar het hulle toegespreek in die vlaktes van Moab, by die Jordaan van Jérigo, en gesê:
Numb RusSynod 26:3  И сказал им Моисей и Елеазар, священник, на равнинах моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Numb UrduGeoD 26:3  मूसा और इलियज़र ने इसराईलियों को बताया कि रब ने उन्हें क्या हुक्म दिया है। चुनाँचे उन्होंने मोआब के मैदानी इलाक़े में यरीहू के सामने, लेकिन दरियाए-यरदन के मशरिक़ी किनारे पर मर्दुमशुमारी की। यह वह इसराईली आदमी थे जो मिसर से निकले थे।
Numb TurNTB 26:3  Bunun üzerine Musa'yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı'nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır'dan çıkan İsrailliler şunlardı:
Numb DutSVV 26:3  Mozes dan en Eleazar, de priester, spraken hen aan, in de vlakke velden van Moab, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Numb HunKNB 26:3  Meg is mondták ezt Mózes és Eleazár, a pap Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben, azoknak, akik
Numb Maori 26:3  Na ka korero a Mohi raua ko Ereatara tohunga ki a ratou i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ano ki Heriko, ka mea,
Numb HunKar 26:3  Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezőségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:
Numb Viet 26:3  Vậy, Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, nói cùng dân Y-sơ-ra-ên trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Numb Kekchi 26:3  Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queˈa̱tinac riqˈuineb laj Israel saˈ li cˈaleba̱l re Moab, li cuan nachˈ riqˈuin li nimaˈ Jordán. Li naˈajej aˈan cuan saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Jericó. Ut queˈxye reheb:
Numb SP 26:3  וידבר משה ואלעזר . . הכהן אתם בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
Numb Swe1917 26:3  Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Numb CroSaric 26:3  Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona,
Numb VieLCCMN 26:3  Ông Mô-sê và tư tế E-la-da đã kiểm tra tại thảo nguyên Mô-áp, gần sông Gio-đan, đối diện với Giê-ri-khô,
Numb FreBDM17 26:3  Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur leur parlèrent dans les campagnes de Moab, auprès du Jourdain de Jéricho, en disant :
Numb FreLXX 26:3  Moïse, avec le prêtre Eléazar, donna ses ordres en Araboth de Moab, vis-à- vis Jéricho, et il convoqua
Numb Aleppo 26:3  וידבר משה ואלעזר הכהן אתם—בערבת מואב  על ירדן ירחו לאמר
Numb MapM 26:3  וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb HebModer 26:3  וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Numb Kaz 26:3  Сол кезде бүкіл Исраил халқы Иерихон қаласына қарама-қарсы, Иордан өзенінің жағасындағы Моабтың елсіз алқаптарында қостарын тігіп аялдаған еді. Сонда Мұса мен діни қызметкер Елазар оларға былай деп жариялады:
Numb FreJND 26:3  Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant :…
Numb GerGruen 26:3  Da ließen Moses und der Priester Eleazar sie in den Steppen Moabs, am Jordan bei Jericho, zur Musterung kommen,
Numb SloKJV 26:3  Mojzes in duhovnik Eleazar sta z njimi spregovorila na moábskih ravninah, blizu Jerihe, rekoč:
Numb Haitian 26:3  Se konsa, antan pèp la nan plenn peyi Moab yo, toupre larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, Moyiz ak Eleaza, prèt la, ba yo lòd
Numb FinBibli 26:3  Ja Moses ja pappi Eleatsar puhuivat heidän kanssansa, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä, Jerihon kohdalla, sanoen:
Numb Geez 26:3  ወነገርዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወእልዓዛር ፡ ምስሌሁ ፡ በአራቦት ፡ ዘሞአብ ፡ በኀበ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወይቤልዎሙ ፤
Numb SpaRV 26:3  Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb WelBeibl 26:3  Ar y pryd, roedd pobl Israel yn gwersylla ar wastatir Moab, wrth ymyl afon Iorddonen, gyferbyn â Jericho. A dyma Moses ac Eleasar yn dweud wrthyn nhw,
Numb GerMenge 26:3  Da nahmen Mose und der Priester Eleasar die Musterung vor in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber,
Numb GreVamva 26:3  Και ελάλησαν ο Μωϋσής και Ελεάζαρ ο ιερεύς προς αυτούς εις τας πεδιάδας Μωάβ παρά τον Ιορδάνην, κατέναντι της Ιεριχώ, λέγοντες,
Numb UkrOgien 26:3  І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степа́х над приєрихонським Йорда́ном, говорячи:
Numb SrKDEkav 26:3  И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Numb FreCramp 26:3  Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant :
Numb PolUGdan 26:3  Przemówił więc Mojżesz i kapłan Eleazar do nich na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha:
Numb FreSegon 26:3  Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
Numb SpaRV190 26:3  Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb HunRUF 26:3  Mózes és Eleázár pap tehát összeszámolta őket Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben,
Numb DaOT1931 26:3  Da mønstrede Moses og Præsten Eleazar dem paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko
Numb TpiKJPB 26:3  Na Moses na pris Eliasar i toktok wantaim ol long ol ples stret bilong Moap klostu long Jordan klostu long Jeriko, i spik,
Numb DaOT1871 26:3  Og Mose og Eleasar, Præsten, talede med dem paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Numb FreVulgG 26:3  Moïse donc et le grand-prêtre Eléazar étant dans les plaines de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, parlèrent à ceux qui avaient
Numb PolGdans 26:3  Tedy rzekł Mojżesz, i Eleazar kapłan do nich na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu, mówiąc:
Numb JapBungo 26:3  モーセ及び祭司エレアザルすなはちヱリコに對してヨルダンの邊にあるモアブの平野に於てかれらに告て言けるは
Numb GerElb18 26:3  Und Mose und Eleasar, der Priester, redeten zu ihnen in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprachen: