Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb NHEBJE 3:42  Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb SPE 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb ABP 3:42  And Moses numbered in which manner the lord gave charge to him -- every first-born among the sons of Israel.
Numb NHEBME 3:42  Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb Rotherha 3:42  So then Moses numbered, as Yahweh commanded him,—every firstborn among the sons of Israel.
Numb LEB 3:42  So Moses mustered all the firstborn among the ⌞Israelites⌟ just as Yahweh commanded him.
Numb RNKJV 3:42  And Moses numbered, as יהוה commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb Jubilee2 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
Numb Webster 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Numb Darby 3:42  And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb ASV 3:42  And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Numb LITV 3:42  And Moses numbered as Jehovah commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
Numb Geneva15 3:42  And Moses nombred, as the Lord commanded him, all the first borne of the children of Israel.
Numb CPDV 3:42  Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
Numb BBE 3:42  So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
Numb DRC 3:42  Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
Numb GodsWord 3:42  So Moses registered all the firstborn Israelites as the LORD commanded him.
Numb JPS 3:42  And Moses numbered, as HaShem commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Numb KJVPCE 3:42  And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb NETfree 3:42  So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the LORD had commanded him.
Numb AB 3:42  And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn among the children of Israel.
Numb AFV2020 3:42  And as the LORD commanded him, Moses numbered all the firstborn among the children of Israel.
Numb NHEB 3:42  Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb NETtext 3:42  So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the LORD had commanded him.
Numb UKJV 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb KJV 3:42  And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb KJVA 3:42  And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb AKJV 3:42  And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb RLT 3:42  And Moses numbered, as Yhwh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Numb MKJV 3:42  And as the LORD commanded him, Moses numbered all the first-born among the sons of Israel.
Numb YLT 3:42  And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
Numb ACV 3:42  And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
Numb VulgSist 3:42  Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
Numb VulgCont 3:42  Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
Numb Vulgate 3:42  recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Numb VulgHetz 3:42  Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
Numb VulgClem 3:42  Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :
Numb CzeBKR 3:42  Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,
Numb CzeB21 3:42  Mojžíš tedy podle Hospodinova příkazu sečetl všechny prvorozené syny Izraele.
Numb CzeCEP 3:42  Mojžíš spočítal všechny prvorozené mezi Izraelci, jak mu Hospodin přikázal.
Numb CzeCSP 3:42  Mojžíš spočítal všechny prvorozené mezi syny Izraele, jak mu Hospodin přikázal.
Numb PorBLivr 3:42  E contou Moisés, como o SENHOR lhe mandou, todos os primogênitos dos filhos de Israel.
Numb Mg1865 3:42  Dia nalamin’ i Mosesy ny lahimatoa rehetra teo amin’ ny Zanak’ Isiraely, araka izay efa nandidian’ i Jehovah azy.
Numb FinPR 3:42  Ja Mooses katsasti, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, kaikki israelilaisten esikoiset.
Numb FinRK 3:42  Niin Mooses laski kaikki israelilaisten esikoiset, niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
Numb ChiSB 3:42  梅瑟便照上主所吩咐的,統計了以色列子民中所有的長子,
Numb CopSahBi 3:42  ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ
Numb ChiUns 3:42  摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
Numb BulVeren 3:42  И Мойсей преброи всички първородни между израилевите синове, както му заповяда ГОСПОД.
Numb AraSVD 3:42  فَعَدَّ مُوسَى كَمَا أَمَرَهُ ٱلرَّبُّ كُلَّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Numb SPDSS 3:42  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:42  Kaj Moseo prikalkulis, kiel ordonis al li la Eternulo, ĉiujn unuenaskitojn el la Izraelidoj.
Numb ThaiKJV 3:42  ดังนั้นโมเสสจึงได้นับบรรดาบุตรหัวปีท่ามกลางคนอิสราเอล ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งท่าน
Numb OSHB 3:42  וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ אֶֽת־כָּל־בְּכֹ֖ר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb SPMT 3:42  ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
Numb BurJudso 3:42  မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း မောရှေသည် ဣသရေလအမျိုး သားဦးအပေါင်းတို့ကို ရေတွက်၍၊
Numb FarTPV 3:42  بنابراین موسی طبق امر خداوند پسران اول قوم اسرائیل را شمرد
Numb UrduGeoR 3:42  Mūsā ne aisā hī kiyā jaisā Rab ne use hukm diyā. Us ne tamām Isrāīlī pahlauṭhe
Numb SweFolk 3:42  Mose mönstrade alla förstfödda bland Israels barn, så som Herren hade befallt honom.
