Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh near shall be put to death.
Numb NHEBJE 3:10  You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
Numb SPE 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb ABP 3:10  And Aaron and his sons you shall place over the tent of the testimony, and they shall guard their priesthood. And the foreigner touching shall die.
Numb NHEBME 3:10  You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
Numb Rotherha 3:10  but unto Aaron, and unto his sons, shalt thou give oversight, so shall they keep charge of their priesthood,—and, the stranger who cometh near, shall be put to death.
Numb LEB 3:10  But you will count Aaron and his descendants; they will keep their priesthood, and the stranger who approaches will be put to death.”
Numb RNKJV 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb Jubilee2 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.
Numb Webster 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb Darby 3:10  And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Numb ASV 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb LITV 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.
Numb Geneva15 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sonnes to execute their Priestes office: and the stranger that commeth neere, shalbe slayne.
Numb CPDV 3:10  But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
Numb BBE 3:10  And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death.
Numb DRC 3:10  To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
Numb GodsWord 3:10  Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who tries to do the priests' duties must be put to death."
Numb JPS 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, that they may keep their priesthood; and the common man that draweth nigh shall be put to death.'
Numb KJVPCE 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb NETfree 3:10  So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; but the unauthorized person who comes near must be put to death."
Numb AB 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
Numb AFV2020 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office. And the stranger who comes near shall be put to death."
Numb NHEB 3:10  You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
Numb NETtext 3:10  So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; but the unauthorized person who comes near must be put to death."
Numb UKJV 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes nigh shall be put to death.
Numb KJV 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb KJVA 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb AKJV 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.
Numb RLT 3:10  And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Numb MKJV 3:10  And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office. And the stranger who comes near shall be put to death.
Numb YLT 3:10  `And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
Numb ACV 3:10  And thou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.
Numb VulgSist 3:10  Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel. Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Numb VulgCont 3:10  Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Numb Vulgate 3:10  Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Numb VulgHetz 3:10  Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel. Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Numb VulgClem 3:10  Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Numb CzeBKR 3:10  Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.
Numb CzeB21 3:10  Árona a jeho syny pověříš, aby zachovávali své kněžství. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře.“
Numb CzeCEP 3:10  Árona pak a jeho syny pověříš, aby střežili své kněžství. Jestliže se přiblíží někdo nepovolaný, zemře.“
Numb CzeCSP 3:10  Árona a jeho syny ustanov, aby dbali na své kněžství. Když by se přiblížil někdo jiný, bude usmrcen.
Numb PorBLivr 3:10  E constituirás a Arão e a seus filhos, para que exerçam seu sacerdócio: e o estranho que se chegar, morrerá.
Numb Mg1865 3:10  Ary Arona sy ny zananilahy hotendrenao hitandrina ny fisoronany; fa raha olon-kafa no manakaiky, dia hatao maty izy.
Numb FinPR 3:10  Mutta Aaronin ja hänen poikiensa käske hoitaa papinvirkansa. Syrjäinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon."
Numb FinRK 3:10  Aseta Aaron ja hänen poikansa hoitamaan papinvirkaa. Jos sivullinen sekaantuu siihen, hänet on surmattava.”
Numb ChiSB 3:10  你要委任亞郎和他的兒子執行司祭的職務;俗人擅自走近,應處死刑。」
Numb CopSahBi 3:10  ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲁⲧⲛⲧϣⲏⲩⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲡϣⲙⲙⲟ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲙⲟⲩ
Numb ChiUns 3:10  你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。」
Numb BulVeren 3:10  А Аарон и синовете му да поставиш да вършат службата на свещенството си; а ако някой чужд се приближи, да се умъртви.
Numb AraSVD 3:10  وَتُوَكِّلُ هَارُونَ وَبَنِيهِ فَيَحْرُسُونَ كَهَنُوتَهُمْ، وَٱلْأَجْنَبِيُّ ٱلَّذِي يَقْتَرِبُ يُقْتَلُ».
Numb SPDSS 3:10  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:10  Kaj Aaronon kaj liajn filojn oficialigu, ke ili plenumadu sian pastradon; se laiko en tion enmiksiĝos, li estu mortigita.
Numb ThaiKJV 3:10  เจ้าจงแต่งตั้งอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนให้ปฏิบัติงานตามตำแหน่งปุโรหิต แต่คนอื่นที่เข้ามาใกล้จะต้องถูกลงโทษถึงตาย”
Numb SPMT 3:10  ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
Numb OSHB 3:10  וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ פ
Numb BurJudso 3:10  အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့ကိုလည်း ခန့်ထား၏။ သူတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို စောင့်ရကြမည်။ သူ၏အမျိုးမှ တပါးအခြားသောသူသည် ချဉ်းကပ်လျှင် အသေသတ်ခြင်းကို ခံရမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Numb FarTPV 3:10  تنها هارون و پسرانش را به وظیفهٔ کهانت بگمار و اگر کس دیگری چنین کند باید کشته شود.»
Numb UrduGeoR 3:10  Lekin sirf Hārūn aur us ke beṭoṅ ko imām kī haisiyat hāsil hai. Jo bhī bāqiyoṅ meṅ se un kī zimmedāriyāṅ uṭhāne kī koshish karegā use sazā-e-maut dī jāegī.”
Numb SweFolk 3:10  Men Aron och hans söner ska du sätta till att ansvara för prästtjänsten. Om någon främmande inkräktar på den ska han dödas.”
Numb GerSch 3:10  Aber Aaron und seine Söhne sollst du beauftragen, ihres Priestertums zu warten. Wenn sich ein Fremder naht, so muß er sterben.
Numb TagAngBi 3:10  At iyong ihahalal si Aaron at ang kaniyang mga anak, at kanilang gaganapin ang kanilang pagkasaserdote: at ang taga ibang bayan na lumapit ay papatayin.
Numb FinSTLK2 3:10  Käske Aaronin ja hänen poikiensa hoitaa papinvirkansa. Mutta ulkopuolinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon."
Numb Dari 3:10  و تنها هارون و پسرانش را به وظیفۀ کهانت بگماری و اگر هر کس دیگر به این وظیفه اقدام نماید، باید کشته شود.»
Numb SomKQA 3:10  Oo waa inaad Haaruun iyo wiilashiisa doorataa, oo iyagu waa inay dhawraan wadaadnimadooda, oo shisheeyihii u soo dhowaadana waa in la dilaa.
Numb NorSMB 3:10  Og Aron og sønerne hans skal du setja til å styra preste-embættet; kjem nokon annan innåt, so skal han lata livet.»
Numb Alb 3:10  Ti do të vendosësh Aaronin dhe bijtë e tij në mënyrë që ata të kryejnë funksionet e priftërisë së tyre; por çdo i huaj tjetër që afrohet do të dënohet me vdekje".
Numb KorHKJV 3:10  너는 아론과 그의 아들들을 임명하여 그들이 자기들의 제사장 직무를 수행하게 할 것이요, 낯선 자가 가까이 오면 죽일지니라.
Numb SrKDIjek 3:10  А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
Numb Wycliffe 3:10  Sotheli thou schalt ordeyne Aaron and hise sones on the religioun of preesthod; a straungere , that neiyeth for to mynystre, and schal die.
Numb Mal1910 3:10  അഹരോനെയും പുത്രന്മാരെയും പൌരോഹിത്യം നടത്തുവാൻ നിയമിച്ചാക്കേണം; അടുത്തുവരുന്ന അന്യൻ മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
Numb KorRV 3:10  너는 아론과 그 아들들을 세워 제사장 직분을 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라
Numb Azeri 3:10  هارونلا اوغوللاريني تعيئن ات کي، کاهئنلئک وظئفه‌لرئني يرئنه يتئرسئنلر؛ آمّا موقدّس مکانا ياخينلاشان عادي آدام اؤلدورولسون."
Numb SweKarlX 3:10  Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
Numb KLV 3:10  SoH DIchDaq appoint Aaron je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq pol chaj priesthood. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh.”
Numb ItaDio 3:10  E costituisci Aaronne e i suoi figliuoli, a far la fazione del lor sacerdozio; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
Numb RusSynod 3:10  Аарону же и сынам его поручи [скинию откровения], чтобы они наблюдали священническую должность свою [и все, что при жертвеннике и за завесою]; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Numb CSlEliza 3:10  и Аарона и сыны его поставиши над скиниею свидения, и да хранят жречество свое, и вся яже у олтаря и внутрь завесы: иноплеменник же прикасаяйся умрет.
Numb ABPGRK 3:10  και Ααρών και τους υιούς αυτού καταστήσεις επί της σκηνής του μαρτυρίου και φυλάξουσι την ιερατείαν αυτών και ο αλλογενής ο απτόμενος αποθανείται
Numb FreBBB 3:10  Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils s'acquittent des fonctions du sacerdoce ; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
Numb LinVB 3:10  Oloba na Aron mpe na bana ba ye ’te basala mosala mwa bonganga malamu. Mpe soko moto mosusu ameki kosala mosala mona, baboma ye. »
Numb HunIMIT 3:10  Áront és fiait pedig rendeld, hogy őrizzék meg papságukat; az idegen pedig; aki odalép, ölessék meg.
Numb ChiUnL 3:10  惟立亞倫及其子爲祭司、以守厥職、外人近會幕、必致之死、○
Numb VietNVB 3:10  Con hãy bổ nhiệm A-rôn và các con trai người làm thầy tế lễ; bất cứ người nào khác xâm phạm vào chức vụ này sẽ bị xử tử.
Numb LXX 3:10  καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καταστήσεις ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ φυλάξουσιν τὴν ἱερατείαν αὐτῶν καὶ πάντα τὰ κατὰ τὸν βωμὸν καὶ ἔσω τοῦ καταπετάσματος καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται
Numb CebPinad 3:10  Ug tudloan mo si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalake, ug sila managbantay sa ilang pagka-sacerdote; ug ang dumuloong nga mahaduol pagapatyon siya .
Numb RomCor 3:10  Pe Aaron şi pe fiii lui să-i pui să păzească slujba preoţiei lor, iar străinul care se va apropia să fie pedepsit cu moartea.”
Numb Pohnpeia 3:10  Ke pahn pilada Aaron oh nah pwutak kan pwe re en wiewia pwukoahn samworo; mehmen me pahn song en iang wia pwukoa wet pahn kamakamala.”
Numb HunUj 3:10  Áronnak és fiainak pedig rendeld el, hogy végezzék papi teendőiket. Ha illetéktelen avatkozik bele, meg kell halnia.
Numb GerZurch 3:10  Aaron aber und seine Söhne sollst du dazu bestellen, ihres Priesteramtes zu warten. Wenn ein Unberufener sich daran macht, soll er getötet werden. (a) 4Mo 1:51; 16:40
Numb GerTafel 3:10  Und Aharon und seine Söhne sollst du mustern, daß sie ihren Priesterdienst halten. Und der Fremde, der sich naht, soll sterben.
Numb RusMakar 3:10  Аарону же и сынамъ его поручи, чтобъ они наблюдали священническую должность свою; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
Numb PorAR 3:10  Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
Numb DutSVVA 3:10  Maar Aäron en zijn zonen zult gij stellen, dat zij hun priesterambt waarnemen; en de vreemde, die nadert, zal gedood worden.
Numb FarOPV 3:10  و هارون و پسرانش را تعیین نما تاکهانت خود را بجا بیاورند، و غریبی که نزدیک آید، کشته شود.»
Numb Ndebele 3:10  Njalo uAroni lamadodana akhe uzabamisa, bagcine-ke ubupristi babo. Lowemzini osondelayo uzabulawa.
Numb PorBLivr 3:10  E constituirás a Arão e a seus filhos, para que exerçam seu sacerdócio: e o estranho que se chegar, morrerá.
Numb Norsk 3:10  Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
Numb SloChras 3:10  Arona pa in sinove njegove postavi, da imajo na skrbi duhovniško službo svojo; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
Numb Northern 3:10  Harunla oğullarına tapşır ki, öz kahinlik vəzifələrini yerinə yetirsinlər; müqəddəs yerə yaxınlaşan kənar adam isə öldürülsün».
Numb GerElb19 3:10  Und Aaron und seine Söhne sollst du bestellen, daß sie ihres Priestertums warten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
Numb LvGluck8 3:10  Bet Āronu un viņa dēlus tev būs iecelt, lai tie kopj savu priestera amatu, bet svešiniekam, kas pieies, būs mirt.
Numb PorAlmei 3:10  Mas a Aarão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdocio, e estranho que chegar morrerá.
Numb ChiUn 3:10  你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
Numb SweKarlX 3:10  Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
Numb SPVar 3:10  ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
Numb FreKhan 3:10  Pour Aaron et ses fils, recommande-leur de veiller sur leur ministère; le profane qui y prendrait part serait frappé de mort."
Numb FrePGR 3:10  Et tu établiras Aaron et ses fils pour vaquer à leur sacerdoce ; l'étranger qui s'approchera de [l'autel], sera mis à mort.
Numb PorCap 3:10  Recomendarás a Aarão e a seus filhos que guardem o seu ministério sacerdotal; o estranho que se aproximar será morto.»
Numb JapKougo 3:10  あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。
Numb GerTextb 3:10  Aaron aber und seine Söhne sollst du bestellen, damit sie ihres Priesteramts warten; ein Fremder, der herantritt, soll getötet werden.
Numb SpaPlate 3:10  Encargarás a Aarón y a sus hijos que se ocupen (exclusivamente) de su sacerdocio; el extraño que se acercare morirá.”
Numb Kapingam 3:10  Goe gaa-dongo Aaron mo ana dama-daane e-hai nnegau dabu, tangada hua-gee gaa-hai bolo ia e-hai nia maa le e-daaligi gii-made.”
Numb WLC 3:10  וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
Numb LtKBB 3:10  Aaroną ir jo sūnus paskirk kunigais. Jei kas iš pašalinių artinsis, bus baudžiamas mirtimi“.
Numb Bela 3:10  а Аарону і сынам ягоным даручы, каб яны даглядалі сьвятарскую пасаду сваю; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
Numb GerBoLut 3:10  Aaron aber und seine Sohne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soil sterben.
Numb FinPR92 3:10  Käske Aaronin ja hänen poikiensa pitää huolta papintehtävistä, mutta jokainen ulkopuolinen, joka niihin puuttuu, on surmattava."
Numb SpaRV186 3:10  Y a Aarón y a sus hijos constituirás, que guarden su sacerdocio. Y el extraño que se llegare, morirá.
Numb NlCanisi 3:10  Aäron en zijn zonen moet ge aanstellen, om hun priesterambt uit te oefenen; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
Numb GerNeUe 3:10  Aaron und seine Nachkommen sollst du mit dem Priesterdienst beauftragen. Jeder Unbefugte, der sich das anmaßt, soll getötet werden."
Numb UrduGeo 3:10  لیکن صرف ہارون اور اُس کے بیٹوں کو امام کی حیثیت حاصل ہے۔ جو بھی باقیوں میں سے اُن کی ذمہ داریاں اُٹھانے کی کوشش کرے گا اُسے سزائے موت دی جائے گی۔“
Numb AraNAV 3:10  أَمَّا هَرُونُ وَأَبْنَاؤُهُ فَهُمْ وَحْدُهُمْ يَقُومُونَ بِخِدْمَةِ الْكَهَنُوتِ، وَأَيُّ وَاحِدٍ سِوَاهُمْ يَقْتَرِبُ مِنَ الْمَقْدِسِ يُقْتَلُ».
