Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 3:26  and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
Numb ABP 3:26  and the shrouds of the courtyard, and the veil of the gate of the courtyard, of the one being at the tent, and the remainder of all its works.
Numb ACV 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb AFV2020 3:26  And the hangings of the court, and the veil for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar all around, and the cords of it, for all the service of it.
Numb AKJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb ASV 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb BBE 3:26  And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use.
Numb CPDV 3:26  the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
Numb DRC 3:26  The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
Numb Darby 3:26  And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
Numb Geneva15 3:26  And the hanging of the court, and the vaile of the doore of the court, which is neere the Tabernacle, and neere ye Altar round about, and the cordes of it for all the seruice thereof.
Numb GodsWord 3:26  the curtains for the courtyard, the screen for the entrance to the courtyard that surrounds the inner tent and the altar, and the ropes. They took care of all these things.
Numb JPS 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court--which is by the tabernacle, and by the altar, round about--and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof.
Numb Jubilee2 3:26  and the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb KJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb KJVA 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb KJVPCE 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb LEB 3:26  and the hangings of the courtyard and the curtain of the doorway of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and its ten cords, all of its use.
Numb LITV 3:26  and the hangings of the court, and the veil at the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar all around, and its cords, to all its service.
Numb MKJV 3:26  and the hangings of the court, and the veil for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar all around, and the cords of it, for all the service of it.
Numb NETfree 3:26  the hangings of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard that surrounded the tabernacle and the altar, and their ropes, plus all the service connected with these things.
Numb NETtext 3:26  the hangings of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard that surrounded the tabernacle and the altar, and their ropes, plus all the service connected with these things.
Numb NHEB 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
Numb NHEBJE 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
Numb NHEBME 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
Numb RLT 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb RNKJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb RWebster 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is around the tabernacle, and the altar, and the cords of it for all the service of it.
Numb Rotherha 3:26  and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court which was near the habitation and near the altar, round about,—and the cords thereof, as to all the laborious work thereof.
Numb SPE 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb UKJV 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Numb Webster 3:26  And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it.
Numb YLT 3:26  and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
Numb VulgClem 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
Numb VulgCont 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
Numb VulgHetz 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
Numb VulgSist 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
Numb Vulgate 3:26  ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
Numb CzeB21 3:26  zástěny nádvoří, závěs pro vchod do nádvoří, které je kolem Příbytku a oltáře, jeho lana, a to se vší příslušnou službou.
Numb CzeBKR 3:26  A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
Numb CzeCEP 3:26  zástěny nádvoří i závěs na vchodu do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, stanová lana a veškerou práci s tím spojenou.
Numb CzeCSP 3:26  i závěsy nádvoří, oponu vchodu do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, a jeho lana pro všechnu práci ⌈kolem toho.⌉
Numb ABPGRK 3:26  και τα ιστία της αυλής και το καταπέτασμα της πύλης της αυλής της ούσης επί της σκηνής και τα κατάλοιπα πάντων των έργων αυτού
Numb Afr1953 3:26  en die behangsels van die voorhof en die bedekking vir die ingang van die voorhof wat rondom die tabernakel en die altaar is, en sy lyne — alles wat by sy bediening behoort.
Numb Alb 3:26  me perdet e oborrit, me perden në hyrjen e oborrit rreth tabernakullit dhe rreth altarit dhe litarët e tij për tërë shërbimin që u takonte.
Numb Aleppo 3:26  וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו  {ס}
Numb AraNAV 3:26  وَسَتَائِرِ الدَّارِ وَسِتَارَةِ بَابِ الدَّارِ الَّتِي حَوْلَ الْمَسْكَنِ وَحَوْلَ جَوَانِبِ الْمَذْبَحِ وَحِبَالِهِ مَعَ كُلِّ خِدْمَتِهِ.
Numb AraSVD 3:26  وَأَسْتَارُ ٱلدَّارِ وَسَجْفُ بَابِ ٱلدَّارِ ٱللَّوَاتِي حَوْلَ ٱلْمَسْكَنِ وَحَوْلَ ٱلْمَذْبَحِ مُحِيطًا وَأَطْنَابُهُ مَعَ كُلِّ خِدْمَتِهِ.
Numb Azeri 3:26  حيطئن پرده‌لرئنه، خيمه ‌ائله قوربانگاهين اطرافينداکي حيطئن دروازاسينين آراکَسمه‌سئنه، ائپلرئنه و بونلارا مربوط اولان بوتون خئدمته مسعول ائدئلر.
Numb Bela 3:26  і заслоны двара, і заслона на ўваходзе ў двор, які вакол скініі і ахвярніка, і вяроўкі яе, з усімі іх прыладамі.
Numb BulVeren 3:26  завесите на двора и завесата за входа на двора, който е около скинията и около олтара, и въжетата ѝ за цялата ѝ служба.
Numb BurJudso 3:26  တဲတော်နှင့် ယဇ်ပလ္လင်ပတ်လည်ဝင်း ကုလား ကာ၊ ဝင်းတံခါးဝ၌ ကာသောကုလားကာ၊ ကြိုးများ အစရှိသည်တို့ကို ကြည့်ရှုပြုစုရကြမည်။
Numb CSlEliza 3:26  и опоны двора, и завеса дверий двора, иже есть у скинии, и прочая всех дел его.
Numb CebPinad 3:26  Ug ang mga pabiyon sa sawang, ug ang cortina sa pultahan sa sawang, nga haduol sa tabernaculo, ug sa halaran, maglibut: ug ang tanang mga sinawalong pisi niini alang sa tanan nga paggamit niana.
Numb ChiNCVs 3:26  还有院子的帐幕、院子门口的帘子(院子是环绕帐幕和祭坛的),以及院子使用的一切绳子。
Numb ChiSB 3:26  並庭院的帷幔,圍繞帳幕與祭壇的庭院的門簾,以及庭院應用的一切繩索。
Numb ChiUn 3:26  院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
Numb ChiUnL 3:26  幕壇四周之院帷、及院門之㡘、曁所用之索、○
Numb ChiUns 3:26  院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
Numb CopSahBi 3:26  ⲙⲛ ⲛⲗⲁⲩⲟ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Numb CroSaric 3:26  onda za dvorišne zavjese, za zavjesu na ulazu u dvorište što je oko Prebivališta i žrtvenika, za njihova užeta i za sve što spada na tu službu.
Numb DaOT1871 3:26  og Omhængene til Forgaarden og Dækket for Forgaardens Dør, som er om Tabernaklet og om Alteret trindt omkring, og Snorene dertil, al Tjenesten derved.
Numb DaOT1931 3:26  Forgaardens Omhæng, Forhænget for Indgangen til Forgaarden, der omgav Boligen og Alteret, og dens Teltreb, alt Arbejdet dermed.
Numb Dari 3:26  پرده های دیوار های دورادور خیمه و قربانگاه، پردۀ دروازۀ دخول حویلی و طنابها و خدمات مربوطۀ آن ها بود.
Numb DutSVV 3:26  En de behangselen des voorhofs, en het deksel van de deur des voorhofs, welke bij den tabernakel en bij het altaar rondom zijn; mitsgaders de zelen, tot zijn gansen dienst.
Numb DutSVVA 3:26  En de behangselen des voorhofs, en het deksel van de deur des voorhofs, welke bij den tabernakel en bij het altaar rondom zijn; mitsgaders de zelen, tot zijn gansen dienst.
Numb Esperant 3:26  kaj la kurtenoj de la korto, kaj la kovrotuko de la pordo de la korto, kiu estas ĉirkaŭ la tabernaklo kaj ĉirkaŭ la altaro, kaj la ŝnuroj kun ĉiuj aranĝaĵoj.
Numb FarOPV 3:26  و تجیرهای صحن و پرده دروازه صحن که پیش روی مسکن و به اطراف مذبح است وطنابهایش با هر خدمت آنها.
Numb FarTPV 3:26  پرده‌های دیوارهای اطراف خیمه و قربانگاه، پرده در ورودی حیاط و طنابها و خدمات مربوط به آنها بود.
Numb FinBibli 3:26  Ja pihan vaatteita, ja pihan oven peitettä, joka on Tabernaklin ja alttarin päällä ympäri, ja köysiä ja kaikkia, mitä sen palvelukseen tarvitaan.
Numb FinPR 3:26  ja asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin uudin sekä sen köydet-kaikki ne palvelustehtävineen.
Numb FinPR92 3:26  telttamajaa ja alttaria ympäröivän esipihan verhoista, oviverhosta ja verhojen kiinnitysköysistä sekä kaikista näihin liittyvistä tehtävistä.
Numb FinRK 3:26  asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhoista, portin verhosta, ympärysverhon köysistä sekä kaikista niihin liittyvistä tehtävistä.
Numb FinSTLK2 3:26  asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin verho sekä sen köydet kaikkine niihin kuuluvine palvelustehtävineen.
Numb FreBBB 3:26  les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis qui règne tout autour de la Demeure et de l'autel, et ses cordages pour tout son service.
Numb FreBDM17 3:26  Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l’entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l’autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service.
Numb FreCramp 3:26  des tentures du parvis et du rideau de l’entrée du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, et de ses cordages pour tout son service.
Numb FreJND 3:26  et les tentures du parvis, et le rideau de l’entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et ses cordages pour tout son service.
Numb FreKhan 3:26  les toiles du parvis, le rideau d’entrée du parvis, qui s’étend autour du tabernacle et de l’autel, ainsi que les cordages nécessaires à son service.
Numb FreLXX 3:26  Les tentures du parvis, les voiles de la porte du parvis qui entoure le tabernacle, et tout le reste de ses ouvrages.
Numb FrePGR 3:26  et les toiles du Parvis, et le Rideau de la porte du Parvis qui entoure la Résidence et l'Autel de toute part, et ses cordeaux et tous ses ustensiles.
Numb FreSegon 3:26  les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
Numb FreVulgG 3:26  ayant en leur garde le tabernacle même, sa couverture, le voile qu’on tire devant la porte du tabernacle de l’alliance, et les rideaux du parvis ; comme aussi le voile qui est suspendu à l’entrée du parvis du tabernacle, tout ce qui appartient au ministère de l’autel, les cordages du tabernacle, et tout ce qui est employé à son usage.
Numb Geez 3:26  ወአልባሰ ፡ ዐጸድ ፡ ወመንጦላዕት ፡ ዘውስተ ፡ አንቀጽ ፡ ዘዐጸድ ፡ ዘኀበ ፡ ደብተራ ፡ ወዘተርፈ ፡ ኵሉ ፡ ምግባራቲሁ ።
Numb GerBoLut 3:26  des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher urn die Wohnung und urn den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehoret.
Numb GerElb18 3:26  und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine Seile zu all seinem Dienst.
Numb GerElb19 3:26  und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine Seile zu all seinem Dienst.
Numb GerGruen 3:26  die Vorhofumhänge, der Vorhang vor der Vorhoftür um Wohnung und Altar und seine Stricke mit seinem ganzen Zubehör!
Numb GerMenge 3:26  ferner die Umhänge des Vorhofs und den Vorhang am Eingang des Vorhofs, der die heilige Wohnung und den Altar rings umgab, sowie die zugehörigen Seile nebst allem, was es dabei zu tun gab.
Numb GerNeUe 3:26  für die Behänge des Vorhofs, der die Wohnung und den Altar umgibt, und die dazugehörenden Seile sowie für den Vorhang am Eingang des Vorhofs.
Numb GerSch 3:26  und die Vorhänge am Vorhof, und den Vorhang in der Tür des Vorhofs, welcher rings um die Wohnung und um den Altar her ist, dazu die Zeltstricke und alles, was zu ihrem Dienst gehört.
Numb GerTafel 3:26  Und die Umhänge des Vorhofs und der Behang des Eingangs des Vorhofs, der rings um die Wohnung und den Altar ist, und seine Seile für all den Dienst.
Numb GerTextb 3:26  die Umhänge des Vorhofs und den Vorhang vor der Thüre des Vorhofs, der die Wohnung und den Altar rings umgiebt, und die zugehörigen Seile - mit allem, was es dabei zu verrichten gab.
Numb GerZurch 3:26  ferner die Umhänge des Vorhofs und den Vorhang am Tor des Vorhofs, der die Wohnung und den Altar rings umschliesst, sowie die zugehörigen Stricke, nebst allem, was es damit zu tun gab.
Numb GreVamva 3:26  και τα παραπετάσματα της αυλής και το καταπέτασμα της θύρας της αυλής, τα οποία είναι διά την σκηνήν και διά το θυσιαστήριον κύκλω, και τα σχοινία αυτής διά πάσας τας υπηρεσίας αυτών.
Numb Haitian 3:26  rido pou galeri ki fè wonn Tant Randevou a ak lotèl la, rido ki nan pòt devan galeri a ak tout kòd yo bezwen pou sèvi nan kay Bondye a.
Numb HebModer 3:26  וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
Numb HunIMIT 3:26  az udvar függönyei, meg az udvar bejáratának takarója, mely a hajlék és az oltár körül van, és kötelei, minden szolgálata számára.
Numb HunKNB 3:26  maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.
Numb HunKar 3:26  Továbbá a pitvarnak szőnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.
Numb HunRUF 3:26  az udvar szőnyegfalainál, a hajlékot és az oltárt körülvevő udvar bejárati függönyénél és a hozzá tartozó köteleknél.
Numb HunUj 3:26  az udvar szőnyegfalainál, a hajlékot és az oltárt körülvevő udvar bejárati függönyénél és a hozzá tartozó köteleknél minden tennivaló elvégzése.
Numb ItaDio 3:26  e le cortine del Cortile, insieme col Tappeto dell’entrata del Cortile, d’intorno al Padiglione e all’Altare, e le sue corde, per tutti i suoi servigi.
Numb ItaRive 3:26  delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutt’intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo.
Numb JapBungo 3:26  庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり
Numb JapKougo 3:26  庭のあげばり、幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり、そのひも、およびすべてそれに用いる物を守ることである。
Numb KLV 3:26  je the hangings vo' the bo'DIj, je the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj, nuq ghaH Sum the tabernacle, je around the lalDanta' Daq, je its cords vaD Hoch vo' its toy'taHghach.
Numb Kapingam 3:26  nia gahu duuli o-di abaaba dela e-duuli gi-lodo di Hale-laa mo-di gowaa dudu-tigidaumaha, mo-di gahu duuli o-di bontai di abaaba. Digaula e-huwahuwa nnegau huogodoo ala e-hai i-di gili nia mee aanei.
Numb Kaz 3:26  ауланың перделеріне, киелі шатыр мен құрбандық үстелінің айналасындағы ауланың кіреберісіндегі пердеге және арқандарға күтім жасау әрі соған байланысты барлық жұмыстарды атқару.
Numb Kekchi 3:26  Aˈaneb ajcuiˈ li teˈilok re li tˈicr li cuan saˈ li neba̱l li cuan chi xjun sutam li tabernáculo ut teˈilok re li artal, joˈ ajcuiˈ li tˈicr li cuan saˈ li oqueba̱l re li neba̱l, joˈ eb ajcuiˈ li cˈam ut chixjunil li cˈaˈak re ru li ta̱cˈanjelak saˈ li cˈanjel aˈan.
Numb KorHKJV 3:26  뜰의 현수막들과 및 성막 옆과 제단 옆 사방에 있는 뜰의 문에 칠 휘장과 그 모든 섬기는 일에 쓰는 그것의 줄들이 되리라.
Numb KorRV 3:26  뜰의 휘장과 및 성막과 단 사면에 있는 뜰의 문장과 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
Numb LXX 3:26  καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ
Numb LinVB 3:26  bilamba binene bya lopango, ela­mba eye epai bakokotoko o lopango ezingi Ndako esantu na altare, na mpe nsinga inso isengeli na mosala mona.
Numb LtKBB 3:26  kiemo užkabas, įėjimo į kiemą užkabą, palapinės virves bei visus jos reikmenis.
Numb LvGluck8 3:26  Un pagalma gardīnes un durvju priekškaramo pagalmā, kas tam dzīvoklim un altārim visapkārt līdz ar viņu virvēm, un visu, kas tur darāms.
