Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb NHEBJE 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb SPE 26:42  And these are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb ABP 26:42  And the sons of Dan according to their peoples -- to Shuham, the people the Shuhamites. These are the peoples of Dan according to their peoples.
Numb NHEBME 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb Rotherha 26:42  These, are the sons of Dan, by their families: To Shuham, pertained the family of the Shuhamites,—These, are the families of Dan by their families:
Numb LEB 26:42  These were the descendants of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These were the clans of Dan according to their clans.
Numb RNKJV 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb Jubilee2 26:42  These [are] the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These [are] the families of Dan by their families.
Numb Webster 26:42  These [are] the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These [are] the families of Dan after their families.
Numb Darby 26:42  These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb ASV 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb LITV 26:42  These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Numb Geneva15 26:42  These are the sonnes of Dan after their families: of Shuham came the familie of the Shuhamites: these are the families of Dan after their housholdes.
Numb CPDV 26:42  The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.
Numb BBE 26:42  These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.
Numb DRC 26:42  The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
Numb GodsWord 26:42  The family descended from Dan was the family of Shuham. This was the family descended from Dan.
Numb JPS 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb KJVPCE 26:42  ¶ These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb NETfree 26:42  These are the Danites by their families: from Shuham, the family of the Shuhamites. These were the families of Dan, according to their families.
Numb AB 26:42  And the sons of Dan according to their families: to Shuham, the family of the Shuhamites; these are the families of Dan according to their families.
Numb AFV2020 26:42  These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the families of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Numb NHEB 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb NETtext 26:42  These are the Danites by their families: from Shuham, the family of the Shuhamites. These were the families of Dan, according to their families.
Numb UKJV 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb KJV 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb KJVA 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb AKJV 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb RLT 26:42  These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Numb MKJV 26:42  These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the families of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Numb YLT 26:42  These are sons of Dan by their families: of Shuham is the family of the Shuhamite; these are families of Dan by their families;
Numb ACV 26:42  These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Numb VulgSist 26:42  Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. hae sunt cognationes Dan per familias suas.
Numb VulgCont 26:42  Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
Numb Vulgate 26:42  filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Numb VulgHetz 26:42  Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
Numb VulgClem 26:42  Filii Dan per cognationes suas : Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
Numb CzeBKR 26:42  Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých.
Numb CzeB21 26:42  Toto jsou synové Danovi po svých rodech: Šucham a z něj rod šuchamský. To jsou čeledi Danovy po svých rodech.
Numb CzeCEP 26:42  Danovci podle čeledí: od Šúchama šúchamská čeleď. To jsou čeledi Danovy podle čeledí.
Numb CzeCSP 26:42  Toto jsou synové Danovi podle svých čeledí: podle Šúchama čeleď Šúchamců. Toto jsou čeledi Danovy podle svých čeledí,
Numb PorBLivr 26:42  Estes são os filhos de Dã por suas famílias: de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã por suas famílias.
Numb Mg1865 26:42  Izao no taranak’ i Dana, araka ny fokony: avy tamin’ i Sohama ny fokon’ ny Sohamita. Ireo no fokon’ i Dana, araka ny fokony.
Numb FinPR 26:42  Nämä olivat Daanin jälkeläisiä, sukujensa mukaan: Suuhamista suuhamilaisten suku. Nämä ovat Daanin suvut sukujensa mukaan.
Numb FinRK 26:42  Nämä ovat Daanin jälkeläiset suvuittain: Suuham ja hänestä polveutuva suuhamilaisten suku. Nämä olivat Daanin suvut.
Numb ChiSB 26:42  以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
Numb CopSahBi 26:42  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲃⲁⲣⲓ ⲡⲉ ⲃⲁⲣⲁⲉⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲭⲓⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲭⲓⲣⲁⲛⲓ
Numb ChiUns 26:42  按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
Numb BulVeren 26:42  Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
Numb AraSVD 26:42  هَؤُلَاءِ بَنُو دَانَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: لِشُوحَامَ عَشِيرَةُ ٱلشُّوحَامِيِّينَ. هَذِهِ قَبَائِلُ دَانَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
Numb SPDSS 26:42  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 26:42  Jen estas la filoj de Dan laŭ iliaj familioj: de Ŝuĥam, la familio de la Ŝuĥamidoj. Tio estas la familioj de Dan laŭ iliaj familioj.