Numb ChiNCVs 3:10  你要委派亚伦和他的儿子,使他们谨守自己祭司的职分;外人走近,必被治死。”
Numb ItaRive 3:10  Tu stabilirai Aaronne e i suoi figliuoli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; lo straniero che s’accosterà all’altare sarà messo a morte".
Numb Afr1953 3:10  Maar Aäron en sy seuns moet jy aanstel, dat hulle hul priesteramp kan waarneem; en die onbevoegde wat nader kom, moet gedood word.
Numb RusSynod 3:10  Аарону же и сыновьям его поручи, чтобы они соблюдали священническую должность свою, а если приступит кто посторонний, предан будет смерти».
Numb UrduGeoD 3:10  लेकिन सिर्फ़ हारून और उसके बेटों को इमाम की हैसियत हासिल है। जो भी बाक़ियों में से उनकी ज़िम्मादारियाँ उठाने की कोशिश करेगा उसे सज़ाए-मौत दी जाएगी।”
Numb TurNTB 3:10  Kâhinlik görevini sürdürmek üzere Harun'la oğullarını görevlendir. Kutsal yere onlardan başka her kim yaklaşırsa öldürülecektir.”
Numb DutSVV 3:10  Maar Aaron en zijn zonen zult gij stellen, dat zij hun priesterambt waarnemen; en de vreemde, die nadert, zal gedood worden.
Numb HunKNB 3:10  Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«
Numb Maori 3:10  Me whakarite ano e koe a Arona ratou ko ana tama, a ka u ratou ki ta ratou mahi tohunga: ko te tangata ke e whakatata mai ka whakamatea.
Numb HunKar 3:10  Áront pedig és az ő fiait rendeld föléjök, hogy őrizzék az ő papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.
Numb Viet 3:10  Vậy, ngươi sẽ lập A-rôn và các con trai người, để làm chức tế lễ; người ngoại đến gần sẽ bị xử tử.
Numb Kekchi 3:10  Ta̱xakabeb laj Aarón ut eb li ralal chi cˈanjelac chokˈ aj tij. Ut li jalan teˈnachˈok riqˈuin li tabernáculo teˈca̱mk.—
Numb SP 3:10  ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
Numb Swe1917 3:10  Men Aron och hans söner skall du anbefalla att iakttaga vad som hör till deras prästämbete. Om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
Numb CroSaric 3:10  Arona i njegove sinove postavi da vrše svoju svećeničku službu. A svjetovnjak koji bi se tome približio neka se pogubi."
Numb VieLCCMN 3:10  Ngươi hãy đặt A-ha-ron và các con nó đảm nhận chức vụ tư tế, còn ai khác mà tới gần sẽ phải chết.
Numb FreBDM17 3:10  Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
Numb FreLXX 3:10  Et tu établiras Aaron et ses fils sur le tabernacle du témoignage ; ils seront chargés du sacerdoce, et des choses qui concernent tant l'autel que l'extérieur du voile du sanctuaire. Tout homme étranger à la tribu de Lévi, qui touchera aux choses sacrées, mourra.
Numb Aleppo 3:10  ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת  {פ}
Numb MapM 3:10  וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
Numb HebModer 3:10  ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃
Numb Kaz 3:10  Һаронды және оның ұлдарын діни қызметтерін атқаруға тағайында. Ал бөтен адам сол қызметті атқарамын деп жақындаса, өлтірілсін».
Numb FreJND 3:10  Et tu établiras Aaron et ses fils, afin qu’ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.
Numb GerGruen 3:10  Aaron mit seinen Söhnen sollst du bestellen, daß sie an dem Festgezelt ihres Priesteramtes warten! Der Unbefugte, der herantritt, soll des Todes sterben!"
Numb SloKJV 3:10  Določil boš Arona in njegova sinova in onadva bosta pazila na duhovniško službo, tujec pa, ki pride blizu, bo usmrčen.“
Numb Haitian 3:10  Men, w'a bay Arawon ak pitit gason l' yo reskonsablite tout travay prèt yo. Si yon lòt moun ki pa prèt ta konprann pou li fè travay prèt yo, se pou yo touye l'.
Numb FinBibli 3:10  Mutta Aaronin poikinensa pitää sinun asettaman pitämään vaaria pappeudestansa. Ja jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman.
Numb Geez 3:10  ወትሠይሞሙ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ላዕለ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወይዕቀቡ ፡ ክህነቶሙ ፡ ወኵሉ ፡ ዘምሥዋዕ ፡ ወዘውስጥ ፡ እምነ ፡ መንጦላዕት ፡ ወእመቦ ፡ ዘገሰሰ ፡ ዘእምውስተ ፡ ባዕድ ፡ ዘመድ ፡ ለይሙት ።
Numb SpaRV 3:10  Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.
Numb WelBeibl 3:10  Aaron a'i feibion sydd i'w penodi'n offeiriaid. Os ydy unrhyw un arall yn mynd yn rhy agos i'r cysegr, y gosb ydy marwolaeth.”
Numb GerMenge 3:10  Aaron aber und seine Söhne sollst du dazu bestellen, daß sie ihres Priesteramts warten; ein Unbefugter aber, der das Amt ausübt, soll sterben.«
Numb GreVamva 3:10  Τον δε Ααρών και τους υιούς αυτού θέλεις καταστήσει εις το να εκτελώσι τα της ιερατείας αυτών· όστις δε ξένος πλησιάση θέλει θανατόνεσθαι.
Numb UkrOgien 3:10  А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“.
Numb SrKDEkav 3:10  А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
Numb FreCramp 3:10  Tu établiras Aaron et ses fils pour accomplir les fonctions de leur sacerdoce ; l’étranger qui approchera du sanctuaire sera puni de mort. »
Numb PolUGdan 3:10  Aarona zaś i jego synów ustanowisz, aby pełnili swoje kapłaństwo. A obcy, który się zbliży, poniesie śmierć.
Numb FreSegon 3:10  Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
Numb SpaRV190 3:10  Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.
Numb HunRUF 3:10  Áronnak és fiainak pedig rendeld el, hogy végezzék papi szolgálatukat. Ha illetéktelen közeledik az Úrhoz, meg kell halnia.
Numb DaOT1931 3:10  Men Aron og hans Sønner skal du sætte til at tage Vare paa deres Præstetjeneste; enhver Lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide Døden.
Numb TpiKJPB 3:10  Na yu bai makim Eron na ol pikinini man bilong em, na ol bai wet long opis bilong pris bilong ol. Na ausait man husat i kam klostu bai ol i mekim i dai.
Numb DaOT1871 3:10  Men Aron og hans Sønner skal du beskikke, at de skulle tage Vare paa deres Præstetjeneste, men kommer nogen fremmed nær til, da skal han dødes.
Numb FreVulgG 3:10  à Aaron et à ses fils, auxquels ils ont été livrés (accordés) par les enfants d’Israël. Mais tu établiras Aaron et ses enfants pour les fonctions du sacerdoce. Tout étranger qui s’approchera du saint ministère sera puni de mort.
Numb PolGdans 3:10  Aarona zaś i syny jego przełożysz, aby przestrzegali kapłaństwa swego: bo przystąpiłliby kto obcy, umrze.
Numb JapBungo 3:10  汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん
Numb GerElb18 3:10  Und Aaron und seine Söhne sollst du bestellen, daß sie ihres Priestertums warten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.