Numb GerSch 3:42  Und Mose musterte, wie der HERR ihm geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel.
Numb TagAngBi 3:42  At binilang ni Moises, gaya ng iniutos sa kaniya ng Panginoon, ang lahat ng mga panganay sa mga anak ni Israel.
Numb FinSTLK2 3:42  Mooses katsasti, kuten Herra oli häntä käskenyt, kaikki israelilaisten esikoiset.
Numb Dari 3:42  بنابران موسی طبق امر خداوند پسران اولباری قوم اسرائیل را شمرد
Numb SomKQA 3:42  Markaasaa Muuse curadyadii reer binu Israa'iil oo dhan u tiriyey sidii Rabbigu ugu amray.
Numb NorSMB 3:42  So talde Moses alle dei frumborne Israels-sønerne, som Herren hadde sagt med honom.
Numb Alb 3:42  Kështu Moisiu bëri regjistrimin e të gjithë të parëlindurve ndër bijtë e Izraelit, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti.
Numb KorHKJV 3:42  모세가 주께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 자를 계수하니
Numb SrKDIjek 3:42  И изброји Мојсије како му заповједи Господ, све првенце међу синовима Израиљевијем;
Numb Wycliffe 3:42  And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names,
Numb Mal1910 3:42  യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ മോശെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ എല്ലാകടിഞ്ഞൂലുകളെയും എണ്ണി.
Numb KorRV 3:42  모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자를 계수하니
Numb Azeri 3:42  بلجه موسا ربّئن اونا امر اتدئيي کئمي ادئب، ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندا بوتون ائلک دوغولانلاري سايدي.
Numb SweKarlX 3:42  Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
Numb KLV 3:42  Moses toghta', as joH'a' ra'ta' ghaH, Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel.
Numb ItaDio 3:42  E Mosè annoverò tutti i primogeniti d’infra i figliuoli d’Israele, come il Signore gli avea comandato.
Numb RusSynod 3:42  И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
Numb CSlEliza 3:42  И согляда Моисей, якоже заповеда ему Господь, всякаго первенца в сынех Израилевых.
Numb ABPGRK 3:42  και επεσκέψατο Μωυσής ον τρόπον ενετείλατο κύριος αυτώ παν πρωτότοκον εν τοις υιοίς Ισραήλ
Numb FreBBB 3:42  Et Moïse fit le recensement de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël, selon l'ordre que l'Eternel lui avait donné.
Numb LinVB 3:42  Moze atangi bongo bana ba yambo banso ba Israel se lokola Yawe atindaki ye.
Numb HunIMIT 3:42  És megszámlált Mózes amint parancsolta neki az Örökkévaló, minden elsőszülöttet Izrael fiai között.
Numb ChiUnL 3:42  摩西循耶和華命爲以色列族首生之男、核計其數、
Numb VietNVB 3:42  Như thế, Môi-se kiểm kê tất cả các con đầu lòng của người Y-sơ-ra-ên như CHÚA đã truyền bảo người.
Numb LXX 3:42  καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
Numb CebPinad 3:42  Ug giisip ni Moises, ingon sa gisugo ni Jehova kaniya, ang tanang mga panganay sa mga anak sa Israel.
Numb RomCor 3:42  Moise a făcut numărătoarea tuturor întâilor născuţi dintre copiii lui Israel, după porunca pe care i-o dăduse Domnul.
Numb Pohnpeia 3:42  Moses eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O mahsanihong oh ntingihedi mesenih ohl koaros me mahkier sounpwong ehu kohda;
Numb HunUj 3:42  Számba is vette Mózes Izráel fiainak minden elsőszülöttjét, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
Numb GerZurch 3:42  Und Mose musterte, wie ihm der Herr geboten hatte, alle Erstgebornen unter den Israeliten.
Numb GerTafel 3:42  Und Mose musterte, wie ihm Jehovah geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Söhnen Israels.
Numb RusMakar 3:42  И сдјлалъ Моисей перепись, какъ повелјлъ ему Господь, всјмъ первенцамъ изъ сыновъ Израилевыхъ.
Numb PorAR 3:42  Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
Numb DutSVVA 3:42  Mozes dan telde, gelijk als de Heere hem geboden had, alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls.
Numb FarOPV 3:42  پس موسی چنانکه خداوند او را امرفرموده بود، همه نخست زادگان بنی‌اسرائیل راشمرد.
