Numb
|
RWebster
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
SPE
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
ABP
|
26:5 |
and Reuben, was first-born of Israel. And the sons of Reuben -- Hanoch, the people of the of Hanochites; of Pallu, the people of the Palluites;
|
Numb
|
NHEBME
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
Rotherha
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel,—the sons of Reuben, To Hanoch, pertained the family of the Hanochites; To Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
LEB
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel, the descendants of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
|
Numb
|
RNKJV
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:5 |
Reuben, firstborn of Israel; the sons of Reuben: Enoch, [of whom] was the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
Webster
|
26:5 |
Reuben the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, [of whom cometh] the family of the Hanochites: Of Phallu, the family of the Phalluites:
|
Numb
|
Darby
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel: the children of Reuben: [of] Enoch, the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
ASV
|
26:5 |
Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
LITV
|
26:5 |
Reuben, the first-born of Israel, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
Geneva15
|
26:5 |
Reuben the first borne of Israel: the children of Reube were: Hanoch, of whom came the familie of the Hanochites, and of Pallu the familie of the Palluites:
|
Numb
|
CPDV
|
26:5 |
Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;
|
Numb
|
BBE
|
26:5 |
Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
DRC
|
26:5 |
Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
|
Numb
|
GodsWord
|
26:5 |
Reuben was Israel's firstborn. The descendants of Reuben were the family of Hanoch, the family of Pallu,
|
Numb
|
JPS
|
26:5 |
Reuben, the first-born of Israel: the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:5 |
¶ Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
NETfree
|
26:5 |
Reuben was the firstborn of Israel. The Reubenites: from Hanoch, the family of the Hanochites; from Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
AB
|
26:5 |
Reuben was the firstborn of Israel: and the sons of Reuben, Enoch and the family of Hanoch; to Pallu belongs the family of the Palluites.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel, the sons of Reuben, of Hanoch who came of the family of the Hanochites; of Pallu the family of the Palluites;
|
Numb
|
NHEB
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
NETtext
|
26:5 |
Reuben was the firstborn of Israel. The Reubenites: from Hanoch, the family of the Hanochites; from Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
UKJV
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom comes the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
KJV
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
KJVA
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
AKJV
|
26:5 |
Reuben, the oldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom comes the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
RLT
|
26:5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
|
Numb
|
MKJV
|
26:5 |
Reuben, the first-born of Israel, the sons of Reuben, of Hanoch who came of the family of the Hanochites; of Pallu the family of the Palluites;
|
Numb
|
YLT
|
26:5 |
Reuben, first-born of Israel--sons of Reuben: of Hanoch is the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
|
Numb
|
ACV
|
26:5 |
Reuben, the firstborn of Israel. The sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:5 |
Rúben primogênito de Israel: os filhos de Rúben: Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
|
Numb
|
Mg1865
|
26:5 |
Robena, lahimatoan’ Isiraely; ary ny zanak’ i Robena dia Hanoka sy ny fokon’ ny Hanokita; avy tamin’ i Palo ny fokon’ ny Paloïta;
|
Numb
|
FinPR
|
26:5 |
Ruuben, Israelin esikoinen; Ruubenin jälkeläisiä olivat: Hanokista hanokilaisten suku, Pallusta pallulaisten suku,
|
Numb
|
FinRK
|
26:5 |
Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläisiä olivat Hanokista polveutuva hanokilaisten suku, Pallusta polveutuva pallulaisten suku,
|
Numb
|
ChiSB
|
26:5 |
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:5 |
ϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲡϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲙⲡ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲱϫ ⲁⲩⲱ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲱⲭ ⲡⲉ ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥⲉⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥⲉⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:5 |
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
|
Numb
|
BulVeren
|
26:5 |
Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
|
Numb
|
AraSVD
|
26:5 |
رَأُوبَيْنُ بِكْرُ إِسْرَائِيلَ، بَنُو رَأُوبَيْنَ: لِحَنُوكَ عَشِيرَةُ ٱلْحَنُوكِيِّينَ. لِفَلُّو عَشِيرَةُ ٱلْفَلُّوِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:5 |
. . . . . למשפחותם לחנוך . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:5 |
Ruben, la unuenaskito de Izrael. La filoj de Ruben: de Ĥanoĥ, la familio de la Ĥanoĥidoj; de Palu, la familio de la Paluidoj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:5 |
รูเบน บุตรชายหัวปีของอิสราเอล บุตรของรูเบน คือฮาโนค คนครอบครัวฮาโนค ปัลลู คนครอบครัวปัลลู
|
Numb
|
OSHB
|
26:5 |
רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃
|
Numb
|
SPMT
|
26:5 |
ראובן בכור ישראל בני ראובן . חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
|
Numb
|
BurJudso
|
26:5 |
အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်လာသော ဣသရေလ အမျိုးသားတို့တွင်၊ ဣသရေလ၏ သားဦးရုဗင်၏သား ဟူမူကား ဟာနုတ်မှဆင်းသက်သော ဟောနောခိအဆွေ အမျိုး၊ ဖါလုမှဆင်းသက်သော ဖာလွိအဆွေအမျိုး၊
|
Numb
|
FarTPV
|
26:5 |
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:5 |
Isrāīl ke pahlauṭhe Rūbin ke qabīle ke 43,730 mard the. Qabīle ke chār kunbe Hanūkī, Falluwī, Hasronī aur Karmī Rūbin ke beṭoṅ Hanūk, Fallū, Hasron aur Karmī se nikle hue the.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:5 |
Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn var: Av Henok henokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
|
Numb
|
GerSch
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborene Israels. Die Kinder Rubens waren: Hanoch, daher das Geschlecht der Hanochiter kommt; Pallu, daher das Geschlecht der Palluiter;
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:5 |
Si Ruben ang panganay ni Israel: ang mga anak ni Ruben; kay Hanoc, ang angkan ng mga Hanocitas; kay Phallu, ang angkan ng mga Palluita:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:5 |
Ruuben, Israelin esikoinen. Ruubenin jälkeläisiä olivat: Hanokista hanokilaisten suku, Pallusta pallulaisten suku,
|
Numb
|
Dari
|
26:5 |
از قبیلۀ رؤبین (پسر اول یعقوب): خانواده های حنوک، فَلو، حِزرون و کَرمی جزو این قبیله بودند و تعداد شان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود. یکی از اولادۀ فَلو اِلیاب نام داشت که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با همدستی قورح علیه موسی و هارون شورش نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:5 |
Ruubeen wuxuu ahaa curadkii Israa'iil, oo waxaa reer Ruubeen ka soo farcamay Xanoog oo dhalay qabiilka reer Xanoog, iyo Falluu oo dhalay qabiilka reer Falluu,
|
Numb
|
NorSMB
|
26:5 |
Ætti etter Ruben, eldste son åt Israel. Og Rubens-sønerne det var: Hanokitarne, ætti etter Hanok, pallu’itarne, ætti etter Pallu,
|
Numb
|
Alb
|
26:5 |