Numb ThaiKJV 26:42  ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของดานตามครอบครัวของเขา คือชูฮัม คนครอบครัวชูฮัม นี่เป็นครอบครัวของดานตามครอบครัวของเขา
Numb OSHB 26:42  אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb SPMT 26:42  אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
Numb BurJudso 26:42  ဘိုးဘ အဆွေအမျိုးအလိုက် ဒန်၏သား ဟူမူ ကား၊ ရှုဟံမှဆင်းသက်သော ရှုဟမိအဆွေအမျိုးတည်း။ ဤသူတို့သည် ဒန်အဆွေအမျိုး ဖြစ်၍၊
Numb FarTPV 26:42  خاندان شوحام،
Numb UrduGeoR 26:42  Dān ke qabīle ke 64,400 mard the. Sab Dān ke beṭe Sūhām se nikle hue the, is lie Sūhāmī kahlāte the.
Numb SweFolk 26:42  Dessa var Dans barn, efter deras släkter: Av Shuham shuhamiternas släkt. Dessa var Dans släkter efter deras släkter.
Numb GerSch 26:42  Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher das Geschlecht der Suhamiter. Das sind die Geschlechter Dans in ihren Geschlechtern.
Numb TagAngBi 26:42  Ito ang mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan: kay Suham, ang angkan ng mga Suhamita. Ito ang mga angkan ni Dan ayon sa kanilang mga angkan.
Numb FinSTLK2 26:42  Nämä olivat Daanin jälkeläisiä, sukujensa mukaan: Suuhamista suuhamilaisten suku. Nämä ovat Daanin suvut sukujensa mukaan.
Numb Dari 26:42  خانوادۀ شوحام که تعداد شان به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می رسید، مربوط قبیلۀ دان بود.
Numb SomKQA 26:42  Oo wiilashii Daan iyo qabiilooyinkoodiina waa kuwan: Shuuxaam oo dhalay qabiilka reer Shuuxaam. Intaasu waa qabiilooyinkii reer Daan, siday qabiilooyinkoodii ahaayeen.
Numb NorSMB 26:42  Dans-sønerne det var, etter ætterne deira: Suhamitarne, ætti etter Suham. Dette var Dans-ætterne etter ættetavla deira;
Numb Alb 26:42  Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre: nga Shuhami, familja e Shuhamitëve. Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre.
Numb KorHKJV 26:42  ¶단의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니라. 수함에게서 수함 족속의 가족이 났으니 이들은 그들의 가족대로 단의 가족들이니라.
Numb SrKDIjek 26:42  А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
Numb Wycliffe 26:42  The sones of Dan bi her kynredis; Suphan, of whom the meynee of Suphanytis. These weren the kynredis of Dan bi her meynees;
Numb Mal1910 26:42  ദാന്റെ പുത്രന്മാർ കുടുംബംകുടുംബമായി ആരെന്നാൽ: ശൂഹാമിൽനിന്നു ശൂഹാമ്യ കുടുംബം; ഇവർ കുടുംബംകുടുംബമായി ദാന്യകുടുംബങ്ങൾ ആകുന്നു.
Numb KorRV 26:42  단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라
Numb Azeri 26:42  نسئل‌لرئنه گؤره دان اؤولادلاري بونلاردير: شوخام نسلئندن شوخام نسلی. نسئل‌لرئنه گؤره دان نسئل‌لرئندن عمله گلن بونلاردير.
Numb SweKarlX 26:42  Dans barn i deras slägter voro: Suham, af honom kommer de Suhamiters slägt. Dessa äro Dans slägter i deras slägter.
Numb KLV 26:42  Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Dan after chaj qorDu'pu': vo' Shuham, the qorDu' vo' the Shuhamites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Dan after chaj qorDu'pu'.
Numb ItaDio 26:42  Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie.
Numb RusSynod 26:42  Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
Numb CSlEliza 26:42  Сынове Вениамини по сонмом их: Валу сонм Валин, Асивиру сонм Асивиров, Иахирану сонм Иахиранин, Софану сонм Софанин.