Numb Ndebele 3:42  Ngakho uMozisi wabala wonke amazibulo phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, njengokulaya kweNkosi kuye.
Numb PorBLivr 3:42  E contou Moisés, como o SENHOR lhe mandou, todos os primogênitos dos filhos de Israel.
Numb Norsk 3:42  Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
Numb SloChras 3:42  Tedaj sešteje Mojzes, kakor mu je Gospod ukazal, vse prvorojence med sinovi Izraelovimi.
Numb Northern 3:42  Musa Rəbbin ona əmr etdiyi kimi etdi. İsrail övladları arasında bütün ilk doğulanları siyahıya aldı.
Numb GerElb19 3:42  Und Mose musterte, so wie Jehova ihm geboten hatte, alle Erstgeborenen unter den Kindern Israel.
Numb LvGluck8 3:42  Un Mozus skaitīja, kā Tas Kungs tam bija pavēlējis, visus Israēla bērnu pirmdzimušos,
Numb PorAlmei 3:42  E contou Moysés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogenito entre os filhos d'Israel.
Numb ChiUn 3:42  摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
Numb SweKarlX 3:42  Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
Numb SPVar 3:42  ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
Numb FreKhan 3:42  Moïse dénombra, comme l’Éternel le lui avait ordonné, tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël.
Numb FrePGR 3:42  Et Moïse se conformant à l'ordre de l'Éternel fit le recensement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël.
Numb PorCap 3:42  E Moisés fez o recenseamento de todos os primogénitos dos filhos de Israel conforme lhe ordenara o Senhor.
Numb JapKougo 3:42  そこでモーセは主の命じられたように、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごを数えた。
Numb GerTextb 3:42  Und Mose musterte alle Erstgebornen unter den Israeliten, wie ihm Jahwe befohlen hatte.
Numb Kapingam 3:42  Moses gu-hagalongo, guu-hihi nia ingoo nia ulu-mmaadua daane huogodoo
Numb SpaPlate 3:42  Contó, pues, Moisés a todos los primogénitos de los hijos de Israel, como Yahvé se lo había mandado.
Numb WLC 3:42  וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ אֶֽת־כָּל־בְּכֹ֖ר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb LtKBB 3:42  Mozė suskaitė izraelitų pirmagimius, kaip Viešpats buvo įsakęs.
Numb Bela 3:42  І палічыў Майсей, як загадаў яму Гасподзь, усіх, першынцаў з сыноў Ізраілевых,
Numb GerBoLut 3:42  Und Mose zahlete, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
Numb FinPR92 3:42  Mooses antoi laskea israelilaisten kaikki esikoiset kuukauden ikäisistä alkaen, niin kuin Herra oli käskenyt.
Numb SpaRV186 3:42  Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Numb NlCanisi 3:42  Moses telde dus alle mannelijke eerstgeborenen der Israëlieten, zoals Jahweh hem bevolen had.
Numb GerNeUe 3:42  Da musterte Mose alle Erstgeborenen bei den Israeliten, wie Jahwe es ihm befohlen hatte
Numb UrduGeo 3:42  موسیٰ نے ایسا ہی کیا جیسا رب نے اُسے حکم دیا۔ اُس نے تمام اسرائیلی پہلوٹھے
Numb AraNAV 3:42  فَأَحْصَى مُوسَى أَبْكَارَ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ،
Numb ChiNCVs 3:42  摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
Numb ItaRive 3:42  E Mosè fece il censimento di tutti i primogeniti tra i figliuoli d’Israele, secondo l’ordine che l’Eterno gli avea dato.
Numb Afr1953 3:42  En Moses het, soos die HERE hom beveel het, al die eersgeborenes onder die kinders van Israel getel.
Numb RusSynod 3:42  И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых,
Numb UrduGeoD 3:42  मूसा ने ऐसा ही किया जैसा रब ने उसे हुक्म दिया। उसने तमाम इसराईली पहलौठे
Numb TurNTB 3:42  Böylece Musa, RAB'bin buyurduğu gibi, İsrailliler arasında ilk doğanların tümünü saydı.
Numb DutSVV 3:42  Mozes dan telde, gelijk als de HEERE hem geboden had, alle eerstgeborenen onder de kinderen Israels.
Numb HunKNB 3:42  Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit
Numb Maori 3:42  Na ka taua e Mohi, ka peratia me ta Ihowa i whakahau ai ki a ia, nga matamua katoa i roto i nga tama a Iharaira.