Rubeni ishte i parëlinduri i Izraelit. Bijtë e tij qenë: Hanoku, prej të cilit rrjedh familja e Hanokitëve; Palu, prej të cilit rrjedh familja e Paluitëve;
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:5 |
¶이스라엘의 맏아들은 르우벤이니라. 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 족속의 가족과 발루에게서 난 발루 족속의 가족과
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:5 |
Рувим бјеше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:5 |
Ruben, the firste gendrid of Israel; the sone of hym was Enoch, of whom was the meynee of Enochitis; and Phallu, of whom the meynee of Phalluytis; and Esrom,
|
Numb
|
Mal1910
|
26:5 |
യിസ്രായേലിന്റെ ആദ്യജാതൻ രൂബേൻ; രൂബേന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹനോക്കിൽനിന്നു ഹനോക്ക്യകുടുംബം; പല്ലൂവിൽനിന്നു പല്ലൂവ്യകുടുംബം;
|
Numb
|
KorRV
|
26:5 |
이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 가족과 발루에게서 난 발루 가족과
|
Numb
|
Azeri
|
26:5 |
ائسرايئلئن ائلک اوغلو رِعوبئن، رِعوبئن اؤولادلاري بونلاردير: خَنوخ نسلئندن خَنوخ نسلي؛ پَلّو نسلئندن پَلّو نسلي؛
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:5 |
Ruben, den förstfödde Israels son. Rubens barn voro: Hanoch, af hvilkom de Hanochiters slägt kommer: Pallu, af hvilkom de Palliters slägt kommer:
|
Numb
|
KLV
|
26:5 |
Reuben, the firstborn vo' Israel; the puqloDpu' vo' Reuben: vo' Hanoch, the qorDu' vo' the Hanochites; vo' Pallu, the qorDu' vo' the Palluites;
|
Numb
|
ItaDio
|
26:5 |
Il primogenito d’Israele fu Ruben. I figliuoli di Ruben furono, di Hanoc, la nazione degli Hanochiti; di Pallu, la nazione de’ Palluiti;
|
Numb
|
RusSynod
|
26:5 |
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:5 |
Рувим первенец Израилев. Сынове же Рувимли: Енох и сонм Енохов, Фаллу сонм Фаллов,
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:5 |
Ρουβήν πρωτότοκος Ισραήλ υιοί δε Ρουβήν Ενώχ δήμος του Ενώχ του Φαλλού δήμος του Φαλλουεί
|
Numb
|
FreBBB
|
26:5 |
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben : Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ;
|
Numb
|
LinVB
|
26:5 |
Ruben azali mwana wa yambo o Israel. Bana ba Ruben : Enok, mwana wa yambo wa etuka ya ba-Enok ; na Palu, mwana wa yambo wa etuka ya ba-Palu ;
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:5 |
Rúbén Izrael elsőszülöttje; Rúbén fiai, Chánóchtól a chánoki család; Pállultól a pálluli család;
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:5 |
以色列長子流便、流便之子哈諾、爲哈諾族祖、法路、爲法路族祖、
|
Numb
|
VietNVB
|
26:5 |
Con cháu Ru-bên, con trưởng nam của Y-sơ-ra-ên,Từ Hê-nóc sinh ra chi tộc Hê-nóc,Từ Pha-lu sinh ra chi tộc Pha-lu,
|
Numb
|
LXX
|
26:5 |
Ρουβην πρωτότοκος Ισραηλ υἱοὶ δὲ Ρουβην Ενωχ καὶ δῆμος τοῦ Ενωχ τῷ Φαλλου δῆμος τοῦ Φαλλουι
|
Numb
|
CebPinad
|
26:5 |
Si Ruben, ang panganay ni Israel: ang mga anak nga lalake ni Ruben: kang Hanoc, mao ang panimalay sa mga Hanochanon; kang Palu, mao ang panimalay sa mga Paluhanon;
|
Numb
|
RomCor
|
26:5 |
Ruben, întâiul născut al lui Israel. Fiii lui Ruben au fost: Enoh, din care se coboară familia enohiţilor; Palu, din care se coboară familia paluiţilor;
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:5 |
Kadaudok en Reupen (Reupen, iei nein Seikop mesenih): peneineien Anok, Pallu,
|
Numb
|
HunUj
|
26:5 |
Rúben volt Izráel elsőszülöttje. Rúben fiai voltak: Hanók, tőle való a hanóki nemzetség, Pallútól való a pallúi nemzetség,
|
Numb
|
GerZurch
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborne Israels. Die Söhne Rubens nach ihren Geschlechtern: von Henoch das Geschlecht der Henochiter, von Pallu das Geschlecht der Palluiter,
|
Numb
|
GerTafel
|
26:5 |
Ruben, Israels Erstgeborener: Söhne Rubens waren Chanoch, die Familie der Chanochiten; von Phallu die Familie der Phalluiten;
|
Numb
|
RusMakar
|
26:5 |
И сказалъ Моисей судьямъ Израилевымъ: убейте каждый своихъ подчиненныхъ, прилјпившихся къ Ваал-Пеору.
