|
Numb
|
AB
|
3:24 |
And the ruler of the household of the family of Gershon was Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
ABP
|
3:24 |
And the ruler of the household of the family of the people of Gershon was Elisaph son of Lael.
|
|
Numb
|
ACV
|
3:24 |
And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
3:24 |
And the leader of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
AKJV
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
ASV
|
3:24 |
And the prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
BBE
|
3:24 |
The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael.
|
|
Numb
|
CPDV
|
3:24 |
under the leader Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
DRC
|
3:24 |
Under their prince Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
Darby
|
3:24 |
And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
3:24 |
The captaine and auncient of the house of the Gershonites shalbe Eliasaph the sonne of Lael.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
3:24 |
The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael.
|
|
Numb
|
JPS
|
3:24 |
the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael,
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:24 |
and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
|
|
Numb
|
KJV
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
KJVA
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
LEB
|
3:24 |
and the leader of ⌞the family⌟ of the Gershonites is Eliasaph son of Lael.
|
|
Numb
|
LITV
|
3:24 |
The ruler of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
MKJV
|
3:24 |
And the ruler of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
NETfree
|
3:24 |
Now the leader of the clan of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
|
|
Numb
|
NETtext
|
3:24 |
Now the leader of the clan of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
|
|
Numb
|
NHEB
|
3:24 |
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:24 |
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
3:24 |
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
RLT
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
RWebster
|
3:24 |
And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
3:24 |
And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph son of Lael.
|
|
Numb
|
SPE
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
UKJV
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
Webster
|
3:24 |
And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
|
|
Numb
|
YLT
|
3:24 |
And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:24 |
και ο άρχων οίκου πατριάς του δήμου του Γερσών Ελεισάφ υιός Δαήλ
|
|
Numb
|
Afr1953
|
3:24 |
En owerste oor die familie van die Gersoniete moet Éljasaf, die seun van Lael, wees.
|
|
Numb
|
Alb
|
3:24 |
I pari i shtëpisë së etërve të Gershonitëve ishte Eliasafi, bir i Laelit.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
3:24 |
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
|
|
Numb
|
AraNAV
|
3:24 |
وَكَانَ رَئِيسُهُمَا أَلِيَاسَافَ بْنَ لاَيِلَ
|
|
Numb
|
AraSVD
|
3:24 |
وَٱلرَّئِيسُ لِبَيْتِ أَبِي ٱلْجَرْشُونِيِّينَ أَلِيَاسَافُ بْنُ لَايِلَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
3:24 |
گِرشونلولارا منصوب اولان آتالارينين اِو اَهلئنئن رهبري لايِل اوغلو اِلياساف ائدي.
|
|
Numb
|
Bela
|
3:24 |
правадыр пакаленьня сыноў Гірсонавых Эліясаф, сын Лаэлаў;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
3:24 |
И първенец на бащиния дом на гирсонците беше Елиасаф, синът на Лаил.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
3:24 |
ဂေရရှုန်အဆွေအမျိုး၊ သူကြီးကား၊ လေလသား ဧလျာသပ်တည်း။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:24 |
И князь дому отечества сонма Гирсоня Елисаф сын Даиль.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
3:24 |
Ug ang principe sa balay sa amahan sa mga Gersonhon, mao si Eliasaph, ang anak nga lalake ni Lael.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:24 |
革顺人家族的领袖是拉伊勒的儿子以利雅萨。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
3:24 |
革爾雄人的領袖,是拉耳的兒子厄里亞撒夫。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
3:24 |
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:24 |
拉伊勒子以利亞薩、爲革順族之牧伯、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
3:24 |
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:24 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲡⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲁⲏⲗ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
3:24 |
Glava porodice Geršonovaca bijaše Elijasaf, sin Laelov.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:24 |
Og Gersoniternes Fædrenehuses Fyrste var Eliasaf, Laels Søn.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:24 |
Øverste for Gersoniternes Fædrenehus var Eljasaf, Laels Søn.
|
|
Numb
|
Dari
|
3:24 |
سرکردۀ این دو خانوادۀ جرشونی ها اَلیاساف، پسر لایل بود.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
3:24 |
De overste nu van het vaderlijke huis der Gersonieten zal zijn Eljasaf, de zoon van Lael.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:24 |
De overste nu van het vaderlijke huis der Gersonieten zal zijn Eljasaf, de zoon van Lael.
|
|
Numb
|
Esperant
|
3:24 |
Kaj la estro de la patrodomo de la Gerŝonidoj estas Eljasaf, filo de Lael.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
3:24 |
و سرور خاندان آبای جرشونیان، الیاساف بن لایل باشد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
3:24 |
سرکردهٔ خاندان جرشونیان، الیاساف پسر لایل بود.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
3:24 |
Heidän päämiehensä, pitää oleman Eljasaph Laelin poika.
|
|
Numb
|
FinPR
|
3:24 |
Ja geersonilaisten perhekunta-päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
3:24 |
ja heidän sukuhaaransa päämies oli Eljasaf, Laelin poika.
|
|
Numb
|
FinRK
|
3:24 |
Heidän sukunsa päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:24 |
Geersonilaisten perhekunnan päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
3:24 |
Prince de la maison patriarcale des Guersonites : Eliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:24 |
Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
3:24 |
Le prince de la maison patriarcale des Gersonites était Eliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreJND
|
3:24 |
et le prince de la maison de père des Guershonites était Éliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
3:24 |
Le chef de famille, pour les Gersonites, était Elyaçaf, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
3:24 |
Le chef de la maison paternelle des branches de Gerson sera Eliasaph, fils de Daël.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
3:24 |
Et le Prince de la maison patriarcale des Gersonites était Éliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
3:24 |
Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:24 |
ayant pour prince Eliasaph, fils de Laël.
|
|
Numb
|
Geez
|
3:24 |
ወመልአኮሙ ፡ ለቤተ ፡ አቡሆሙ ፡ ለሕዝበ ፡ ጌድሶን ፡ ኤሊሳፍ ፡ ወልደ ፡ ዳሔል ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:24 |
Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
3:24 |
Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
3:24 |
Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
3:24 |
Das Familienhaupt der Gersoniter war Laels Sohn Eljasaph.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
3:24 |
und der Fürst des Hauses der Gersoniten war Eljasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:24 |
Ihr Oberhaupt war Eljasaf Ben-Laël.
|
|
Numb
|
GerSch
|
3:24 |
Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter sei Eliasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
3:24 |
Und Fürst des Vaterhauses der Gerschoniten war Eljasaph, Laels Sohn.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
3:24 |
und Oberhaupt der Söhne Gersons war Eliasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
3:24 |
und das Familienhaupt der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
3:24 |
Και ο άρχων του πατρικού οίκου των Γηρσωνιτών θέλει είσθαι Ελιασάφ ο υιός του Λαήλ.
|
|
Numb
|
Haitian
|
3:24 |
Se Elyasaf, pitit gason Layèl la, ki te chèf fanmi Gèchon yo.
|
|
Numb
|
HebModer
|
3:24 |
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:24 |
A gérsuniták atyai házának fejedelme pedig: Eljoszof, Loél fia.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
3:24 |
Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.
|
|
Numb
|
HunKar
|
3:24 |
És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
3:24 |
A gérsóniak nagycsaládjának a fejedelme Eljászáf, Láél fia volt.
|
|
Numb
|
HunUj
|
3:24 |
A gérsóniak nagycsaládjának a feje Eljászáf, Láél fia volt.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
3:24 |
E il capo della famiglia paterna de’ Ghersoniti fu Eliasaf, figliuolo di Lael.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
3:24 |
Il principe della casa de’ padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
3:24 |
而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
3:24 |
ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。
|
|
Numb
|
KLV
|
3:24 |
The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the Gershonites DIchDaq taH Eliasaph the puqloD vo' Lael.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
3:24 |
gei Eliasaph tama-daane a Lael e-hai di tagi o-di madahaanau deenei.
|
|
Numb
|
Kaz
|
3:24 |
Герсондық әулеттердің басшысы — Лаел ұлы Әлиасаф.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
3:24 |
Laj Eliasaf, li ralal laj Lael, aˈan li ta̱cˈamok be chiruheb li ralal xcˈajol laj Gersón.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:24 |
라엘의 아들 엘리아삽이 게르손 족속의 아버지 집의 우두머리가 될 것이니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
3:24 |
라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될 것이며
|
|
Numb
|
LXX
|
3:24 |
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων Ελισαφ υἱὸς Λαηλ
|
|
Numb
|
LinVB
|
3:24 |
Mokonzi wa libota lya Gerson, Eliasaf, mwana wa Lael.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
3:24 |
vadovaujami Laelio sūnaus Eljasafo.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:24 |
Un Geršoniešu tēva nama virsnieks bija Eliazavs, Laēļa dēls.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
3:24 |
ഗേൎശോന്യരുടെ പിതൃഭവനത്തിന്നു ലായേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
3:24 |
Ko Eriahapa hoki, ko te tama a Raere, hei ariki mo te whare o te matua o nga Kerehoni.
|
|
Numb
|
MapM
|
3:24 |
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
3:24 |
Ary ny lohan’ ny fianakavian’ ny Gersonka dia Efiasafa, zanak’ i Laela.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
3:24 |
Lesiphathamandla sendlu kayise wamaGerishoni sizakuba nguEliyasafi indodana kaLayeli.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:24 |
Het familiehoofd der Gersjonieten was Eljasaf, de zoon van Laël.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
3:24 |
Og hovdingen yver Gersons-greini var Eljasaf, son åt Lael.
|
|
Numb
|
Norsk
|
3:24 |
Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
|
|
Numb
|
Northern
|
3:24 |
Gerşon nəslinə mənsub olan ailələrin rəhbəri Lael oğlu Elyasafdır.
|
|
Numb
|
OSHB
|
3:24 |
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:24 |
Eliasap, nein Lael me pahn wia kaunen peneinei wet.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
3:24 |
A książęciem domu ojca Gersonitów: Elijazaf, i syn Laelów.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:24 |
A wodzem domu ojca Gerszonitów będzie Eliasaf, syn Laela.
|
|
Numb
|
PorAR
|
3:24 |
E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:24 |
E o principe da casa paterna dos gersonitas será Eliasaph, filho de Lael.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:24 |
E o chefe da casa do pai dos gersonitas, Eliasafe filho de Lael.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:24 |
E o chefe da casa do pai dos gersonitas, Eliasafe filho de Lael.
|
|
Numb
|
PorCap
|
3:24 |
O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
|
|
Numb
|
RomCor
|
3:24 |
Căpetenia casei părinteşti a gherşoniţilor era Elisaf, fiul lui Lael.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
3:24 |
Начальникъ поколјнія сыновъ Гирсоновыхъ Еліасафъ, сынъ Лаеловъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
3:24 |
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
3:24 |
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаела.
|
|
Numb
|
SP
|
3:24 |
ונשיא בית אב לגרשוני אליסף בן לאל
|
|
Numb
|
SPDSS
|
3:24 |
. . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
3:24 |
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
|
|
Numb
|
SPVar
|
3:24 |
ונשיא בית אב לגרשוני אליסף בן לאל
|
|
Numb
|
SloChras
|
3:24 |
In vojvoda očetove hiše Gersonovcev je bil Eliasaf, sin Laelov.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
3:24 |
Poglavar očetove hiše Geršónovcev bo Eljasáf, Laélov sin.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
3:24 |
Oo amiirka reer Gershoonna waa inuu ahaadaa Eliyaasaaf ina Laa'eel.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:24 |
El príncipe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
3:24 |
Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:24 |
Y el príncipe de la casa del padre de los Gersonitas será Eliasaf, hijo de Lael.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:24 |
Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:24 |
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:24 |
А старјешина од дома отачкога у породицама Гирсоновим бјеше Елисаф син Даилов.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
3:24 |
Och hövding för gersoniternas stamfamilj var Eljasaf, Laels son.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
3:24 |
Furste för gershoniternas stamfamilj var Eljasaf, Laels son.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:24 |
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:24 |
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:24 |
At ang magiging prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang ng mga Gersonita ay si Eliasaph na anak ni Lael.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:24 |
มีเอลียาสาฟบุตรชายลาเอลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของเกอร์โชน
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:24 |
Na nambawan bilong hauslain bilong papa bilong ol lain Gerson bai stap Eliasap, pikinini man bilong Lael.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
3:24 |
Gerşon'a bağlı ailelerin önderi Lael oğlu Elyasaf'tı.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:24 |
А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:24 |
اُن کا راہنما اِلیاسف بن لائیل تھا،
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:24 |
उनका राहनुमा इलियासफ़ बिन लाएल था,
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:24 |
Un kā rāhnumā Iliyāsaf bin Lāel thā,
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:24 |
Đứng đầu dòng họ Ghéc-sôn là En-gia-xáp, con La-ên.
|
|
Numb
|
Viet
|
3:24 |
Quan trưởng của tông tộc Ghẹt-sôn là Ê-li-a-sáp, con trai của La-ên.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
3:24 |
Người lãnh đạo gia tộc Ghẹt-sôn là Ê-li-a-sáp, con La-ên.
|
|
Numb
|
WLC
|
3:24 |
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:24 |
Ac arweinydd y Gershoniaid oedd Eliasaff fab Laël.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:24 |
vndur the prince Eliasaph, the sone of Jahel.
|