Numb
|
RWebster
|
3:40 |
And the LORD said to Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:40 |
Jehovah said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
SPE
|
3:40 |
And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
ABP
|
3:40 |
And the lord said to Moses, saying, Number every first-born male of the sons of Israel, from a month and up, and take their number by name!
|
Numb
|
NHEBME
|
3:40 |
The Lord said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
Rotherha
|
3:40 |
And Yahweh said unto Moses: Number thou every firstborn male belonging to the sons of Israel, from one month old and upwards,—and reckon up the number of their names;
|
Numb
|
LEB
|
3:40 |
And Yahweh said to Moses, “Muster every firstborn male from the ⌞Israelites⌟ from ⌞one month⌟ and above and ⌞count⌟ their names.
|
Numb
|
RNKJV
|
3:40 |
And יהוה said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:40 |
And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.
|
Numb
|
Webster
|
3:40 |
And the LORD said to Moses, number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
Darby
|
3:40 |
And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
ASV
|
3:40 |
And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
LITV
|
3:40 |
And Jehovah said to Moses, Count every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
Geneva15
|
3:40 |
And the Lord said vnto Moses, Nomber all the first borne that are Males among the children of Israel, from a moneth old and aboue, and take the nomber of their names.
|
Numb
|
CPDV
|
3:40 |
And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
|
Numb
|
BBE
|
3:40 |
And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names.
|
Numb
|
DRC
|
3:40 |
And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
|
Numb
|
GodsWord
|
3:40 |
The LORD said to Moses, "Register every firstborn male of the Israelites who is at least one month old, and make a list of their names.
|
Numb
|
JPS
|
3:40 |
And HaShem said unto Moses: 'Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:40 |
¶ And the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
NETfree
|
3:40 |
Then the LORD said to Moses, "Number all the firstborn males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
AB
|
3:40 |
And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
|
Numb
|
AFV2020
|
3:40 |
And the LORD said to Moses, "Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
NHEB
|
3:40 |
The Lord said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
NETtext
|
3:40 |
Then the LORD said to Moses, "Number all the firstborn males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
UKJV
|
3:40 |
And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
KJV
|
3:40 |
And the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
KJVA
|
3:40 |
And the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
AKJV
|
3:40 |
And the LORD said to Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
RLT
|
3:40 |
And Yhwh said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
MKJV
|
3:40 |
And the LORD said to Moses, Number all the first-born of the males of the sons of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
YLT
|
3:40 |
And Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
|
Numb
|
ACV
|
3:40 |
And Jehovah said to Moses, Number all the firstborn males of the sons of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:40 |
E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos homens dos filhos de Israel de um mês acima, e toma a conta dos nomes deles.
|
Numb
|
Mg1865
|
3:40 |
Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Alamino ny lahimatoa rehetra eo amin’ ny Zanak’ Isiraely hatramin’ ny iray volana no ho miakatra, ka alao isa ny anarany.
|
Numb
|
FinPR
|
3:40 |
Ja Herra sanoi Moosekselle: "Katsasta kaikki israelilaisten miehenpuoliset esikoiset, kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista, ja laske heidän nimiensä lukumäärä.
|
Numb
|
FinRK
|
3:40 |
Herra sanoi Moosekselle: ”Laske kaikki israelilaisten kuukauden ikäiset ja sitä vanhemmat miespuoliset esikoiset ja tee luettelo heidän nimistään.
|
Numb
|
ChiSB
|
3:40 |
此後,上主又對梅瑟說:「以色列子民,凡一月以上首生的男性都要統計,登記他們的姓名;
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:40 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲅϫⲓ ⲛⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲣⲁⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:40 |
耶和华对摩西说:「你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
|
Numb
|
BulVeren
|
3:40 |
И ГОСПОД каза на Мойсей: Преброй всички първородни от мъжки пол от израилевите синове, от един месец и нагоре и вземи броя на имената им.
|
Numb
|
AraSVD
|
3:40 |
وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «عُدَّ كُلَّ بِكْرٍ ذَكَرٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنِ ٱبْنِ شَهْرٍ فَصَاعِدًا، وَخُذْ عَدَدَ أَسْمَائِهِمْ.
|
Numb
|
SPDSS
|
3:40 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:40 |
Kaj la Eternulo diris al Moseo: Prikalkulu ĉiujn unuenaskitajn virseksulojn inter la Izraelidoj en la aĝo de unu monato kaj pli, kaj faru registron de iliaj nomoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:40 |
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงนับบุตรชายหัวปีทั้งหลายของคนอิสราเอล ที่มีอายุตั้งแต่หนึ่งเดือนขึ้นไป จงจดจำนวนรายชื่อไว้
|
Numb
|
OSHB
|
3:40 |
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
3:40 |
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
|
Numb
|
BurJudso
|
3:40 |
တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့် တော်မူသည်ကား၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့တွင်၊ အသက် တလကျော်ရှိသော သားဦးယောက်ျားအပေါင်းတို့ကို ရေတွက်၍ စာရင်းယူလော့။
|
Numb
|
FarTPV
|
3:40 |
خداوند به موسی فرمود: «همهٔ پسران ارشد قوم اسرائیل به من تعلّق دارند. پس آنها را از یک ماه و بالاتر سرشماری و نامهای آنها را ثبت کن.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:40 |
Rab ne Mūsā se kahā, “Tamām Isrāīlī pahlauṭhoṅ ko ginanā jo ek māh yā is se zāyd ke haiṅ aur un ke nām rajisṭar meṅ darj karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
3:40 |
Herren sade till Mose: ”Mönstra alla förstfödda av manligt kön bland Israels barn, alla som är en månad eller äldre, och räkna antalet namn.
|
Numb
|
GerSch
|
3:40 |
Und der HERR sprach zu Mose: Mustere alle männliche Erstgeburt der Kinder Israel, von einem Monat an und darüber und zähle ihre Namen!
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:40 |
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Bilangin mo ang lahat ng mga lalaking panganay sa mga anak ni Israel mula sa isang buwang gulang na patanda, at iguhit mo ang bilang ng kanilang mga pangalan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:40 |
Herra sanoi Moosekselle: "Katsasta kaikki israelilaisten miespuoliset esikoiset kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista ja laske heidän nimiensä lukumäärä.
|
Numb
|
Dari
|
3:40 |
خداوند به موسی فرمود: «از تمام پسران اولباری یک ماهه و بالا تر قوم اسرائیل احصائیه بگیر و نامهای شان را در دفتر ثبت کن. بجای آن ها پسران اولباری یک ماهه و بالا تر لاویان را برای خود انتخاب می کنم. من خداوند هستم. حیوانات لاویان هم بعوض حیوانات اولباری قوم اسرائیل به من تعلق دارند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
3:40 |
Markaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Tiri curadyada labka ah oo reer binu Israa'iil oo dhan, intii bil jirta ama ka sii weyn, oo magacyadooda ku soo xisaab.
|
Numb
|
NorSMB
|
3:40 |
Og Herren sagde til Moses: «Tel alle frumborne karfolk av Israels-lyden som er yver ein månaden gamle, og skriva deim inn i manntalet,
|
Numb
|
Alb
|
3:40 |
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Bëj regjistrimin e të gjithë të parëlindurve meshkuj ndër bijtë e Izraelit nga mosha një muajsh e lart dhe llogarit edhe emrat e tyre.
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:40 |
¶주께서 또 모세에게 이르시되, 이스라엘 자손의 남자들 중에서 처음 난 모든 자를 계수하되 난 지 한 달이 넘은 자를 계수하고 그들의 이름 수를 세라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:40 |
И Господ рече Мојсију: изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од мјесеца дана и више, и сабери број имена њиховијех.
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:40 |
And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and
|
Numb
|
Mal1910
|
3:40 |
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു കല്പിച്ചതു: യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഒരു മാസംമുതൽ മേലോട്ടു പ്രായമുള്ള ആദ്യജാതന്മാരായ ആണുങ്ങളെ ഒക്കെയും എണ്ണി പേരുപേരായി അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കുക.
|
Numb
|
KorRV
|
3:40 |
여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 난 남자를 일 개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라
|
Numb
|
Azeri
|
3:40 |
رب سونرا موسايا ددي: "بئر آيليق و اوندان يوخاري ياشدا کئشي جئنسئندن ائلک دوغولان بوتون ائسرايئل اؤولادلاريني ساي و اونلارين آدلاريني سئياهييا آل.
