Numb
|
RWebster
|
3:14 |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:14 |
Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
SPE
|
3:14 |
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying
|
Numb
|
ABP
|
3:14 |
And the lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
NHEBME
|
3:14 |
The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
Rotherha
|
3:14 |
Then spake Yahweh unto Moses, in the desert of Sinai, saying:—
|
Numb
|
LEB
|
3:14 |
Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, saying,
|
Numb
|
RNKJV
|
3:14 |
And יהוה spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:14 |
The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
Webster
|
3:14 |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
Darby
|
3:14 |
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
ASV
|
3:14 |
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
LITV
|
3:14 |
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
Geneva15
|
3:14 |
Moreouer, the Lord spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, saying,
|
Numb
|
CPDV
|
3:14 |
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
|
Numb
|
BBE
|
3:14 |
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
|
Numb
|
DRC
|
3:14 |
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
|
Numb
|
GodsWord
|
3:14 |
The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
|
Numb
|
JPS
|
3:14 |
And HaShem spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:14 |
¶ And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
NETfree
|
3:14 |
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai:
|
Numb
|
AB
|
3:14 |
And the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
AFV2020
|
3:14 |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai saying,
|
Numb
|
NHEB
|
3:14 |
The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
NETtext
|
3:14 |
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai:
|
Numb
|
UKJV
|
3:14 |
And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
KJV
|
3:14 |
And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
KJVA
|
3:14 |
And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
AKJV
|
3:14 |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
RLT
|
3:14 |
And Yhwh spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
MKJV
|
3:14 |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai saying,
|
Numb
|
YLT
|
3:14 |
And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
ACV
|
3:14 |
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:14 |
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
|
Numb
|
Mg1865
|
3:14 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy tany an-efitr’ i Sinay ka nanao hoe:
|
Numb
|
FinPR
|
3:14 |
Ja Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa sanoen:
|
Numb
|
FinRK
|
3:14 |
Herra puhui Moosekselle Siinain autiomaassa. Hän sanoi:
|
Numb
|
ChiSB
|
3:14 |
上主在西乃曠野訓示梅瑟說:「
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:14 |
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
|
Numb
|
BulVeren
|
3:14 |
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня и каза:
|
Numb
|
AraSVD
|
3:14 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى فِي بَرِّيَّةِ سِينَاءَ قَائِلًا:
|
Numb
|
SPDSS
|
3:14 |
. . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:14 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj, dirante:
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:14 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสที่ถิ่นทุรกันดารซีนายว่า
|
Numb
|
SPMT
|
3:14 |
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
|
Numb
|
OSHB
|
3:14 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
BurJudso
|
3:14 |
တဖန်ထာဝရဘုရားသည်၊ သိနာတော၌ မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
Numb
|
FarTPV
|
3:14 |
بار دیگر خداوند در بیابان سینا به موسی فرمود:
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:14 |
Rab ne Sīnā ke registān meṅ Mūsā se kahā,
|
Numb
|
SweFolk
|
3:14 |
Herren talade till Mose i Sinai öken. Han sade:
|
Numb
|
GerSch
|
3:14 |
Und der HERR redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:14 |
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa ilang ng Sinai, na sinasabi,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:14 |
Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa sanoen:
|
Numb
|
Dari
|
3:14 |
بار دیگر خداوند در بیابان سینا به موسی فرمود: «لاویان را بر حسب قبیله و خاندان شان بشمار و پسران یک ماهه و بالا تر آن ها را سرشماری کن.»
|
Numb
|
SomKQA
|
3:14 |
Oo haddana Rabbigu wuxuu Muuse kula hadlay cidlada Siinay, oo wuxuu ku yidhi,
|
Numb
|
NorSMB
|
3:14 |
Og Herren tala atter til Moses på Sinaiheidi, og sagde:
|
Numb
|
Alb
|
3:14 |
Pastaj Zoti i foli Moisiut në shkretëtirën e Sinait, duke i thënë:
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:14 |
¶주께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:14 |
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:14 |
And the Lord spak to Moises in the deseert
|
Numb
|
Mal1910
|
3:14 |
യഹോവ പിന്നെയും സീനായിമരുഭൂമിയിൽവെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
|
Numb
|
KorRV
|
3:14 |
여호와께서 시내 광야에서 모세에게 일러 가라사대
|
Numb
|
Azeri
|
3:14 |
رب سئنا صحراسيندا موسا ائله دانشيب اونا ددي:
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:14 |
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
|
Numb
|
KLV
|
3:14 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the ngem vo' Sinai, ja'ta',
|
Numb
|
ItaDio
|
3:14 |
Il Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, dicendo:
|
Numb
|
RusSynod
|
3:14 |
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:14 |
И рече Господь к Моисею в пустыни Синайстей, глаголя:
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:14 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν εν τη ερήμω Σινά λέγων
|
Numb
|
FreBBB
|
3:14 |
Et l'Eternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, en disant :
|
Numb
|
LinVB
|
3:14 |
Yawe alobi na Moze o eliki ya Sinai :
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:14 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, Szináj pusztájában, mondván:
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:14 |
耶和華在西乃野、諭摩西曰、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:14 |
CHÚA bảo Môi-se tại sa mạc Si-nai:
|
Numb
|
LXX
|
3:14 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα λέγων
|
Numb
|
CebPinad
|
3:14 |
Ug si Jehova misulti kang Moises didto sa kamingawan sa Sinai, nga nagaingon:
|
Numb
|
RomCor
|
3:14 |
Domnul a vorbit lui Moise în pustia Sinai şi a zis:
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:14 |
KAUN-O mahsanihong Moses nin Sapwtehn Sainai
|
Numb
|
HunUj
|
3:14 |
Azután így beszélt az Úr Mózeshez a Sínai-pusztában:
|
Numb
|
GerZurch
|
3:14 |
Und der Herr redete mit Mose in der Wüste am Sinai und sprach:
|
Numb
|
GerTafel
|
3:14 |
Und Jehovah redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Numb
|
RusMakar
|
3:14 |
И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской, и сказалъ:
|
Numb
|
PorAR
|
3:14 |
Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:14 |
En de Heere sprak tot Mozes in de woestijn van Sinaï, zeggende:
|
Numb
|
FarOPV
|
3:14 |
و خداوند موسی را در بیابان سینا خطاب کرده، گفت:
|
Numb
|
Ndebele
|
3:14 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi enkangala yeSinayi isithi:
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:14 |
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
|
Numb
|
Norsk
|
3:14 |
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa:
|
Numb
|
SloChras
|
3:14 |
In Gospod je govoril Mojzesu v puščavi Sinajski, rekoč:
|
Numb
|
Northern
|
3:14 |
Rəbb Sina səhrasında Musaya belə dedi:
|
Numb
|
GerElb19
|
3:14 |
Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:14 |
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī tuksnesī un sacīja:
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:14 |
E fallou o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, dizendo:
|
Numb
|
ChiUn
|
3:14 |
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:14 |
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
|
Numb
|
SPVar
|
3:14 |
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
|
Numb
|
FreKhan
|
3:14 |
L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, en ces termes:
|
Numb
|
FrePGR
|
3:14 |
Et l'Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï en ces termes :
|
Numb
|
PorCap
|
3:14 |
O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai:
|
Numb
|
JapKougo
|
3:14 |
主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、
|
Numb
|
GerTextb
|
3:14 |
Und Jahwe redete mit Mose in der Steppe am Sinai also:
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:14 |
Yahvé habló a Moisés en el desierto del Sinaí, diciendo:
|
Numb
|
Kapingam
|
3:14 |
I-di Anggowaa o Sinai, Dimaadua ga-helekai gi Moses
|
Numb
|
GerOffBi
|
3:14 |
Und JHWH sprach zu Mose in der Wüste Sinai {und sagte}:
|
Numb
|
WLC
|
3:14 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:14 |
Izraelitams esant Sinajaus dykumoje, Viešpats kalbėjo Mozei:
|
Numb
|
Bela
|
3:14 |
І наказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай:
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:14 |
Und der HERR redete mit Mose in der Wuste Sinai und sprach:
|
Numb
|
FinPR92
|
3:14 |
Herra sanoi Moosekselle Siinain autiomaassa:
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:14 |
¶ Ítem, Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:14 |
Jahweh sprak tot Moses in de woestijn van de Sinaï:
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:14 |
In der Wüste Sinai sagte Jahwe noch zu Mose:
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:14 |
رب نے سینا کے ریگستان میں موسیٰ سے کہا،
|
Numb
|
AraNAV
|
3:14 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى فِي صَحْرَاءِ سِينَاءَ:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:14 |
耶和华在西奈旷野对摩西说:
|
Numb
|
ItaRive
|
3:14 |
E l’Eterno parlò a Mosè nel deserto di Sinai, dicendo:
|
Numb
|
Afr1953
|
3:14 |
En die HERE het met Moses gespreek in die woestyn Sinai en gesê:
|
Numb
|
RusSynod
|
3:14 |
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:14 |
रब ने सीना के रेगिस्तान में मूसा से कहा,
|
Numb
|
TurNTB
|
3:14 |
RAB Musa'ya Sina Çölü'nde şöyle dedi:
|
Numb
|
DutSVV
|
3:14 |
En de HEERE sprak tot Mozes in de woestijn van Sinai, zeggende:
|
Numb
|
HunKNB
|
3:14 |
Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:
|
Numb
|
Maori
|
3:14 |
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i te koraha o Hinai, i mea,
|
Numb
|
HunKar
|
3:14 |
Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván:
|
Numb
|
Viet
|
3:14 |
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se tại trong đồng vắng Si-na -i mà rằng:
|
Numb
|
Kekchi
|
3:14 |
Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Moisés saˈ li chaki chˈochˈ Sinaí ut quixye re:
|
Numb
|
SP
|
3:14 |
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
|
Numb
|
Swe1917
|
3:14 |
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken och sade:
|
Numb
|
CroSaric
|
3:14 |
Jahve reče Mojsiju u Sinajskoj pustinji:
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:14 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê trong sa mạc Xi-nai rằng :
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:14 |
L’Eternel parla aussi à Moïse au désert de Sinaï, en disant :
|
Numb
|
FreLXX
|
3:14 |
Et le Seigneur parla à Moïse dans le désert de Sina, disant :
|
Numb
|
Aleppo
|
3:14 |
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
|
Numb
|
MapM
|
3:14 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:14 |
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:14 |
Жаратқан Ие Мұсаға Синайдағы елсіз далада мынаны да айтты:
|
Numb
|
FreJND
|
3:14 |
Et l’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, disant :
|
Numb
|
GerGruen
|
3:14 |
Und der Herr sprach zu Moses in der Steppe Sinai:
|
Numb
|
SloKJV
|
3:14 |
Gospod je Mojzesu spregovoril v Sinajski divjini, rekoč:
|
Numb
|
Haitian
|
3:14 |
Seyè a pale ak Moyiz nan dezè Sinayi a, li di l' konsa:
|
Numb
|
FinBibli
|
3:14 |
Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, sanoen:
|
Numb
|
Geez
|
3:14 |
ኈልቆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ በበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ወበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አዝማዲሆሙ ፤ ኵሉ ፡ ተባዕቶሙ ፡ ዘእምነ ፡ ወርኅ ፡ አሐዱ ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ ኈልቆሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:14 |
Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:14 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn siarad gyda Moses yn anialwch Sinai:
|
Numb
|
GerMenge
|
3:14 |
Hierauf gebot der HERR dem Mose in der Wüste Sinai folgendes:
|
Numb
|
GreVamva
|
3:14 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν εν τη ερήμω Σινά, λέγων,
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:14 |
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:14 |
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
|
Numb
|
FreCramp
|
3:14 |
Yahweh parla à Moïse dans le désert de Sinaï, en disant :
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:14 |
Pan powiedział też do Mojżesza na pustyni Synaj:
|
Numb
|
FreSegon
|
3:14 |
L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit:
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:14 |
Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
|
Numb
|
HunRUF
|
3:14 |
Azután így beszélt Mózeshez az Úr a Sínai-pusztában:
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:14 |
HERREN talede til Moses i Sinaj Ørken og sagde:
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:14 |
¶ Na BIKPELA i tokim Moses long ples i no gat man bilong Sainai, i spik,
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:14 |
Og Herren talede til Mose i Sinai Ørk og sagde:
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:14 |
Le Seigneur parla de nouveau à Moïse au désert du (de) Sinaï, et lui dit :
|
Numb
|
PolGdans
|
3:14 |
Rzekł też Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, mówiąc:
|
Numb
|
JapBungo
|
3:14 |
ヱホバ、シナイの野にてモーセに告ていひたまはく
|
Numb
|
GerElb18
|
3:14 |
Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|