Numb
|
RWebster
|
26:53 |
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:53 |
"To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
SPE
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
ABP
|
26:53 |
To these [3shall be portioned 1the 2land] to inherit by the number of names.
|
Numb
|
NHEBME
|
26:53 |
"To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
Rotherha
|
26:53 |
Unto these, shall be apportioned the land as an inheritance by the number of names.
|
Numb
|
LEB
|
26:53 |
“For these the land must be divided as an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
RNKJV
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
Webster
|
26:53 |
To these the land shall be divided for an inheritance, according to the number of names.
|
Numb
|
Darby
|
26:53 |
Unto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names;
|
Numb
|
ASV
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
LITV
|
26:53 |
The land shall be divided to those for an inheritance, according to the number of names.
|
Numb
|
Geneva15
|
26:53 |
Vnto these the land shalbe deuided for an inheritance, according to the nomber of names.
|
Numb
|
CPDV
|
26:53 |
“The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.
|
Numb
|
BBE
|
26:53 |
Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names.
|
Numb
|
DRC
|
26:53 |
To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
|
Numb
|
GodsWord
|
26:53 |
"The land these people will possess must be divided using the list of names from the census.
|
Numb
|
JPS
|
26:53 |
'Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
NETfree
|
26:53 |
"To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
|
Numb
|
AB
|
26:53 |
To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:53 |
"To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
NHEB
|
26:53 |
"To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
NETtext
|
26:53 |
"To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
|
Numb
|
UKJV
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
KJV
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
KJVA
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
AKJV
|
26:53 |
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
RLT
|
26:53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
MKJV
|
26:53 |
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
YLT
|
26:53 |
`To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
|
Numb
|
ACV
|
26:53 |
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:53 |
A estes se repartirá a terra em herança, pela conta dos nomes.
|
Numb
|
Mg1865
|
26:53 |
Ireo no hizarana ny tany ho lovany, araka ny isany.
|
Numb
|
FinPR
|
26:53 |
"Näille jaettakoon maa perintöosiksi nimien lukumäärän mukaan.
|
Numb
|
FinRK
|
26:53 |
”Sinun tulee jakaa maa näille heimoille perintöosiksi väkiluvun mukaan.
|
Numb
|
ChiSB
|
26:53 |
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:53 |
ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲕⲛⲁⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲉⲧⲟϣ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:53 |
「你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
|
Numb
|
BulVeren
|
26:53 |
На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
|
Numb
|
AraSVD
|
26:53 |
«لِهَؤُلَاءِ تُقْسَمُ ٱلْأَرْضُ نَصِيبًا عَلَى عَدَدِ ٱلْأَسْمَاءِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:53 |
. . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:53 |
Al tiuj estu dividita la tero kiel posedaĵo laŭ la nombro de la nomoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:53 |
“ให้แบ่งแผ่นดินนั้นเป็นมรดกแก่คนเหล่านี้ตามจำนวนรายชื่อ
|
Numb
|
OSHB
|
26:53 |
לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
|
Numb
|
SPMT
|
26:53 |
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
|
Numb
|
BurJudso
|
26:53 |
ခါနန်ပြည်ကို ဝေရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
26:53 |
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین ایشان تقسیم کن.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:53 |
“Jab Mulk-e-Kanān ko taqsīm kiyā jāegā to zamīn in kī tādād ke mutābiq denā hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:53 |
Ӂt dessa ska landet utskiftas till arvedel, efter antalet namn.
|
Numb
|
GerSch
|
26:53 |
Diesen soll das Land zum Erbe ausgeteilt werden nach der Anzahl der Namen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:53 |
Sa mga ito babahagihin ang lupain na pinakamana ayon sa bilang ng mga pangalan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:53 |
"Näille jaettakoon maa perintöosiksi nimien lukumäärän mukaan.
|
Numb
|
Dari
|
26:53 |
خداوند به موسی فرمود: «این سرزمین را به تناسب تعداد هر قبیله بین شان تقسیم کن.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:53 |
Kuwan ayaa dalka dhaxal ahaan loogu qaybin doonaa sida ay tahay tirada magacyadoodu.
|
Numb
|
NorSMB
|
26:53 |
«Åt desse skal landet skiftast ut til eigedom, etter folketalet.
|
Numb
|
Alb
|
26:53 |
"Vendi do të ndahet midis tyre si trashëgimi, simbas numrit të personave.
