Numb
|
RWebster
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
NHEBJE
|
26:61 |
Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
SPE
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
26:61 |
And [4died 1Nadab 2and 3Abihu] in their offering [2fire 1alien] before the lord in the wilderness of Sinai.
|
Numb
|
NHEBME
|
26:61 |
Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
Rotherha
|
26:61 |
But Nadab and Abihu died,—when they brought near strange fire before Yahweh:
|
Numb
|
LEB
|
26:61 |
But Nadab and Abihu died when they presented strange fire ⌞before⌟ Yahweh.
|
Numb
|
RNKJV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before יהוה.
|
Numb
|
Jubilee2
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
Webster
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
Darby
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
ASV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
LITV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died for bringing strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
Geneva15
|
26:61 |
And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord.
|
Numb
|
CPDV
|
26:61 |
Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
BBE
|
26:61 |
Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.
|
Numb
|
DRC
|
26:61 |
Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
|
Numb
|
GodsWord
|
26:61 |
But Nadab and Abihu had died because they offered unauthorized fire in the LORD's presence.
|
Numb
|
JPS
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before HaShem.
|
Numb
|
KJVPCE
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
NETfree
|
26:61 |
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
AB
|
26:61 |
And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai.
|
Numb
|
AFV2020
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
NHEB
|
26:61 |
Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
NETtext
|
26:61 |
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
UKJV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
KJV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
KJVA
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
|
Numb
|
AKJV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
RLT
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered profane fire before Yhwh.
|
Numb
|
MKJV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
|
Numb
|
YLT
|
26:61 |
and Nadab dieth--Abihu also--in their bringing near strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
ACV
|
26:61 |
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:61 |
Mas Nadabe e Abiú morreram, quando ofereceram fogo estranho diante do SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
26:61 |
Fa maty Nadaba sy Abiho tamin’ izy nanatitra afo tsy izy teo anatrehan’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
26:61 |
Mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun toivat vierasta tulta Herran eteen.
|
Numb
|
FinRK
|
26:61 |
mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun he toivat vierasta tulta Herran eteen.
|
Numb
|
ChiSB
|
26:61 |
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
|
Numb
|
CopSahBi
|
26:61 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲁⲇⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
26:61 |
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
|
Numb
|
BulVeren
|
26:61 |
А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
26:61 |
وَأَمَّا نَادَابُ وَأَبِيهُو فَمَاتَا عِنْدَمَا قَرَّبَا نَارًا غَرِيبَةً أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
26:61 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
26:61 |
Sed Nadab kaj Abihu mortis, kiam ili alportis fremdan fajron antaŭ la Eternulon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
26:61 |
แต่นาดับและอาบีฮูนั้นได้เสียชีวิต เมื่อเขาบูชาด้วยไฟที่ผิดรูปแบบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
26:61 |
וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
26:61 |
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
26:61 |
နာဒပ်နှင့် အဘိဟုတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့ တော်၌ ထူးခြားသောမီးကို ပူဇော်သောအခါ သေကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
26:61 |
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
26:61 |
Lekin Nadab aur Abīhū Rab ko baḳhūr kī nājāyz qurbānī pesh karne ke bāis mar gae.
|
Numb
|
SweFolk
|
26:61 |
Men Nadab och Abihu dog när de bar fram främmande eld inför Herrens ansikte.
|
Numb
|
GerSch
|
26:61 |
Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten.
|
Numb
|
TagAngBi
|
26:61 |
At si Nadab at si Abiu ay namatay nang sila'y maghandog ng ibang apoy sa harap ng Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
26:61 |
Mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun toivat vierasta tulta Herran eteen.
|
Numb
|
Dari
|
26:61 |
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
26:61 |
Oo Naadaab iyo Abiihuu way dhinteen markay Rabbiga hortiisa ku bixiyeen dab qalaad.
|
Numb
|
NorSMB
|
26:61 |
Men Nadab og Abihu døydde då dei bar uvigd eld fram for Herrens åsyn.
|
Numb
|
Alb
|
26:61 |
Por Nadabi dhe Abihu vdiqën kur i paraqitën Zotit një zjarr të palejueshëm.
|
Numb
|
KorHKJV
|
26:61 |
나답과 아비후는 이상한 불을 주 앞에 드리다가 죽었더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
26:61 |
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
|
Numb
|
Wycliffe
|
26:61 |
of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord.
|
Numb
|
Mal1910
|
26:61 |
എന്നാൽ നാദാബും അബീഹൂവും യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ അന്യാഗ്നി കത്തിച്ചു മരിച്ചുപോയി.
|
Numb
|
KorRV
|
26:61 |
나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
|
Numb
|
Azeri
|
26:61 |
ناداب و اَبئهو ربّئن حوضوروندا حارام اود تقدئم اِدَرکَن اؤلدولر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:61 |
Men Nadab och Abihu blefvo döde, då de offrade främmande eld för Herranom.
|
Numb
|
KLV
|
26:61 |
Nadab je Abihu Heghta', ghorgh chaH nobta' strange qul qaSpa' joH'a'.
|
Numb
|
ItaDio
|
26:61 |
Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:61 |
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа [в пустыне Синайской].
|
Numb
|
CSlEliza
|
26:61 |
И умре Надав и Авиуд, егда принесоста огнь чуждий пред Господем в пустыни Синайстей.
|
Numb
|
ABPGRK
|
26:61 |
και απέθανε Ναδάβ και Αβιού εν τω προσφέρειν αυτούς πυρ αλλότριον έναντι κυρίου εν τη ερήμω Σινά
|
Numb
|
FreBBB
|
26:61 |
Et Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
26:61 |
Nadab na Abiu bakufaki o ntango babonzelaki Yawe móto mobenemi te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
26:61 |
Nádáb és Ábihú pedig meghalt, mikor bevittek idegen tüzet az Örökkévaló színe elé.
|
Numb
|
ChiUnL
|
26:61 |
拿答亞比戶以不聖之火、獻於耶和華而死、
|
Numb
|
VietNVB
|
26:61 |
Na-đáp và A-bi-hu chết khi dâng lửa lạ trước mặt CHÚA).
|
Numb
|
LXX
|
26:61 |
καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα
|
Numb
|
CebPinad
|
26:61 |
Ug si Nadab ug si Abiu nangamatay, sa diha nga mihalad sila ug kalayo nga lain sa atubangan ni Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
26:61 |
Nadab şi Abihu au murit când au adus înaintea Domnului foc străin.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
26:61 |
Nadap oh Apihu mehla ahnsou me ira wiahiong KAUN-O kisiniei me sohte sarawi.
|
Numb
|
HunUj
|
26:61 |
De Nádáb és Abíhú meghaltak, mert idegen tüzet vittek az Úr elé.
|
Numb
|
GerZurch
|
26:61 |
Nadab und Abihu aber starben, als sie vor dem Herrn ein ungehöriges Feueropfer darbrachten. (a) 3Mo 10:1 2
|
Numb
|
GerTafel
|
26:61 |
Und Nadab und Abihu waren gestorben, da sie fremdes Feuer vor Jehovah darbrachten.
|
Numb
|
PorAR
|
26:61 |
Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
26:61 |
Nadab nu en Abihu waren gestorven, toen zij vreemd vuur brachten voor het aangezicht des Heeren.
|
Numb
|
FarOPV
|
26:61 |
ناداب و ابیهو چون آتش غریبی به حضورخداوند گذرانیده بودند، مردند.
|
Numb
|
Ndebele
|
26:61 |
Kodwa uNadabi loAbihu bafa lapho banikela umlilo ongejwayelekanga phambi kweNkosi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
26:61 |
Mas Nadabe e Abiú morreram, quando ofereceram fogo estranho diante do SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
26:61 |
men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
|
Numb
|
SloChras
|
26:61 |
A Nadab in Abihu sta umrla, ko sta darovala tuj ogenj pred Gospodom.
|
Numb
|
Northern
|
26:61 |
Nadavla Avihu Rəbbin önündə haram od təqdim edərkən öldülər.
|
Numb
|
GerElb19
|
26:61 |
Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten.
|
Numb
|
LvGluck8
|
26:61 |
Bet Nadabs un Abijus bija nomiruši, kad tie svešu uguni Tam Kungam pienesa.
|
Numb
|
PorAlmei
|
26:61 |
Porém Nadab e Abihu morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
|
Numb
|
ChiUn
|
26:61 |
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
|
Numb
|
SweKarlX
|
26:61 |
Men Nadab och Abihu blefvo döde, då de offrade främmande eld för Herranom.
|
Numb
|
SPVar
|
26:61 |
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
26:61 |
mais Nadab et Abihou moururent, pour avoir apporté un feu profane devant le Seigneur.
|
Numb
|
FrePGR
|
26:61 |
Et Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils présentèrent devant l'Éternel un feu étranger.
|
Numb
|
PorCap
|
26:61 |
Nadab e Abiú morreram quando ofereciam um fogo profano ao Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
26:61 |
ナダブとアビウは異火を主の前にささげた時に死んだ。
|
Numb
|
GerTextb
|
26:61 |
Nadab aber und Abihu mußten sterben, als sie ein ungehöriges Feueropfer vor Jahwe brachten.
|
Numb
|
Kapingam
|
26:61 |
Nadab mo Abihu ne-mmade i-di nau hai gi Dimaadua di ahi dela hagalee haga-madagu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
26:61 |
Murieron Nadab y Abiú al ofrecer ante Yahvé un fuego extraño.
|
Numb
|
WLC
|
26:61 |
וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
26:61 |
Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui.
|
Numb
|
Bela
|
26:61 |
Але Надаў і Авіуд памерлі, калі прынесьлі чужы агонь да Госпада.
|
Numb
|
GerBoLut
|
26:61 |
Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vordem HERRN.
|
Numb
|
FinPR92
|
26:61 |
mutta Nadab ja Abihu kuolivat tuodessaan väärin tehtyä tulta Herran eteen.
|
Numb
|
SpaRV186
|
26:61 |
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
|
Numb
|
NlCanisi
|
26:61 |
Nadab en Abihoe stierven, toen zij onwettig vuur voor Jahweh offerden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
26:61 |
Nadab und Abihu starben, als sie Jahwe ein unerlaubtes Feueropfer brachten.
|
Numb
|
UrduGeo
|
26:61 |
لیکن ندب اور ابیہو رب کو بخور کی ناجائز قربانی پیش کرنے کے باعث مر گئے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
26:61 |
أَمَّا نَادَابُ وَأَبِيهُو فَقَدْ مَاتَا عِنْدَمَا قَرَّبَا نَاراً غَيْرَ مُقَدَّسَةٍ أَمَامَ الرَّبِّ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
26:61 |
拿答和亚比户在耶和华面前献凡火的时候,死了。
|
Numb
|
ItaRive
|
26:61 |
Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all’Eterno fuoco estraneo.
|
Numb
|
Afr1953
|
26:61 |
En Nadab en Abíhu het gesterwe toe hulle vreemde vuur voor die aangesig van die HERE gebring het.
|
Numb
|
RusSynod
|
26:61 |
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господом.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
26:61 |
लेकिन नदब और अबीहू रब को बख़ूर की नाजायज़ क़ुरबानी पेश करने के बाइस मर गए।
|
Numb
|
TurNTB
|
26:61 |
Nadav'la Avihu RAB'bin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler.
|
Numb
|
DutSVV
|
26:61 |
Nadab nu en Abihu waren gestorven, toen zij vreemd vuur brachten voor het aangezicht des HEEREN.
|
Numb
|
HunKNB
|
26:61 |
ezek közül Nádáb és Ábiu meghalt, amikor idegen tüzet vitt az Úr elé.
|
Numb
|
Maori
|
26:61 |
A i mate a Natapa raua ko Apihu i ta raua tapaenga i te ahi ke ki te aroaro o Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
26:61 |
És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tűzzel áldozának az Úr előtt.