|
Numb
|
PorAR
|
26:5 |
Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:5 |
Ruben was de eerstgeborene van Israël. De zonen van Ruben waren: Hanoch, van welken was het geslacht der Hanochieten; van Pallu het geslacht der Palluieten;
|
Numb
|
FarOPV
|
26:5 |
روبین نخست زاده اسرائیل: بنی روبین: ازحنوک، قبیله حنوکیان. و از فلو، قبیله فلوئیان.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:5 |
URubeni, izibulo likaIsrayeli. Amadodana kaRubeni: UHanoki, okwavela kuye usendo lwabakoHanoki; koPalu, usendo lwabakoPalu;
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:5 |
Rúben primogênito de Israel: os filhos de Rúben: Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
|
Numb
|
Norsk
|
26:5 |
Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
|
Numb
|
SloChras
|
26:5 |
Ruben je bil prvenec Izraelov. Sinovi Rubenovi: od Hanoka rodovina Hanoških, od Paluta rodovina Palutovih,
|
Numb
|
Northern
|
26:5 |
İsrailin ilk oğlu Ruven, Ruvenlilər bunlardır: Xanok soyundan Xanok nəsli; Pallu soyundan Pallu nəsli;
|
Numb
|
GerElb19
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborene Israels; die Söhne Rubens: von Hanok das Geschlecht der Hanokiter; von Pallu das Geschlecht der Palluiter;
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:5 |
Rūbens Israēla pirmdzimtais. Rūbena dēli bija Hanoks, no tā ir Hanoka cilts; no Pallus ir Pallus cilts,
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:5 |
Ruben, o primogenito de Israel: os filhos de Ruben foram Hanoch, do qual era a familia dos hanochitas: de Pallu a familia dos palluitas;
|
Numb
|
ChiUn
|
26:5 |
以色列的長子是流便。流便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:5 |
Ruben, den förstfödde Israels son. Rubens barn voro: Hanoch, af hvilkom de Hanochiters slägt kommer: Pallu, af hvilkom de Palliters slägt kommer:
|
Numb
|
SPVar
|
26:5 |
ראובן בכור ישראל ובני ראובן חנוך משפחת החנוכי לפלוא משפחת הפלואי
|
Numb
|
FreKhan
|
26:5 |
Ruben, premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: Hénok, d’où la famille des Hénokites; de Pallou, la famille des Pallouïtes;
|
Numb
|
FrePGR
|
26:5 |
Ruben, premier-né d'Israël, fils de Ruben : Hanoch, famille des Hanochites ; de Pallu, la famille des Palluites ;
|
Numb
|
PorCap
|
26:5 |
Rúben, primogénito de Jacob. Filhos de Rúben: de Henoc, a família dos henoquitas; de Palú, a família dos paluítas;
|
Numb
|
JapKougo
|
26:5 |
ルベンはイスラエルの長子である。ルベンの子孫は、ヘノクからヘノクびとの氏族が出、パルからパルびとの氏族が出、
|
Numb
|
GerTextb
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborne Israels. Die Söhne Rubens waren: Hanoch, von dem das Geschlecht der Hanochiter kommt; von Pallu das Geschlecht der Palluiter;
|
Numb
|
Kapingam
|
26:5 |
Di madawaawa Reuben (Reuben la-go tama-daane madua o Jacob): go nia madahaanau o Hanoch, Pallu,
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:5 |
Rubén, primogénito de Israel: los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los Enoquitas; de Falú, la familia de los Faluítas;
|
Numb
|
WLC
|
26:5 |
רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:5 |
Rubenas, Izraelio pirmagimis. Jo sūnūs buvo Henochas, iš kurio kilo henochai, Paluvas, iš kurio – paluvai,
|
Numb
|
Bela
|
26:5 |
Рувім, першынец Ізраіля. Сыны Рувімавыя: ад Ханоха пакаленьне Ханохавае, ад Фалу, пакаленьне Фалуевае,
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborne Israels. Die Kinder Rubens aber waren: Hanoch, von dem das Geschlecht der Hanochiter kommt; Pallu, von dem das Geschlecht der Palluiter kommt;
|
Numb
|
FinPR92
|
26:5 |
Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläiset olivat Henok ja hänen sukunsa, Pallu ja hänen sukunsa,
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:5 |
Rubén primogénito de Israel. Los hijos de Rubén fueron Jenoc, del cual era la familia de los Jenoquitas: de Fallu, la familia de los Falluitas:
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:5 |
Ruben, Israëls eerstgeborene. De geslachten der Rubenieten waren: Het geslacht der Chanokieten van Chanok; het geslacht der Palloeïeten van Palloe;
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborene Israels. Von seinen Söhnen Henoch, Pallu, Hezron und Karmi
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:5 |
اسرائیل کے پہلوٹھے روبن کے قبیلے کے 43,730 مرد تھے۔ قبیلے کے چار کنبے حنوکی، فلُّوِی، حصرونی اور کرمی روبن کے بیٹوں حنوک، فلّو، حصرون اور کرمی سے نکلے ہوئے تھے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:5 |
رَأُوبَيْنُ بِكْرُ يَعْقُوبَ، أَمَّا أَبْنَاؤُهُ فَهُمْ: حَنُوكُ رَأْسُ عَشِيرَةِ الْحَنُوكِيِّينَ، وَفَلُّو رَأْسُ عَشِيرَةِ الْفَلُّويِّينَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:5 |
以色列的长子流本:流本的子孙,属哈诺的,有哈诺家族;属法路的,有法路家族;
|
Numb
|
ItaRive
|
26:5 |
Ruben, primogenito d’Israele. Figliuoli di Ruben: Hanoch, da cui discende la famiglia degli Hanochiti; Pallu, da cui discende la famiglia de’ Palluiti;
|
Numb
|
Afr1953
|
26:5 |
Ruben, die eersgeborene van Israel; die seuns van Ruben was: van Henog die geslag van die Henogiete; van Pallu die geslag van die Palluïete;
|
Numb
|
RusSynod
|
26:5 |
Рувим – первенец Израиля. Сыны Рувимовы: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:5 |
इसराईल के पहलौठे रूबिन के क़बीले के 43,730 मर्द थे। क़बीले के चार कुंबे हनूकी, फ़ल्लुवी, हसरोनी और करमी रूबिन के बेटों हनूक, फ़ल्लू, हसरोन और करमी से निकले हुए थे।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:5 |
İsrail'in ilk doğanı Ruben'in soyundan gelen Rubenoğulları: Hanok soyundan Hanok boyu, Pallu soyundan Pallu boyu,
|
Numb
|
DutSVV
|
26:5 |
Ruben was de eerstgeborene van Israel. De zonen van Ruben waren: Hanoch, van welken was het geslacht der Hanochieten; van Pallu het geslacht der Palluieten;
|
Numb
|
HunKNB
|
26:5 |
Rúben, Izrael elsőszülötte; ennek fiai: Hénok, akitől a hénokiták nemzetsége, meg Fállu, akitől a fálluiták nemzetsége,
|
Numb
|
Maori
|
26:5 |
Ko Reupena matamua o Iharaira: ko nga tama a Reupena; ko Hanoka, nana te hapu o nga Hanoki: na Paru, ko te hapu o nga Parui:
|
Numb
|
HunKar
|
26:5 |
Rúben elsőszülötte Izráelnek. Rúben fiai ezek: Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.
|
Numb
|
Viet
|
26:5 |
Ru-bên, con trưởng nam của Y-sơ-ra-ên. Con trai Ru-bên là Hê-nóc; do nơi người sanh ra họ Hê-nóc; do nơi Pha-lu sanh họ Pha-lu;
|
Numb
|
Kekchi
|
26:5 |
Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Rubén, li xbe̱n ralal laj Israel: eb li ralal xcˈajol laj Enoc; eb li ralal xcˈajol laj Falú;
|
Numb
|
Swe1917
|
26:5 |
Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
|
Numb
|
SP
|
26:5 |
ראובן בכור ישראל ובני ראובן . חנוך משפחת החנוכי לפלוא משפחת הפלואי
|
Numb
|
CroSaric
|
26:5 |
Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:5 |
Rưu-vên, trưởng nam của Ít-ra-en. Con cái Rưu-vên : Kha-nốc, thuỷ tổ thị tộc Kha-nốc ; Pa-lu, thuỷ tổ thị tộc Pa-lu ;
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:5 |
Ruben fut le premier-né d’Israël ; et les enfants de Ruben furent Hénoc ; de lui sortit la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:5 |
Ruben était le premier-né de Jacob ; fils de Ruben : Enoch, et la famille des Enochites, Phallu, et la famille des Phalluites ;
|
Numb
|
Aleppo
|
26:5 |
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
|
Numb
|
MapM
|
26:5 |
רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:5 |
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:5 |
Исраилдің тұңғыш ұлы Рубеннің ұлдарынан тараған ұрпақтардың әулеттері мыналар: Ханохтан ханохтықтар, Паллудан паллулықтар,
|
Numb
|
FreJND
|
26:5 |
Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben : [de] Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ;
|
Numb
|
GerGruen
|
26:5 |
Israels Erstgeborener Ruben: Rubens Söhne: Chanok mit der Sippe der Chanokiter, Pallu mit der der Palluiter,
|
Numb
|
SloKJV
|
26:5 |
Ruben, najstarejši Izraelov sin. Rubenovi otroci: Hénoh, iz katerega prihaja družina Hénohovcev, iz Palúja družina Palújevcev.
|
Numb
|
Haitian
|
26:5 |
Nan branch fanmi Woubenn, premye pitit gason Izrayèl la, te gen fanmi moun Enòk yo, fanmi moun Palou yo,
|
Numb
|
FinBibli
|
26:5 |
Ruben Israelin esikoinen: Rubenin lapset: Hanok, josta on Hanokilaisten sukukunta: Pallu, siitä Pallulaisten sukukunta:
|
Numb
|
Geez
|
26:5 |
ሮቤል ፡ በኵሩ ፡ ለእስራኤል ፡ ወደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ሄኖኅ ፡ ወነገደ ፡ ሄኖኅ ፤ ዘፈሉ ፡ ነገደ ፡ ፈሉይ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:5 |
Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:5 |
O lwyth Reuben (mab hynaf Jacob) – disgynyddion Chanoch, Palw,
|
Numb
|
GerMenge
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborene Israels. Die Söhne Rubens waren: Hanok, von dem das Geschlecht der Hanokiten stammt; von Pallu das Geschlecht der Palluiten;
|
Numb
|
GreVamva
|
26:5 |
Ρουβήν, ο πρωτότοκος του Ισραήλ· οι υιοί Ρουβήν ήσαν Ανώχ, εξ ου η συγγένεια των Ανωχιτών· εκ Φαλλού, η συγγένεια των Φαλλουϊτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:5 |
Руви́м, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох — рід Ханохів, від Паллу — рід Паллуїв,
|
Numb
|
FreCramp
|
26:5 |
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben : de Hénoch, la famille des Hénochites ; de Phallu, la famille des Phalluites ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:5 |
Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:5 |
Ruben, pierworodny Izraela: synowie Rubena to Henoch, od którego pochodzi rodzina Henochitów; Pallu, od którego pochodzi rodzina Palluitów;
|
Numb
|
FreSegon
|
26:5 |
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:5 |
Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;
|
Numb
|
HunRUF
|
26:5 |
Rúben volt Izráel elsőszülöttje. Rúben fiai voltak: Hanók, tőle való a Hanók nemzetség, Pallútól való a Pallú nemzetség,
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:5 |
Ruben, Israels førstefødte; Rubens Sønner: Fra Hanok stammer Hanokiternes Slægt, fra Pallu Palluiternes Slægt,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:5 |
¶ Ruben, namba wan pikinini man bilong Isrel. Ol pikinini bilong Ruben, Hanok, bilong husat famili bilong ol lain Hanok i kam. Bilong Palu, famili bilong ol lain Palu.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:5 |
Ruben var Israels førstefødte; Rubens Børn vare: Af Hanok Hanokiternes Slægt; af Pallu, Palluiternes Slægt;
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:5 |
Ruben fut l’aînée d’Israël : ses fils furent Hénoch, de qui sortit la famille des Hénochites ; Phallu, de qui sortit la famille des Phalluites ;
|
Numb
|
PolGdans
|
26:5 |
Ruben pierworodny Izraela: synowie Rubenowi Henoch, od którego poszedł dom Henochytów; Fallu, od którego dom Faalluitów;
|
Numb
|
JapBungo
|
26:5 |
イスラエルの長子はルベン、ルベンの子孫はヘノクよりヘノク人の族出でパルよりパル人の族出で
|
Numb
|
GerElb18
|
26:5 |
Ruben, der Erstgeborene Israels; die Söhne Rubens: von Hanok das Geschlecht der Hanokiter; von Pallu das Geschlecht der Palluiter;
|