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:53 |
이들에게 이름 수에 따라 땅을 나누어 주어 상속 재산으로 삼게 할지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:53 |
Тијем нека се подијели земља у нашљедство према броју имена;
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:53 |
The lond schal be departid to these, bi the noumbre of names in to her possessiouns;
|
Numb
|
Mal1910
|
26:53 |
ഇവൎക്കു ആളെണ്ണത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം ദേശത്തെ അവകാശമായി വിഭാഗിച്ചു കൊടുക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
26:53 |
이 계수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라
|
Numb
|
Azeri
|
26:53 |
"اؤلکه، آداملارين ساييسينا گؤره، بونلارين آراسيندا ائرث بؤلونسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:53 |
Dessom skall du utskifta landet till arfs, efter namnens tal.
|
Numb
|
KLV
|
26:53 |
“ Daq Dochvammey the puH DIchDaq taH divided vaD an inheritance according Daq the mI' vo' pongmey.
|
Numb
|
ItaDio
|
26:53 |
Sia il paese spartito tra costoro per eredità, secondo il numero delle persone.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:53 |
сим в удел должно разделить землю по числу имен;
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:53 |
сим разделится земля в наследие по числу имен:
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:53 |
τούτοις μερισθήσεται η γη κληρονομείν εξ αριθμού ονομάτων
|
Numb
|
FreBBB
|
26:53 |
A ceux-ci le pays sera partagé comme héritage, selon le nombre des noms.
|
Numb
|
LinVB
|
26:53 |
« Kabola mokili mpo ya kopesa moto na moto eteni, otala motango mwa mabota ma bango.
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:53 |
Ezeknek osztassék el az ország birtokul, a nevek száma szerint.
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:53 |
分土與衆爲業、循其名數、
|
Numb
|
VietNVB
|
26:53 |
Đất sẽ được chia cho họ làm cơ nghiệp căn cứ trên dân số.
|
Numb
|
LXX
|
26:53 |
τούτοις μερισθήσεται ἡ γῆ κληρονομεῖν ἐξ ἀριθμοῦ ὀνομάτων
|
Numb
|
CebPinad
|
26:53 |
Dinhi niini ang yuta pagabahinon alang sa usa ka panulondon sumala sa gidaghanon sa mga ngalan.
|
Numb
|
RomCor
|
26:53 |
„Ţara să se împartă între ei, ca să fie moştenirea lor, după numărul numelor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:53 |
“Nehkpeseng sahpwo nanpwungen kadaudok pwukat nin duwen tohtohn aramas akan.
|
Numb
|
HunUj
|
26:53 |
Ezek között osszátok fel a földet örökségül a névjegyzék szerint.
|
Numb
|
GerZurch
|
26:53 |
Diesen soll das Land als Erbgut zugeteilt werden nach der Zahl der Namen.
|
Numb
|
GerTafel
|
26:53 |
An diese soll das Land verteilt werden zum Erbe nach der Zahl der Namen.
|
Numb
|
PorAR
|
26:53 |
A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:53 |
Aan dezen zal het land uitgedeeld worden ter erfenis, naar het getal der namen.
|
Numb
|
FarOPV
|
26:53 |
«برای اینان برحسب شماره نامها، زمین برای ملکیت تقسیم بشود.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:53 |
Kulaba ilizwe lizakwehlukaniswa libe yilifa njengenani lamabizo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:53 |
A estes se repartirá a terra em herança, pela conta dos nomes.
|
Numb
|
Norsk
|
26:53 |
Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
|
Numb
|
SloChras
|
26:53 |
Temle naj se razdeli dežela v dediščino po številu imen.
|
Numb
|
Northern
|
26:53 |
«Adamların sayına görə ölkə bunlara irs olaraq bölünsün.
|
Numb
|
GerElb19
|
26:53 |
Diesen soll das Land nach der Zahl der Namen als Erbteil verteilt werden.