Numb HunKar 3:42  Megszámlálá azért Mózes, a mint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsőszülöttét.
Numb Viet 3:42  Vậy, Môi-se kê sổ các con trưởng nam của dân Y-sơ-ra-ên, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn người.
Numb Kekchi 3:42  Ut laj Moisés quirajla chixjunileb li xbe̱n ralaleb laj Israel joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ.
Numb Swe1917 3:42  Och Mose mönstrade allt förstfött bland Israels barn, såsom HERREN hade bjudit honom.
Numb SP 3:42  ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
Numb CroSaric 3:42  Tako Mojsije popiše sve prvorođence izraelske, kako mu je Jahve naredio.
Numb VieLCCMN 3:42  Theo như ĐỨC CHÚA đã truyền, ông Mô-sê kiểm tra tất cả các con đầu lòng trong số con cái Ít-ra-en.
Numb FreBDM17 3:42  Moïse donc dénombra, comme l’Eternel lui avait commandé, tous les premiers-nés qui étaient entre les enfants d’Israël.
Numb FreLXX 3:42  Moïse fit, comme le lui avait prescrit le Seigneur, le recensement de tous les premiers-nés des fils d'Israël.
Numb Aleppo 3:42  ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
Numb MapM 3:42  וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֹת֑וֹ אֶֽת־כׇּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb HebModer 3:42  ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃
Numb Kaz 3:42  Содан Мұса Жаратқан Иенің нұсқауына сай исраилдіктердің арасындағы барлық тұңғыш туған еркек кіндіктілерді түгендеп санақтан өткізді.
Numb FreJND 3:42  Et Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël, comme l’Éternel lui avait commandé ;
Numb GerGruen 3:42  Da musterte Moses nach des Herrn Befehl alle Erstgeburt unter den Söhnen Israels.
Numb SloKJV 3:42  Mojzes jih je preštel, kakor mu je zapovedal Gospod, vse prvorojene med Izraelovimi otroci.
Numb Haitian 3:42  Moyiz pran non tout premye pitit gason moun pèp Izrayèl yo, dapre lòd Seyè a te ba l' a.
Numb FinBibli 3:42  Ja Moses luki, niinkuin Herra hänelle käskenyt oli, kaikki Israelin lasten esikoiset.
Numb Geez 3:42  ወኈለቆሙ ፡ ሙሴ ፡ ለኵሉ ፡ በኵሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 3:42  Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Numb WelBeibl 3:42  Felly dyma Moses yn cyfrif pob un o feibion hynaf yr Israeliaid, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrtho.
Numb GerMenge 3:42  So musterte denn Mose alle Erstgeborenen unter den Israeliten, wie der HERR ihm geboten hatte;
Numb GreVamva 3:42  Και απηρίθμησεν ο Μωϋσής, καθώς προσέταξεν εις αυτόν ο Κύριος, πάντα τα πρωτότοκα των υιών Ισραήλ.
Numb UkrOgien 3:42  І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
Numb FreCramp 3:42  Moïse fit le recensement de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, selon l’ordre que Yahweh lui avait donné.
Numb SrKDEkav 3:42  И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
Numb PolUGdan 3:42  Mojżesz policzył więc wszystkich pierworodnych spośród synów Izraela, tak jak Pan mu rozkazał.
Numb FreSegon 3:42  Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël, selon l'ordre que l'Éternel lui avait donné.
Numb SpaRV190 3:42  Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Numb HunRUF 3:42  Számba is vette Mózes Izráel fiainak minden elsőszülöttjét, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
Numb DaOT1931 3:42  Og Moses mønstrede, som HERREN havde paalagt ham, alle Israeliternes førstefødte;
Numb TpiKJPB 3:42  Na Moses i kaunim, olsem BIKPELA i tok strong long em, olgeta namba wan pikinini namel long ol pikinini bilong Isrel.
Numb DaOT1871 3:42  Og Mose talte, som Herren befalede ham, alle førstefødte blandt Israels Børn.
Numb FreVulgG 3:42  Moïse fit donc le dénombrement des premiers-nés des enfants d’Israël, comme le Seigneur l’avait ordonné ;
Numb PolGdans 3:42  Policzył tedy Mojżesz, jako mu Pan rozkazał, wszystkie pierworodne w syniech Izraelskich.
Numb JapBungo 3:42  モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり
Numb GerElb18 3:42  Und Mose musterte, so wie Jehova ihm geboten hatte, alle Erstgeborenen unter den Kindern Israel.