|
Numb
|
Viet
|
26:61 |
Nhưng Na-đáp và A-bi-hu chết trong khi dâng một thứ lửa lạ trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
26:61 |
Laj Nadab ut laj Abiú queˈcam nak queˈxqˈue li xam saˈ li sansar li incˈaˈ xye li Dios.
|
Numb
|
Swe1917
|
26:61 |
Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
|
Numb
|
SP
|
26:61 |
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
26:61 |
Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
26:61 |
Na-đáp và A-vi-hu đã chết khi họ dâng lửa phàm trước nhan ĐỨC CHÚA.
|
Numb
|
FreBDM17
|
26:61 |
Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
26:61 |
Nadab et Abiu moururent pendant qu'ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina.
|
Numb
|
Aleppo
|
26:61 |
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
|
Numb
|
MapM
|
26:61 |
וַיָּ֥מׇת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
26:61 |
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
26:61 |
Надаб пен Әбиһу Жаратқан Иенің алдында оттың Ол бұйырмаған бөтен түрін ұсынғанда өлімге ұшыраған болатын.
|
Numb
|
FreJND
|
26:61 |
Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
26:61 |
Nadab aber und Abiram mußten sterben, als sie vor dem Herrn unbefugt Feuer darbrachten.
|
Numb
|
SloKJV
|
26:61 |
Nadáb in Abihú sta umrla, ko sta pred Gospodom darovala tuj ogenj.
|
Numb
|
Haitian
|
26:61 |
Nadab ak Abiyou te mouri lè yo te ofri bay Seyè a yon dife yo pa t' dwe ofri.
|
Numb
|
FinBibli
|
26:61 |
Ja Nadab ja Abihu kuolivat, koska he uhrasivat vierasta tulta Herran edessä.
|
Numb
|
Geez
|
26:61 |
ወሞቱ ፡ ናዳብ ፡ ወአብዩድ ፡ አመ ፡ አብኡ ፡ እሳተ ፡ ዘእምባዕድ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በገዳም ፡ ዘሲና ።
|
Numb
|
SpaRV
|
26:61 |
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
26:61 |
Ond roedd Nadab ac Abihw wedi marw wrth ddefnyddio tân o rywle arall i wneud offrwm i'r ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
26:61 |
aber Nadab und Abihu kamen ums Leben, als sie ein ungehöriges Feueropfer vor dem HERRN darbrachten.
|
Numb
|
GreVamva
|
26:61 |
Απέθανον δε ο Ναδάβ και ο Αβιούδ, ότε προσέφεραν πυρ ξένον ενώπιον του Κυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
26:61 |
А Надав та Авігу померли, коли вони прино́сили чужий огонь перед Господнє лице.
|
Numb
|
FreCramp
|
26:61 |
Nadab et Abiu moururent lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
|
Numb
|
SrKDEkav
|
26:61 |
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
|
Numb
|
PolUGdan
|
26:61 |
Ale Nadab i Abihu umarli, gdy ofiarowali inny ogień przed Panem.
|
Numb
|
FreSegon
|
26:61 |
Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.
|
Numb
|
SpaRV190
|
26:61 |
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
26:61 |
De Nádáb és Abíhú meghaltak, mert idegen tüzet vittek az Úr elé.
|
Numb
|
DaOT1931
|
26:61 |
Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed Ild for HERRENS Aasyn.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
26:61 |
Na Nedap na Abaihu i dai pinis, taim ol i ofaim narakain paia long ai bilong BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
26:61 |
Og Nadab og Abihu døde, der de førte fremmed Ild ind for Herrens Ansigt.
|
Numb
|
FreVulgG
|
26:61 |
Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur, furent punis de mort (moururent).
|
Numb
|
PolGdans
|
26:61 |
Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem.
|
Numb
|
JapBungo
|
26:61 |
ナダブとアビウは異火をヱホバの前にささげし時死り
|
Numb
|
GerElb18
|
26:61 |
Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten.
|