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:40 |
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver ock tag talet på deras namn;
|
Numb
|
KLV
|
3:40 |
joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ mI' Hoch the firstborn males vo' the puqpu' vo' Israel vo' a jar qan je upward, je tlhap the mI' vo' chaj pongmey.
|
Numb
|
ItaDio
|
3:40 |
POI il Signore disse a Mosè: Annovera tutti i primogeniti maschi d’infra i figliuoli d’Israele, dall’età d’un mese in su; e leva la somma de’ loro nomi.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:40 |
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:40 |
И рече Господь к Моисею, глагола: соглядай всякаго первенца мужеска полу сынов Израилевых от месяца единаго и вышше, и возми число их по имени,
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:40 |
και είπε κύριος προς Μωυσήν λέγων επίσκεψαι παν πρωτότοκον άρσεν των υιών Ισραήλ από μηνιαίου και επάνω και λάβε τον αριθμόν αυτών εξ ονόματος
|
Numb
|
FreBBB
|
3:40 |
Et l'Eternel dit à Moïse : Fais le recensement de tous les premiers-nés mâles parmi les fils d'Israël depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
|
Numb
|
LinVB
|
3:40 |
Yawe alobi na Moze : « Tanga bana babali ba yambo ba mabota ma Israel, baye bakokisi sanza yoko mpe leka ; koma nkombo ya bango banso.
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:40 |
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Számlálj meg minden elsőszülött férfiszemélyt Izrael fiai közül, egy hónapostól fölfelé és vedd föl neveik számát.
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:40 |
耶和華諭摩西曰、以色列族首生之男、自一月以上者核之、記其名數、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:40 |
CHÚA phán dạy Môi-se: Con hãy kiểm kê tất cả các con trai đầu lòng người Y-sơ-ra-ên từ một tháng trở lên, và lập bảng danh sách.
|
Numb
|
LXX
|
3:40 |
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἐπίσκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω καὶ λαβὲ τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος
|
Numb
|
CebPinad
|
3:40 |
Ug si Jehova miingon kang Moises: Isipon mo ang tanang mga panganay nga lalake sa mga anak sa Israel sukad sa usa ka bulan ang panuigon ug ngadto sa itaas, ug isipon mo ang ilang mga ngalan.
|
Numb
|
RomCor
|
3:40 |
Domnul a zis lui Moise: „Fă numărătoarea tuturor întâilor născuţi de parte bărbătească dintre copiii lui Israel, de la vârsta de o lună în sus, şi numără-i după numele lor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:40 |
KAUN-O mahsanihong Moses, “Ngehi me naineki mesenih en mehn Israel kan koaros. Eri ngtingihedi eden mesenih pwutak koaros en Israel, sang me sounpwong ehu kohda. Ahpw mehn Lipai koaros me I naineki wiliandi mesenih koaros en Israel. Ngehi me KAUN-O! I pil naineki pelimen koaros en mehn Lipai.”
|
Numb
|
HunUj
|
3:40 |
Azután ezt mondta Mózesnek az Úr: Vedd számba Izráel fiai közül az elsőszülött férfiakat mind, az egyhónapos fiúktól fölfelé, és vedd őket névjegyzékbe!
|
Numb
|
GerZurch
|
3:40 |
Und der Herr sprach zu Mose: Mustere alle männlichen Erstgebornen unter den Israeliten, von einem Monat an und darüber, und stelle die Zahl ihrer Namen fest.
|
Numb
|
GerTafel
|
3:40 |
Und Jehovah sprach zu Mose: Mustere alle männliche Erstegeburt für die Söhne Israels von einem Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen auf.
|
Numb
|
RusMakar
|
3:40 |
И сказалъ Господь Моисею; сдјлай перепись всјмъ первенцамъ мужескаго пола изъ сыновъ Израилевыхъ, отъ одного мјсяца и выше, и пересчитай ихъ поименно.
|
Numb
|
PorAR
|
3:40 |
Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:40 |
En de Heere zeide tot Mozes: Tel alle eerstgeborenen, wat mannelijk is onder de kinderen Israëls, van een maand oud en daarboven; en neem het getal hunner namen op.
|
Numb
|
FarOPV
|
3:40 |
و خداوند به موسی گفت: «جمیع نخست زادگان نرینه بنیاسرائیل را از یک ماهه وبالاتر بشمار، و حساب نامهای ایشان را بگیر.