Numb ABPGRK 26:42  και υιοί Δαν κατά δήμους αυτών τω Σαμεί δήμος ο Σαμεί ούτοι οι δήμοι Δαν κατά δήμους αυτών
Numb FreBBB 26:42  Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Sucham, la famille des Suchamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
Numb LinVB 26:42  Bana ba Dan, etuka na etuka : Suam, mwana wa yambo wa etuka ya ba-Suam. Tala bana ba Dan, etuka na etuka.
Numb HunIMIT 26:42  Ezek Dán fiai családjaik szerint: Súchomtól a súchomi család; ezek Dán családjai, az ő családjaik szerint.
Numb ChiUnL 26:42  但之子、循其室家、書含、爲書含族祖、
Numb VietNVB 26:42  Con cháu Đan, tính từng chi tộc:Từ Su-cham sinh ra chi tộc Su-cham.
Numb LXX 26:42  υἱοὶ Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Βαλε δῆμος ὁ Βαλεϊ τῷ Ασυβηρ δῆμος ὁ Ασυβηρι τῷ Ιαχιραν δῆμος ὁ Ιαχιρανι
Numb CebPinad 26:42  Kini mao ang mga anak nga lalake ni Dan sunod sa ilang mga panimalay: sa kang Suham, mao ang panimalay sa mga Suhamhanon. Kini mao ang mga panimalay ni Dan sunod sa ilang mga panimalay.
Numb RomCor 26:42  Iată fiii lui Dan după familiile lor: din Şuham se coboară familia şuhamiţilor. Acestea sunt familiile lui Dan după familiile lor.
Numb Pohnpeia 26:42  Kadaudok en Dan: peneineien Usim,
Numb HunUj 26:42  Dán fiainak a nemzetsége ez: Súhámtól való a súhámi nemzetség; ez a család alkotta Dán nemzetségét.
Numb GerZurch 26:42  Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Suham das Geschlecht der Suhamiter. Das sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern.
Numb GerTafel 26:42  Das sind die Söhne Dans nach ihren Familien: Von Schucham die Familie der Schuchamiten. Dies die Familien Dans nach ihren Familien.
Numb PorAR 26:42  Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
Numb DutSVVA 26:42  Dit zijn de zonen van Dan, naar hun geslachten: van Suham het geslacht der Suhamieten; dat zijn de geslachten van Dan, naar hun geslachten.
Numb FarOPV 26:42  اینانند بنی دان برحسب قبایل ایشان: ازشوحام قبیله شوحامیان. اینانند قبایل دان برحسب قبایل ایشان.
Numb Ndebele 26:42  La ngamadodana kaDani ngensendo zawo: KoShuhamu, usendo lwabakoShuhamu. Lezi zinsendo zikaDani ngensendo zazo.
Numb PorBLivr 26:42  Estes são os filhos de Dã por suas famílias: de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã por suas famílias.
Numb Norsk 26:42  Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
Numb SloChras 26:42  To so sinovi Danovi po svojih rodovinah: od Suhama rodovina Suhamskih;
Numb Northern 26:42  Nəsillərinə görə Dan övladları bunlardır: Şuxam soyundan Şuxam nəsli. Bunlar Dan nəslindən törənən nəsillərdir.
Numb GerElb19 26:42  Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Schucham das Geschlecht der Schuchamiter;
Numb LvGluck8 26:42  Šie ir Dana dēli pēc savām ciltīm: no Šuhāma ir Šuhāma cilts.
Numb PorAlmei 26:42  Estes são os filhos de Dan, segundo as suas familias; de Suham a familia dos suhamitas: estas são as familias de Dan, segundo as suas familias.
Numb ChiUn 26:42  按著家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按著家族,這就是但的各族。
Numb SweKarlX 26:42  Dans barn i deras slägter voro: Suham, af honom kommer de Suhamiters slägt. Dessa äro Dans slägter i deras slägter.
Numb SPVar 26:42  ואלה בני דן למשפחותם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחות דן למשפחותם
Numb FreKhan 26:42  Voici les descendants de Dan, selon leurs familles: de Chouham, la famille des Chouhamites. Ce sont là les familles de Dan, compté selon ses familles.
Numb FrePGR 26:42  Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Suham, la famille des Suhamites ; telles sont les familles de Dan selon leurs familles.
Numb PorCap 26:42  Estes são os filhos de Dan, segundo as suas famílias: de Chuam, a família dos chuamitas. Estas são as famílias de Dan segundo as suas famílias.
Numb JapKougo 26:42  ダンの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュハムからシュハムびとの氏族が出た。これらはダンの氏族であって、その氏族によるものである。
Numb GerTextb 26:42  Dies sind die Geschlechter der Söhne Dans: von Suham das Geschlecht der Suhamiter; das sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern.
Numb Kapingam 26:42  Di madawaawa Dan: go di madahaanau o Shuham,
Numb SpaPlate 26:42  Estos son los hijos de Dan, según sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Esta es la descendencia de Dan según sus familias.
Numb WLC 26:42  אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb LtKBB 26:42  Dano sūnų šeimos: Šuhamo – šuhamai. Tai Dano giminės šeimos.
Numb Bela 26:42  Вось сыны Данавыя паводле пакаленьняў іх: ад Шухама пакаленьне Шухамавае; вось сямействы Данавыя паводле пакаленьняў іх.
Numb GerBoLut 26:42  Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher kommt das Geschlecht der Suhamiter.
Numb FinPR92 26:42  Danin jälkeläisiä olivat Suham ja hänen sukunsa; nämä olivat Danin suvut.
Numb SpaRV186 26:42  Estos fueron los hijos de Dan por sus familias: de Suham la familia de los Suhamitas: estas fueron las familias de Dan por sus familias.
Numb NlCanisi 26:42  Dit waren de geslachten der Danieten: het geslacht der Sjoechamieten van Sjoecham. Dit waren de geslachten van Dan volgens hun geslachten.
Numb GerNeUe 26:42  Von Dans Sohn Schuham stammen die Sippen der Schuhamiten ab.
Numb UrduGeo 26:42  دان کے قبیلے کے 64,400 مرد تھے۔ سب دان کے بیٹے سُوحام سے نکلے ہوئے تھے، اِس لئے سوحامی کہلاتے تھے۔
Numb AraNAV 26:42  أَمَّا ابْنُ دَانَ فَهُوَ: شُوحَامُ رَأْسُ عَشِيرَةِ الشُّوحَامِيِّينَ، وَهِيَ الْعَشِيرَةُ الْمُنْحَدِرَةُ مِنْ نَسْلِ دَانَ.
Numb ChiNCVs 26:42  以下是但的子孙:按着家族,属书含的,有书含家族;按着家族,这些就是但的各家族。
Numb ItaRive 26:42  Ecco i figliuoli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham discende la famiglia degli Shuhamiti. Sono queste le famiglie di Dan secondo le loro famiglie.
Numb Afr1953 26:42  Dit is die seuns van Dan volgens hulle geslagte: van Suham die geslag van die Suhamiete. Dit is die geslagte van Dan volgens hulle geslagte.
Numb RusSynod 26:42  Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
Numb UrduGeoD 26:42  दान के क़बीले के 64,400 मर्द थे। सब दान के बेटे सूहाम से निकले हुए थे, इसलिए सूहामी कहलाते थे।
Numb TurNTB 26:42  Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
Numb DutSVV 26:42  Dit zijn de zonen van Dan, naar hun geslachten: van Suham het geslacht der Suhamieten; dat zijn de geslachten van Dan, naar hun geslachten.
Numb HunKNB 26:42  Dán fiai, nemzetségeik szerint: Suhám, akitől a suhámiták nemzetsége származott; ezek voltak Dán családjai, nemzetségeik szerint,
Numb Maori 26:42  Ko nga tama enei a Rana, i o ratou hapu: na Huhama, ko te hapu o nga Huhami. Ko nga hapu enei o Rana, tenei hapu, tenei hapu, o ratou.
Numb HunKar 26:42  Ezek Dán fiai az ő nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az ő nemzetségeik szerint.
Numb Viet 26:42  Nầy là các con trai của Ðan, tùy theo họ hàng mình: do nơi Su-cham sanh ra họ Su-cham. Ðó là họ của Ðan;
Numb Kekchi 26:42  Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Dan: eb li ralal xcˈajol laj Súham. Aˈaneb li ralal xcˈajol laj Dan.
Numb Swe1917 26:42  Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
Numb SP 26:42  ואלה בני דן למשפחותם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחות דן למשפחותם
Numb CroSaric 26:42  Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima.
Numb VieLCCMN 26:42  Đây là con cháu Đan theo thị tộc của họ : Su-kham, thuỷ tổ thị tộc Su-kham. Đó là các thị tộc thuộc chi tộc Đan được kiểm tra.
Numb FreBDM17 26:42  Ce sont ici les enfants de Dan, selon leurs familles. De Suham, la famille des Suhamites ; ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Numb FreLXX 26:42  Telles étaient les branches des fils de Joseph. Voici les fils de Benjamin par familles : de Béla, sortit la famille des Bélaïtes ; d'Asbel, celle des Asbélites ; et d'Ahiram, celle des Ahiramites ;
Numb Aleppo 26:42  אלה בני דן למשפחתם—לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
Numb MapM 26:42     אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb HebModer 26:42  אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
Numb Kaz 26:42  Данның ұлдарынан тараған ұрпақтардың әулеттері мыналар: Шухамнан шухамдықтар тарады.
Numb FreJND 26:42  Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles : de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Numb GerGruen 26:42  Dies sind Dans Söhne nach ihren Sippen: Sucham mit der der Suchamiter. Das sind Dans Sippen mit ihren Sippen.
Numb SloKJV 26:42  To so Danovi sinovi po svojih družinah: od Šuháma družina Šuhámovcev. To so Danove družine po svojih družinah.
Numb Haitian 26:42  Men pitit gason Dann lan ak tout kòt fanmi l'. Se te fanmi moun Chwanm yo. Se tout moun sa yo ki te fè pati branch fanmi Dann lan.
Numb FinBibli 26:42  Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa: Suham, hänestä Suhamilaisten sukukunta. Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa.
Numb Geez 26:42  ወደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ዘባዕል ፡ ነገደ ፡ በዓሊ ፡ ወዘአሲቤር ፡ ነገደ ፡ አሲቤሪ ፡ ወዘአኪራን ፡ ነገደ ፡ አኪራኒ ።
Numb SpaRV 26:42  Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
Numb WelBeibl 26:42  O lwyth Dan – disgynyddion Shwcham. Y Shwchamiaid oedd disgynyddion Dan,
Numb GerMenge 26:42  Dies waren die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Suham das Geschlecht der Suhamiten.
Numb GreVamva 26:42  Ούτοι είναι οι υιοί Δαν κατά τας συγγενείας αυτών· εκ Σουάμ, η συγγένεια των Σουαμιτών· αύται είναι αι συγγένειαι Δαν κατά τας συγγενείας αυτών·
Numb UkrOgien 26:42  Оце Да́нові сини за їхніми ро́дами: від Шухама — рід Шухамів. Оце Данові ро́ди за їхніми родами.
Numb FreCramp 26:42  Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
Numb SrKDEkav 26:42  А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
Numb PolUGdan 26:42  To są synowie Dana według swych rodzin: Szucham, od którego pochodzi rodzina Szuchamitów. To są rodziny Dana według swych rodzin.
Numb FreSegon 26:42  Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Numb SpaRV190 26:42  Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
Numb HunRUF 26:42  Dán fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Súhámtól való a súhámi nemzetség. Ezek voltak Dán nemzetségei, nemzetségeik szerint.
Numb DaOT1931 26:42  Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
Numb TpiKJPB 26:42  Ol dispela em ol pikinini man bilong Dan i bihainim ol famili bilong ol. Bilong Suham, famili bilong ol lain Suham. Ol dispela em ol famili bilong Dan i bihainim ol famili bilong ol.
Numb DaOT1871 26:42  Disse vare Dans Børn efter deres Slægter; af Suham Suhamiternes Slægt; disse vare Dans Slægter efter deres Slægter.
Numb FreVulgG 26:42  Les fils de Dan, divisés par leurs familles (parentés), furent Suham, chef de la famille des Suhamites. Voilà les enfants de Dan divisés par familles.
Numb PolGdans 26:42  Synowie zaś Danowi według domów swych: Sucham, od którego dom Suchamitów. Teć były domy Danowe według familii ich.
Numb JapBungo 26:42  ダンの子孫はその宗族に依ば左のごとしシユハムよりシユハム人の族出づダンの宗族はその宗族によれば是の如し
Numb GerElb18 26:42  Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Schucham das Geschlecht der Schuchamiter;