Numb Mal1910 3:26  തിരുനിവാസത്തിന്നും യാഗപീഠത്തിന്നും ചുറ്റുമുള്ള പ്രാകാരത്തിന്റെ മറശ്ശീലയും പ്രാകാരവാതിലിന്റെ മറശ്ശീലയും അതിന്റെ എല്ലാവേലെക്കും ഉള്ള കയറുകളും ആകുന്നു.
Numb Maori 3:26  Me nga pa o te marae, me te pa o te whatitoka o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata hoki a tawhio noa, me ona aho hoki mo ona meatanga katoa.
Numb MapM 3:26  וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃
Numb Mg1865 3:26  ary ny fefi-lamban’ ny kianja sy ny vavahady lamba amin’ ny vavahadin’ ny kianja, izay manodidina ny tabernakely sy ny alitara, ary ny kofehy rehetra momba azy.
Numb Ndebele 3:26  lamakhetheni eguma, lesilenge somnyango weguma elingasethabhanekeleni lelingaselathini inhlangothi zonke, lentambo zalo, ngokomsebenzi walo wonke.
Numb NlCanisi 3:26  voor de gordijnen van de voorhof en het tapijt aan de ingang van de voorhof, die rond de tabernakel en het altaar ligt, en voor de touwen, met al wat daarbij te doen viel.
Numb NorSMB 3:26  og lereftsgarden kring tunet, og tæpet i porten til tunet kring gudshuset og altaret, og togi som høyrde til, og alt som skulde gjerast med det.
Numb Norsk 3:26  og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
Numb Northern 3:26  həyətin pərdələrinə, məskənlə qurbangahın ətrafındakı həyətin darvazasının arakəsməsi ilə iplərinə və bunlarla əlaqədar olan bütün xidmətə cavabdehdirlər.
Numb OSHB 3:26  וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃
Numb Pohnpeia 3:26  kahdeng en kehl me kapilpene Impwalo oh pei sarawio, oh kahdeng en wenihmwen kehlo. Irail me pwukoahki doadoahk koaros me pid dipwisou pwukat.
Numb PolGdans 3:26  I opony sieni, i zasłona we drzwiach u sieni, która jest przed przybytkiem i przy ołtarzu w około, i sznury jego, do wszelkiej potrzeby jego.
Numb PolUGdan 3:26  I zasłony dziedzińca, zasłona u wejścia na dziedziniec, który otacza przybytek i ołtarz wokoło, oraz jego sznury potrzebne do wszelkich prac.
Numb PorAR 3:26  e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
Numb PorAlmei 3:26  E as cortinas do pateo, e o pavilhão da porta do pateo, que estão junto ao tabernaculo e junto ao altar, em redor: como tambem as suas cordas para todo o seu serviço.
Numb PorBLivr 3:26  E as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar ao redor; também suas cordas para todo seu serviço.
Numb PorBLivr 3:26  E as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar ao redor; também suas cordas para todo seu serviço.
Numb PorCap 3:26  as cortinas do átrio e a cortina da entrada do átrio, que está à volta da Morada e do altar, bem como as cordas de todo o seu serviço.
Numb RomCor 3:26  apoi pânzele curţii şi perdeaua de la poarta curţii cortului de jur împrejurul cortului şi altarului şi toate funiile pentru slujba cortului.
Numb RusMakar 3:26  и завјсы двора и завјса воротъ двора, который вокругъ скиніи и жертвенника, и веревки ея, со всјми ея принадлежностями.
Numb RusSynod 3:26  и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
Numb RusSynod 3:26  и завесы двора, и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
Numb SP 3:26  וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
Numb SPDSS 3:26  . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb SPMT 3:26  וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
Numb SPVar 3:26  וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
Numb SloChras 3:26  in zastori ob dvorišču in zavesa za vrata na dvorišče, ki obdaja prebivališče in oltar, in njegove vrvi za vso službo pri njem.
Numb SloKJV 3:26  tanke preproge dvora, zavesa za vrata dvora, ki je ob šotorskem svetišču in naokoli ob oltarju in njene vrvice za vse vrste dela.