|
Numb
|
Ndebele
|
3:40 |
INkosi yasisithi kuMozisi: Bala wonke amazibulo esilisa abantwana bakoIsrayeli, kusukela kolenyanga kusiya phezulu, uthathe inani lamabizo abo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:40 |
E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos homens dos filhos de Israel de um mês acima, e toma a conta dos nomes deles.
|
Numb
|
Norsk
|
3:40 |
Og Herren sa til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte av mannkjønn blandt Israels barn, fra den som er en måned gammel, og opover, og føre deres navn inn i manntallet.
|
Numb
|
SloChras
|
3:40 |
In Gospod veli Mojzesu: Preštej vse prvorojene moške med sinovi Izraelovimi, mesec dni stare in više, in poizvedi število njih imen.
|
Numb
|
Northern
|
3:40 |
Rəbb Musaya dedi: «Bir aylıq və ondan yuxarı yaşda kişi cinsindən olan, ilk doğulan bütün İsrail övladlarını adları ilə siyahıya al.
|
Numb
|
GerElb19
|
3:40 |
Und Jehova sprach zu Mose: Mustere alle männlichen Erstgeborenen der Kinder Israel, von einem Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen auf.
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:40 |
Un Tas Kungs runāja uz Mozu: skaiti visus Israēla bērnu pirmdzimušos no vīriešu kārtas, kam viens mēnesis un pāri, un izdabū viņu vārdu skaitu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:40 |
E disse o Senhor a Moysés: Conta todo e primogenito macho dos filhos d'Israel, da edade d'um mez e para cima, e toma o numero dos seus nomes.
|
Numb
|
ChiUn
|
3:40 |
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:40 |
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver och tag talet på deras namn;
|
Numb
|
SPVar
|
3:40 |
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכור זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמותם
|
Numb
|
FreKhan
|
3:40 |
L’Éternel dit à Moïse: "Dénombre tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et fais-en le relevé nominal.
|
Numb
|
FrePGR
|
3:40 |
Et l'Éternel dit à Moïse : Recense tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, d'un mois et plus, et forme la somme de leurs noms.
|
Numb
|
PorCap
|
3:40 |
Disse o Senhor a Moisés: «Faz o recenseamento de todos os primogénitos masculinos entre os filhos de Israel, de um mês para cima, e faz a relação dos seus nomes.
|
Numb
|
JapKougo
|
3:40 |
主はまたモーセに言われた、「あなたは、イスラエルの人々のうち、すべてういごである男子の一か月以上のものを数えて、その名の数を調べなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
3:40 |
Und Jahwe gebot Mose: Mustere alle männlichen Erstgebornen der Israeliten, von einem Monat an und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen auf.
|
Numb
|
Kapingam
|
3:40 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Nia ulu-mmaadua dama-daane o digau Israel la digau ni-aagu. Hihia nia ingoo o-nia ulu-mmaadua dama-daane o digau Israel huogodoo, go digau ala e-dagi-dahi nadau malama be e-mada-mmaadua. Digau Levi huogodoo ala e-pono nadau lohongo la nia daangada ni-aagu. Au go Dimaadua! Au e-hai-mee labelaa gi-nia ulu-mmaadua o-nia manu dolodolo o digau Levi huogodoo e-pono di lohongo o-nia ulu-mmaadua o-nia manu dolodolo o digau Israel.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:40 |
Yahvé dijo a Moisés: “Haz el censo de todos los varones primogénitos de los hijos de Israel, de un mes para arriba, y cuéntalos por sus nombres.
|
Numb
|
WLC
|
3:40 |
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:40 |
Viešpats tarė Mozei: „Dabar suskaičiuok visus izraelitų pirmagimius vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus.
|
Numb
|
Bela
|
3:40 |
І сказаў Гасподзь Майсею: палічы ўсіх першынцаў мужчынскага полу з сыноў Ізраілевых, ад аднаго месяца і вышэй, і пералічы іх паіменна;
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:40 |
Und der HERR sprach zu Mose: Zahle alle Erstgeburt, was mannlich ist unter den Kindern Israel, eines Monden alt und druber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
|
Numb
|
FinPR92
|
3:40 |
Herra sanoi Moosekselle: "Laske israelilaisten kaikki esikoispojat kuukauden ikäisistä alkaen ja merkitse muistiin heidän nimensä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:40 |
¶ Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes y arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:40 |
En Jahweh sprak tot Moses: Tel nu ook al de mannelijke eerstgeborenen der Israëlieten van één maand af, en neem het getal der personen op.
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:40 |
Jahwe sagte zu Mose: "Mustere alle männlichen Erstgeborenen der Israeliten, die älter als einen Monat sind, und nimm ihre Zahl auf.
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:40 |
رب نے موسیٰ سے کہا، ”تمام اسرائیلی پہلوٹھوں کو گننا جو ایک ماہ یا اِس سے زائد کے ہیں اور اُن کے نام رجسٹر میں درج کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
3:40 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «أَحْصِ كُلَّ بِكْرٍ ذَكَرٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنِ ابْنِ شَهْرٍ فَمَا فَوْقُ، وَدَوِّنْ أَسْمَاءَهُمْ جَمِيعاً،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:40 |
耶和华对摩西说:“以色列人中所有头生的男子,一个月以上的,你都要数点;登记他们的姓名。
|
Numb
|
ItaRive
|
3:40 |
E l’Eterno disse a Mosè: "Fa’ il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figliuoli d’Israele dall’età di un mese in su e fa’ il conto dei loro nomi.
|
Numb
|
Afr1953
|
3:40 |
En die HERE het aan Moses gesê: Tel al die manlike eersgeborenes van die kinders van Israel, van 'n maand oud en daarbo, en neem die getal van hulle name op.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:40 |
И сказал Господь Моисею: «Исчисли всех первенцев мужского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:40 |
रब ने मूसा से कहा, “तमाम इसराईली पहलौठों को गिनना जो एक माह या इससे ज़ायद के हैं और उनके नाम रजिस्टर में दर्ज करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
3:40 |
Sonra RAB Musa'ya, “İsrailliler'in bir aylık ve daha yukarı yaştaki ilk doğan bütün erkeklerini say, adlarını yaz” dedi,
|
Numb
|
DutSVV
|
3:40 |
En de HEERE zeide tot Mozes: Tel alle eerstgeborenen, wat mannelijk is onder de kinderen Israels, van een maand oud en daarboven; en neem het getal hunner namen op.
|
Numb
|
HunKNB
|
3:40 |
Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.
|
Numb
|
Maori
|
3:40 |
A i mea a Ihowa ki a Mohi, Taua nga tane matamua katoa o nga tama a Iharaira, nga mea kotahi nei te marama, me nga mea i maha atu, tuhituhia hoki te maha o o ratou ingoa.
|
Numb
|
HunKar
|
3:40 |
És monda az Úr Mózesnek: Számláld meg Izráel fiainak minden finemű elsőszülöttét, egy hónapostól fogva és feljebb, és pedig névszerint számláld meg őket.
|
Numb
|
Viet
|
3:40 |
Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy kê sổ hết thảy con trưởng nam của dân Y-sơ-ra-ên, từ một tháng sắp lên, và hãy dựng sổ tên chúng nó.
|
Numb
|
Kekchi
|
3:40 |
Li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés: —Ta̱cuajlaheb chixjunileb li xbe̱n ralaleb laj Israel li cuan jun po reheb joˈ eb ajcuiˈ li ac numenakeb jun po ut ta̱tzˈi̱ba lix cˈabaˈeb.
|
Numb
|
Swe1917
|
3:40 |
Och HERREN sade till Mose: Mönstra allt förstfött av mankön bland Israels barn, alla som äro en månad gamla eller därutöver, och räkna antalet av deras namn.
|
Numb
|
SP
|
3:40 |
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכור זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמותם
|
Numb
|
CroSaric
|
3:40 |
Jahve rekne Mojsiju: "Popiši sve muške prvorođence izraelske od jednoga mjeseca naviše te načini popis njihovih imena.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:40 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Hãy kiểm tra tất cả các trưởng nam của con cái Ít-ra-en, tuổi từ một tháng trở lên, và lập danh sách chúng.
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:40 |
Et l’Eternel dit à Moïse : Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois, et au dessus, et lève le compte de leurs noms.
|
Numb
|
FreLXX
|
3:40 |
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant : Fais le dénombrement de tous les mâles premiers-nés des fils d'Israël d'un mois et au-dessus ; prenez-en le compte nominativement.
|
Numb
|
Aleppo
|
3:40 |
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
|
Numb
|
MapM
|
3:40 |
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כׇּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:40 |
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:40 |
Содан кейін Жаратқан Ие Мұсаға былай деп нұсқады: «Исраилдіктердің жасы бір айдан жоғары барлық еркек кіндікті тұңғыштарын санақтан өткізіп, аты-жөндерін тізімге тірке.
|
Numb
|
FreJND
|
3:40 |
Et l’Éternel dit à Moïse : Dénombre tous les premiers-nés mâles des fils d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
|
Numb
|
GerGruen
|
3:40 |
Und der Herr sprach zu Moses: "Mustere alle männliche Erstgeburt der Söhne Israels von einem Monat aufwärts! Erhebe die Zahl ihrer Namen!
|
Numb
|
SloKJV
|
3:40 |
Gospod je rekel Mojzesu: „Preštej vse prvorojene moške izmed Izraelovih otrok, stare en mesec in več in vzemi število njihovih imen.
|
Numb
|
Haitian
|
3:40 |
Seyè a di Moyiz konsa: -Pran non tout premye pitit gason moun pèp Izrayèl yo, depi sa ki gen yon mwa depi yo fèt jouk sa ki pi gran yo. W'a konte konbe ki genyen.
|
Numb
|
FinBibli
|
3:40 |
Ja Herra puhui Mosekselle: lue kaikki esikoiset, jotka miehenpuolet ovat Israelin lasten seassa, kuukauden vanhat ja sen ylitse, ja ota heidän nimeinsä luku.
|
Numb
|
Geez
|
3:40 |
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፡ ኈልቍ ፡ ኵሎ ፡ በኵሮሙ ፡ ተባዕተ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘእም፩ወርኅ ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ ወአእምር ፡ ኍለቊሆሙ ፡ በበ ፡ አስማቲሆሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:40 |
Y Jehová dijo á Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:40 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses: “Dw i eisiau i ti gyfri pob un o'r Israeliaid sy'n fab hynaf, o fis oed i fyny, a chofrestru enw pob un.
|
Numb
|
GerMenge
|
3:40 |
Weiter gebot der HERR dem Mose: »Mustere nun auch alle männlichen Erstgeborenen bei den Israeliten von einem Monat an und darüber und nimm die Zahl ihrer Namen auf.
|
Numb
|
GreVamva
|
3:40 |
Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Απαρίθμησον πάντα τα πρωτότοκα αρσενικά των υιών Ισραήλ, από ενός μηνός και επάνω, και λάβε τον αριθμόν των ονομάτων αυτών.
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:40 |
І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
|
Numb
|
FreCramp
|
3:40 |
Yahweh dit à Moïse : « Fais le recensement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:40 |
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:40 |
Wtedy Pan powiedział do Mojżesza: Policz wszystkich pierworodnych mężczyzn spośród synów Izraela w wieku od jednego miesiąca wzwyż i sporządź spis ich imion.
|
Numb
|
FreSegon
|
3:40 |
L'Éternel dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et compte les d'après leurs noms.
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:40 |
Y Jehová dijo á Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
|
Numb
|
HunRUF
|
3:40 |
Azután ezt mondta Mózesnek az Úr: Vedd számba Izráel fiai közül az elsőszülött férfiakat mind az egy hónapos fiúktól fölfelé, és vedd őket névjegyzékbe!
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:40 |
HERREN sagde til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte af Mandkøn blandt Israeliterne fra en Maaned og opefter og optage Tallet paa deres Navne.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:40 |
¶ Na BIKPELA i tokim Moses, Kaunim olgeta namba wan pikinini bilong ol man bilong ol pikinini bilong Isrel, i stat long wanpela mun na i go antap, na kisim namba bilong ol nem bilong ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:40 |
Og Herren sagde til Mose: Tæl alle førstefødte af Mandkøn blandt Israels Børn, fra Maaned gamle og derover, og tag Tal paa deres Navne.
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:40 |
Le Seigneur dit encore à Moïse : Dénombre tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis un mois et au-dessus, et tu en tiendras (le) compte.
|
Numb
|
PolGdans
|
3:40 |
Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Policz wszystkie pierworodne mężczyzny między syny Izraelskimi od miesiąca i wyżej, a uczyń summę imion ich.
|
Numb
|
JapBungo
|
3:40 |
ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ
|
Numb
|
GerElb18
|
3:40 |
Und Jehova sprach zu Mose: Mustere alle männlichen Erstgeborenen der Kinder Israel, von einem Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen auf.
|