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:53 |
Šiem lai tā zeme top izdalīta par mantu pēc tā vārdu skaita.
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:53 |
A estes se repartirá a terra em herança, segundo o numero dos nomes.
|
Numb
|
ChiUn
|
26:53 |
「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:53 |
Dessom skall du utskifta landet till arfs, efter namnens tal.
|
Numb
|
SPVar
|
26:53 |
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
|
Numb
|
FreKhan
|
26:53 |
"C’Est entre ceux-là que le pays sera partagé comme héritage, selon le relevé des noms.
|
Numb
|
FrePGR
|
26:53 |
C'est entre eux que sera partagé le pays en autant de propriétés qu'il y a de noms :
|
Numb
|
PorCap
|
26:53 |
*«A estes será distribuída a terra em herança, segundo o número dos nomes.
|
Numb
|
JapKougo
|
26:53 |
「これらの人々に、その名の数にしたがって地を分け与え、嗣業とさせなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
26:53 |
An diese ist das Land nach Verhältnis der Kopfzahl erblich zu verteilen.
|
Numb
|
Kapingam
|
26:53 |
“Duwwa-ina tenua gi-nia madawaawa, e-hagatau gi togologo o-nia daangada.
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:53 |
“Entre estos será repartido el país, para que lo posean, según el número de los individuos.
|
Numb
|
WLC
|
26:53 |
לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:53 |
„Jiems bus išdalinta žemė paveldėjimui pagal vardų skaičių.
|
Numb
|
Bela
|
26:53 |
гэтым на долю табе трэба разьдзяліць зямлю па колькасьці імёнаў;
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:53 |
Diesen sollst du das Land austeilen zum Erbe nach der Zahl der Namen.
|
Numb
|
FinPR92
|
26:53 |
"Maa on jaettava näille heimoille perintöomaisuudeksi kunkin heimon väkiluvun mukaisesti.
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:53 |
A estos se repartirá la tierra en heredad por la cuenta de los nombres:
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:53 |
Onder dezen moet naar het aantal personen het land in eigendom worden verdeeld.
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:53 |
"Diesen soll das Land als Erbbesitz zugeteilt werden, und zwar entsprechend ihrer Anzahl.
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:53 |
”جب ملکِ کنعان کو تقسیم کیا جائے گا تو زمین اِن کی تعداد کے مطابق دینا ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:53 |
«قَسِّمِ الأَرْضَ بَيْنَ الأَسْبَاطِ وَفْقاً لِنِسْبَةِ عَدَدِ أَفْرَادِ كُلِّ سِبْطٍ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:53 |
“你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
|
Numb
|
ItaRive
|
26:53 |
"Il paese sarà diviso tra essi, per esser loro proprietà, secondo il numero de’ nomi.
|
Numb
|
Afr1953
|
26:53 |
Vir hierdie mense moet die land as erfenis verdeel word volgens die getal name.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:53 |
«Им должно разделить землю на уделы по числу имен;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:53 |
“जब मुल्के-कनान को तक़सीम किया जाएगा तो ज़मीन इनकी तादाद के मुताबिक़ देना है।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:53 |
“Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.
|
Numb
|
DutSVV
|
26:53 |
Aan dezen zal het land uitgedeeld worden ter erfenis, naar het getal der namen.
|
Numb
|
HunKNB
|
26:53 |
»Ezek között kell majd elosztani az országot birtokul, a nevek számához képest.
|
Numb
|
Maori
|
26:53 |
Me tuwha te whenua mo enei, hei kainga tupu; kia rite ki te maha o nga ingoa.
|
Numb
|
HunKar
|
26:53 |
Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az ő neveiknek száma szerint.
|
Numb
|
Viet
|
26:53 |
Phải tùy theo số các danh mà chia xứ ra cho những người nầy làm sản nghiệp;
|
Numb
|
Kekchi
|
26:53 |
—Aˈaneb li teˈjeqˈui̱k xchˈochˈeb aˈ yal joˈ qˈuialeb li tzˈi̱banbil xcˈabaˈeb.
|
Numb
|
Swe1917
|
26:53 |
Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
|
Numb
|
SP
|
26:53 |
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
|
Numb
|
CroSaric
|
26:53 |
"Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:53 |
Đất đai sẽ được phân chia cho những người ấy theo số tên đã ghi.
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:53 |
Le pays sera partagé à ceux-ci par héritage, selon le nombre des noms.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:53 |
La terre sera partagée par têtes entre ces hommes, pour qu'ils la possèdent.
|
Numb
|
Aleppo
|
26:53 |
לאלה תחלק הארץ בנחלה—במספר שמות
|
Numb
|
MapM
|
26:53 |
לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:53 |
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:53 |
«Елдің жері осы руларға меншікті үлестері болуға олардың адамдарының санына сәйкес бөлінуі керек.
|
Numb
|
FreJND
|
26:53 |
Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
|
Numb
|
GerGruen
|
26:53 |
"Diesen soll das Land als eigen zugeteilt werden nach Namenzahl!
|
Numb
|
SloKJV
|
26:53 |
„Tem bo dežela razdeljena v dediščino, glede na število imen.
|
Numb
|
Haitian
|
26:53 |
-Nou pral separe peyi a bay chak fanmi pòsyon pa yo dapre kantite gason yo jwenn nan chak.
|
Numb
|
FinBibli
|
26:53 |
Näille sinun pitää jakaman maan perinnöksi, nimein lukuin jälkeen.
|
Numb
|
Geez
|
26:53 |
እሉ ፡ ይወርስዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ በበ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ወበበ ፡ ኍልቈ ፡ አስማቲሆሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:53 |
A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:53 |
“Mae'r tir i gael ei rannu rhwng y llwythau ar sail y ffigyrau yma.
|
Numb
|
GerMenge
|
26:53 |
»Unter diese soll das Land als erblicher Besitz nach der Kopfzahl verteilt werden;
|
Numb
|
GreVamva
|
26:53 |
Εις τούτους θέλει μοιρασθή η γη εις κληρονομίαν κατά τον αριθμόν των ονομάτων αυτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:53 |
Для цих буде поділений край у спа́док за числом імен.
|
Numb
|
FreCramp
|
26:53 |
« A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:53 |
Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:53 |
Pomiędzy nich zostanie podzielona ziemia jako dziedzictwo według liczby imion.
|
Numb
|
FreSegon
|
26:53 |
Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:53 |
A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
|
Numb
|
HunRUF
|
26:53 |
Ezek között osszátok fel a földet örökségül a névjegyzék szerint!
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:53 |
Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:53 |
Long ol dispela bai ol i brukim dispela hap bilong wanpela samting papa i givim pikinini bilong bihainim ol namba bilong ol nem.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:53 |
Iblandt disse skal Landet deles til Arv efter Navnenes Tal.
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:53 |
La terre sera partagée entre tous ceux qui ont été dénombrés, afin qu’ils la possèdent selon la désignation de leurs noms et de leurs familles.
|
Numb
|
PolGdans
|
26:53 |
Między te podzielicie tę ziemię w dziedzictwo według liczby imion.
|
Numb
|
JapBungo
|
26:53 |
この人々にその名の數にしたがひて地を分ち與へてこれが產業となさしむべし
|
Numb
|
GerElb18
|
26:53 |
Diesen soll das Land nach der Zahl der Namen als Erbteil verteilt werden.
|