Numb SomKQA 3:26  iyo barxadda daahyadeeda, iyo daaha iridda barxadda oo taambuugga iyo meesha allabariga ku wareegsan iyo xadhkihii hawsha lagu qabto oo dhan.
Numb SpaPlate 3:26  las cortinas del atrio, la cortina de la entrada del atrio que rodea la Morada y el altar, y las cuerdas para todo su servicio.
Numb SpaRV 3:26  Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
Numb SpaRV186 3:26  Ítem, las cortinas del patio, y el pabellón de la puerta del patio que está junto al tabernáculo, y junto al altar al derredor, asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
Numb SpaRV190 3:26  Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
Numb SrKDEkav 3:26  И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
Numb SrKDIjek 3:26  И завјесе од тријема и завјес на вратима од тријема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
Numb Swe1917 3:26  vidare om förgårdens omhängen och om förhänget för ingången till förgården, som omgav tabernaklet och altaret, så ock om dess streck -- vad arbete nu kunde förekomma därvid.
Numb SweFolk 3:26  förgårdens omhängen och draperiet framför ingången till förgården som omgav tabernaklet och altaret, dessutom för alla tältlinor och allt arbete som hörde till detta.
Numb SweKarlX 3:26  På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
Numb SweKarlX 3:26  På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
Numb TagAngBi 3:26  At ang mga tabing ng looban at ang tabing sa pintuan ng looban na nasa palibot ng tabernakulo at sa palibot ng dambana, at ang mga tali niyaon na naukol sa buong paglilingkod doon.
Numb ThaiKJV 3:26  ม่านบังลานและม่านประตูลาน ซึ่งอยู่รอบพลับพลาและแท่นบูชา รวมทั้งเชือกโยงทั้งงานสารพัดที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
Numb TpiKJPB 3:26  Na ol hangamap bilong ol ples op, na laplap banis bilong dua bilong ples op, dispela i stap klostu long haus sel holi, na klostu long alta raun nabaut, na ol rop bilong en bilong olgeta wok wokboi bilong en.
Numb TurNTB 3:26  konutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerinden, avlunun girişindeki perdeyle iplerden ve bunların kullanımından sorumlu olacaktı.
Numb UkrOgien 3:26  і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його.
Numb UrduGeo 3:26  خیمے اور قربان گاہ کی چاردیواری کے پردے، چاردیواری کے دروازے کا پردہ اور تمام رسّے۔ اِن چیزوں سے متعلق ساری خدمت اُن کی ذمہ داری تھی۔
Numb UrduGeoD 3:26  ख़ैमे और क़ुरबानगाह की चारदीवारी के परदे, चारदीवारी के दरवाज़े का परदा और तमाम रस्से। इन चीज़ों से मुताल्लिक़ सारी ख़िदमत उनकी ज़िम्मादारी थी।
Numb UrduGeoR 3:26  ḳhaime aur qurbāngāh kī chārdīwārī ke parde, chārdīwārī ke darwāze kā pardā aur tamām rasse. In chīzoṅ se mutālliq sārī ḳhidmat un kī zimmedārī thī.
Numb VieLCCMN 3:26  cùng các tấm rèm che khuôn viên, bức màn ở lối vào khuôn viên bao quanh Nhà Tạm và bàn thờ, cũng như các dây thừng dùng vào việc phục dịch.
Numb Viet 3:26  các bố vi của hành lang, và bức màn của cửa hành lang bao phủ chung quanh đền tạm và bàn thờ, cùng dây chạc về các việc của đền tạm.
Numb VietNVB 3:26  các bức màn trong hành lang, bức màn tại cửa hành lang bao quanh Đền Tạm và bàn thờ, và các sợi dây thừng cùng tất cả các dịch vụ bảo quản những thứ đó.
Numb WLC 3:26  וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃
Numb WelBeibl 3:26  llenni'r iard oedd o gwmpas y Tabernacl a'r allor, y sgrîn o flaen y fynedfa i'r iard, y rhaffau, a phopeth arall oedd ag unrhyw beth i'w wneud â'r rhain.
Numb Wycliffe 3:26  and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof .