Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Numb NHEBJE 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Jehovah.
Numb SPE 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Numb ABP 3:45  Take the Levites in place of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle! And [3will be 4mine 1the 2Levites]. I am the lord.
Numb NHEBME 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb Rotherha 3:45  Take the Levites, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites, instead of their cattle,—so shall the Levites belong unto me, me Yahweh;
Numb LEB 3:45  “Receive the Levites in the place of all the firstborn among the ⌞Israelites⌟, and the animals of the Levites in the place of their animals; the Levites will be mine. I am Yahweh.
Numb RNKJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am יהוה.
Numb Jubilee2 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I [am] the LORD.
Numb Webster 3:45  Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
Numb Darby 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
Numb ASV 3:45  Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
Numb LITV 3:45  Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine; I am Jehovah.
Numb Geneva15 3:45  Take the Leuites for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattel, and the Leuites shalbe mine, (I am the Lord)
Numb CPDV 3:45  “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb BBE 3:45  Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.
Numb DRC 3:45  Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb GodsWord 3:45  "Take the Levites to be substitutes for all the firstborn Israelites and the animals of the Levites to be substitutes for their animals. The Levites will be mine. I am the LORD.
Numb JPS 3:45  'Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine, even HaShem'S.
Numb KJVPCE 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
Numb NETfree 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of their livestock. And the Levites will be mine. I am the LORD.
Numb AB 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be Mine: I am the Lord.
Numb AFV2020 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the domestic livestock of the Levites instead of their domestic livestock. And the Levites shall be Mine. I am the LORD.
Numb NHEB 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the Lord.
Numb NETtext 3:45  "Take the Levites instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of their livestock. And the Levites will be mine. I am the LORD.
Numb UKJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Numb KJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
Numb KJVA 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
Numb AKJV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Numb RLT 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Yhwh.
Numb MKJV 3:45  Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine. I am the LORD.
Numb YLT 3:45  `Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I am Jehovah.
Numb ACV 3:45  Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be mine. I am Jehovah.
Numb VulgSist 3:45  Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitae mei. ego sum Dominus.
Numb VulgCont 3:45  Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Numb Vulgate 3:45  tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Numb VulgHetz 3:45  Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. ego sum Dominus.
Numb VulgClem 3:45  Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Numb CzeBKR 3:45  Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.
Numb CzeB21 3:45  „Vezmi levity namísto všech prvorozených mezi syny Izraele a dobytek levitů namísto jejich dobytka, neboť levité jsou moji. Já jsem Hospodin.
Numb CzeCEP 3:45  „Místo všech prvorozených mezi Izraelci vezmi lévijce a místo jejich dobytka dobytek lévijců. Lévijci jsou moji. Já jsem Hospodin!
Numb CzeCSP 3:45  Vezmi Lévijce namísto všech prvorozených mezi syny Izraele i dobytek Lévijců namísto jejich dobytka. Lévijci budou patřit mně. Já jsem Hospodin.
Numb PorBLivr 3:45  Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar de seus animais; e os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR.
Numb Mg1865 3:45  Alao ny Levita ho solon’ ny lahimatoa rehetra eo amin’ ny Zanak’ Isiraely; ary ny biby fiompin’ ny Levita ho solon’ ny biby fiompiny: Ahy ny Levita; Izaho no Jehovah.
Numb FinPR 3:45  "Ota leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja heidän karjansa sijaan, ja niin leeviläiset tulevat minun omikseni. Minä olen Herra.
Numb FinRK 3:45  ”Erota leeviläiset minulle israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja israelilaisten karjan sijaan. Leeviläiset kuuluvat minulle. Minä olen Herra.
Numb ChiSB 3:45  你要以肋未人替代以色列子民中所有的長子,以肋未人的牲畜替代他們的頭胎牲畜;肋未人應屬於我:我是上主。
Numb CopSahBi 3:45  ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Numb ChiUns 3:45  「你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
Numb BulVeren 3:45  Вземи левитите вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм ГОСПОД.
Numb AraSVD 3:45  «خُذِ ٱللَّاوِيِّينَ بَدَلَ كُلِّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَبَهَائِمَ ٱللَّاوِيِّينَ بَدَلَ بَهَائِمِهِمْ، فَيَكُونَ لِيَ ٱللَّاوِيُّونَ. أَنَا ٱلرَّبُّ.
Numb SPDSS 3:45  . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:45  Prenu la Levidojn anstataŭ ĉiuj unuenaskitoj el la Izraelidoj, kaj la brutojn de la Levidoj anstataŭ iliaj brutoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi: Mi estas la Eternulo.
Numb ThaiKJV 3:45  “จงเอาคนเลวีแทนบุตรหัวปีทั้งหมดของคนอิสราเอล และเอาสัตว์ทั้งหลายของคนเลวีแทนสัตว์ของคนอิสราเอล คนเลวีจะเป็นของเรา เราคือพระเยโฮวาห์
Numb SPMT 3:45  קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
Numb OSHB 3:45  קַ֣ח אֶת־הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑ם וְהָיוּ־לִ֥י הַלְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Numb BurJudso 3:45  ဣသရေလအမျိုး သားဦးအပေါင်းတို့အတွက် လေဝိသားတို့ကို၎င်း၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့၌ တိရစ္ဆာန် များအတွက် လေဝိသားတို့၌ရှိသော တိရစ္ဆာန် များကို၎င်း ယူလော့။ လေဝိသားတို့သည် ငါ၏ လူဖြစ်ရကြမည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
Numb FarTPV 3:45  «حالا لاویان را به جای پسران اول اسرائیل و حیواناتشان را به جای نخستزادگان حیوانات برای من وقف کن.
Numb UrduGeoR 3:45  “Mujhe tamām Isrāīlī pahlauṭhoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ko pesh karnā. Isī tarah mujhe Isrāīliyoṅ ke maweshiyoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ke maweshī pesh karnā. Lāwī mere hī haiṅ. Maiṅ Rab hūṅ.
Numb SweFolk 3:45  ”Ta ut leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn och leviternas boskap i stället för deras boskap. Leviterna ska tillhöra mig. Jag är Herren.
Numb GerSch 3:45  Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel, und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein seien, mir, dem HERRN.
Numb TagAngBi 3:45  Kunin mo ang mga Levita sa halip ng lahat na mga panganay sa mga anak ni Israel, at ang mga hayop ng mga Levita sa halip ng kanilang mga hayop: at ang mga Levita ay magiging akin; ako ang Panginoon.
Numb FinSTLK2 3:45  "Ota leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja heidän karjansa sijaan. Niin leeviläiset ovat minun. Minä olen Herra.
Numb Dari 3:45  خداوند خطاب به موسی کرده فرمود: «حالا پسران اولباری لاویان را بجای پسران اولباری اسرائیل و حیوانات شان را بعوض حیوانات اولباری مردم اسرائیل برای من وقف کن.
Numb SomKQA 3:45  Reer Laawi ii qaad intii aad ii qaadi lahayd curadyada reer binu Israa'iil oo dhan, oo xoolaha reer Laawina ii qaad intii aad ii qaadi lahayd xoolaha reer binu Israa'iil, oo reer Laawi kuwaygay ahaanayaan, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
Numb NorSMB 3:45  «Tak levitarne i staden for alle dei frumborne Israels-sønerne, og feet åt levitarne i staden for feet deira; og levitarne skal høyra meg til, meg, Herren.
Numb Alb 3:45  "Merr Levitët në vend të të gjithë të parëlindurve të Izraelit, dhe bagëtinë e Levitëve në vend të bagëtisë së tyre; Levitët do të jenë të mitë. Unë jam Zoti.
Numb KorHKJV 3:45  이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 자 대신 레위 사람들을 취하고 또 그들의 가축 대신 레위 사람들의 가축을 취하라. 레위 사람들은 내 것이 되리니 나는 주니라.
Numb SrKDIjek 3:45  Узми Левите мјесто свијех првенаца међу синовима Израиљевим и стоку Левитску мјесто стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
Numb Wycliffe 3:45  Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
Numb Mal1910 3:45  യിസ്രായേൽമക്കളിൽ എല്ലാകടിഞ്ഞൂലുകൾക്കും പകരം ലേവ്യരെയും അവരുടെ മൃഗങ്ങൾക്കു പകരം ലേവ്യരുടെ മൃഗങ്ങളെയും എടുക്ക; ലേവ്യർ എനിക്കുള്ളവരായിരിക്കേണം; ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
Numb KorRV 3:45  이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라
Numb Azeri 3:45  "لاوئلی‌لري ائسرايئل اؤولادلارينين ائلک دوغولانلارينين عوضئنه و لاوئلی‌لرئن حيوانلاريني اونلارين حيوانلاري عوضئنه آيير. لاوئلی‌لر منئم اولاجاق؛ رب منم."
Numb SweKarlX 3:45  Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
Numb KLV 3:45  “ tlhap the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel, je the livestock vo' the Levites instead vo' chaj livestock; je the Levites DIchDaq taH mine. jIH 'oH joH'a'.
Numb ItaDio 3:45  Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti d’infra i figliuoli d’Israele; e il bestiame de’ Leviti in luogo del bestiame di essi; e sieno i Leviti miei. Io sono il Signore.
Numb RusSynod 3:45  возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Numb CSlEliza 3:45  поими левиты вместо всех первенцев сынов Израилевых, и скоты левитски вместо скотов их, и будут Мне левиты: Аз Господь:
Numb ABPGRK 3:45  λάβε τους Λευίτας αντί πάντων των πρωτοτόκων υιών Ισραήλ και τα κτήνη των Λευιτών αντί των κτηνών αυτών και έσονται εμοί οι Λευίται εγώ κύριος
Numb FreBBB 3:45  Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des fils d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail, et les Lévites seront à moi. Je suis l'Eternel.
Numb LinVB 3:45  « Kamata ba-Levi o esika ya bana ba yambo banso ba Israel, na mpe bi­bwele bya ba-Levi o esika ya bibwele bya bango. Ba-Levi bazala ba ngai, ngai Yawe.
Numb HunIMIT 3:45  Vedd a levitákat minden elsőszülött helyett Izrael fiai között, és a leviták barmát az ő barmuk helyett, hogy az enyéim legyenek a leviták; én vagyok az Örökkévaló.
Numb ChiUnL 3:45  取利未人、代以色列族首生之男、取利未人之畜、代其首生之畜、使利未人歸我、我乃耶和華也、
Numb VietNVB 3:45  Con hãy thu nhận người Lê-vi thay cho tất cả các con đầu lòng người Y-sơ-ra-ên và gia súc của người Lê-vi thay cho gia súc của người Y-sơ-ra-ên. Người Lê-vi thuộc về Ta. Ta là CHÚA.
Numb LXX 3:45  λαβὲ τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται ἐγὼ κύριος
Numb CebPinad 3:45  Kuhaon mo ang mga Levihanon nga salili sa tanang mga panganay sa mga anak sa Israel, ug ang kahayupan sa mga Levihanon nga salili sa ilang kahayupan, ug ang mga Levihanon mamaako: Ako mao si Jehova.
Numb RomCor 3:45  „Ia pe leviţi în locul tuturor întâilor născuţi din copiii lui Israel şi vitele leviţilor în locul vitelor lor; şi leviţii vor fi ai Mei. Eu sunt Domnul.
Numb Pohnpeia 3:45  “Met kasarawihong ie mehn Lipai kan wiliandi mesenih ohl koaros en mehn Israel, oh nein mehn Lipai pelinmen kan wiliandi nein mehn Israel mesenih en mahn akan.
Numb HunUj 3:45  Vedd külön a lévitákat Izráel fiainak minden elsőszülöttje helyett, és a léviták állatait azok állatai helyett, és legyenek a léviták az enyéim. Én vagyok az Úr!
Numb GerZurch 3:45  Nimm die Leviten zum Ersatz für alle Erstgebornen unter den Israeliten, und das Vieh der Leviten zum Ersatz für ihr Vieh; die Leviten sollen mir gehören, mir, dem Herrn.
Numb GerTafel 3:45  Nimm die Leviten statt aller Erstgeburt unter den Söhnen Israels und das Vieh der Leviten, statt ihres Viehs, und die Leviten sollen Mein sein. Ich bin Jehovah.
Numb RusMakar 3:45  возьми левитовъ вмјсто всјхъ первенцевъ изъ сыновъ Израиля, и скотъ левитовъ вмјсто скота ихъ, пусть левиты будутъ Мои. Я Господь.
Numb PorAR 3:45  Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
Numb DutSVVA 3:45  Neem de Levieten, in plaats van alle eerstgeboorte onder de kinderen Israëls, en de beesten der Levieten, in plaats van hun beesten; want de Levieten zullen Mijn zijn; Ik ben de Heere!
Numb FarOPV 3:45  «لاویان را به عوض جمیع نخست زادگان بنی‌اسرائیل، و بهایم لاویان را به عوض بهایم ایشان بگیر، و لاویان از آن من خواهند بود. من یهوه هستم.
Numb Ndebele 3:45  Thatha amaLevi endaweni yamazibulo wonke phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, lezifuyo zamaLevi endaweni yezifuyo zabo; lamaLevi azakuba ngawami; ngiyiNkosi.
Numb PorBLivr 3:45  Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar de seus animais; e os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR.
Numb Norsk 3:45  Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
Numb SloChras 3:45  Vzemi levite namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi in živino levitov namesto njih živine, in moji naj bodo leviti. Jaz sem Gospod.
Numb Northern 3:45  «Levililəri İsrail övladlarının ilk doğulanlarının əvəzinə və Levililərin heyvanlarını onların heyvanları əvəzinə ayır. Levililər Mənim olacaq; Rəbb Mənəm».
Numb GerElb19 3:45  Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten gehören, mir, Jehova.
Numb LvGluck8 3:45  Ņem Levitus visu Israēla bērnu pirmdzimto vietā un Levitu lopus viņu lopu vietā; jo tiem Man būs piederēt. Es esmu Tas Kungs.
Numb PorAlmei 3:45  Toma os levitas em logar de todo o primogenito entre os filhos d'Israel, e os animaes dos levitas em logar dos seus animaes: porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
Numb ChiUn 3:45  「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
Numb SweKarlX 3:45  Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
Numb SPVar 3:45  קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
Numb FreKhan 3:45  "Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail, les Lévites devant m’appartenir, à moi l’Éternel.
Numb FrePGR 3:45  Prélève les Lévites en substitution de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites en substitution de leur bétail, afin que les Lévites soient à moi, à moi, l'Éternel.
Numb PorCap 3:45  «Toma os levitas em vez de todos os primogénitos dos filhos de Israel e os animais dos levitas em vez dos seus animais. Os levitas serão para mim – Eu sou o Senhor !
Numb JapKougo 3:45  「あなたはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとを取り、また彼らの家畜の代りに、レビびとの家畜を取りなさい。レビびとはわたしのものとなる。わたしは主である。
Numb GerTextb 3:45  Nimm die Leviten an Stelle aller Erstgebornen unter den Israeliten und das Vieh der Leviten an Stelle ihrer Viehs, daß die Leviten mir gehören; ich bin Jahwe.
Numb SpaPlate 3:45  “Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar del ganado de aquellos; y los levitas serán míos. Yo, Yahvé.
Numb Kapingam 3:45  “Dolomeenei haga-dabu-ina mai gi-di-Au digau Levi e-hai nia daangada ni-aagu e-pono di lohongo o-nia ulu-mmaadua dama-daane o digau Israel, ge haga-dabu-ina nia manu dolodolo digau Levi e-hai agu manu e-pono di lohongo nia ulu-mmaadua o-nia manu dolodolo digau Israel.
Numb WLC 3:45  קַ֣ח אֶת־הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑ם וְהָיוּ־לִ֥י הַלְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Numb LtKBB 3:45  „Imk levitus vietoje izraelitų pirmagimių ir levitų gyvulius vietoje izraelitų gyvulių. Levitai bus mano. Aš esu Viešpats.
Numb Bela 3:45  вазьмі лявітаў замест усіх першынцаў з сыноў Ізраіля і быдла лявітаў замест быдла іхняга; няхай лявіты будуць Мае. Я Гасподзь.
Numb GerBoLut 3:45  Nimm die Leviten fur alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten fur ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
Numb FinPR92 3:45  "Erota leeviläiset minun omikseni israelilaisten esikoisten sijasta ja leeviläisten karja israelilaisten karjan esikoisten sijasta. Minä olen Herra.
Numb SpaRV186 3:45  Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales, y los Levitas serán míos: yo Jehová.
Numb NlCanisi 3:45  Neem de Levieten in plaats van alle eerstgeborenen der Israëlieten, en het vee der Levieten in plaats van hun vee. De Levieten zullen Mij behoren. Ik ben Jahweh!
Numb GerNeUe 3:45  "Beanspruche die Leviten anstelle aller Erstgeborenen bei den Israeliten und das Vieh der Leviten anstelle ihres Viehs. Die Leviten sollen mir gehören, ich bin Jahwe!
Numb UrduGeo 3:45  ”مجھے تمام اسرائیلی پہلوٹھوں کی جگہ لاویوں کو پیش کرنا۔ اِسی طرح مجھے اسرائیلیوں کے مویشیوں کی جگہ لاویوں کے مویشی پیش کرنا۔ لاوی میرے ہی ہیں۔ مَیں رب ہوں۔
Numb AraNAV 3:45  «أَفْرِزِ اللاَّوِيِّينَ بَدَلَ كُلِّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَكَذَلِكَ بَهَائِمَ اللاَّوِيِّينَ بَدَلَ بَهَائِمِهِمْ، فَيَكُونَ اللاَّوِيُّونَ خَاصَّتِي، أَنَا الرَّبَّ.
Numb ChiNCVs 3:45  “你要拣选利未人代替以色列人所有头生的,也要拣选利未人的牲畜代替以色列人的牲畜;利未人要归我,我是耶和华。
Numb ItaRive 3:45  "Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele, e il bestiame de’ Leviti in luogo del loro bestiame; e i Leviti saranno miei. Io sono l’Eterno.
Numb Afr1953 3:45  Neem die Leviete in die plek van al die eersgeborenes onder die kinders van Israel, en die vee van die Leviete in die plek van hulle vee, sodat die Leviete myne kan wees. Ek is die HERE.
Numb RusSynod 3:45  «Возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израилевых и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Numb UrduGeoD 3:45  “मुझे तमाम इसराईली पहलौठों की जगह लावियों को पेश करना। इसी तरह मुझे इसराईलियों के मवेशियों की जगह लावियों के मवेशी पेश करना। लावी मेरे ही हैं। मैं रब हूँ।
Numb TurNTB 3:45  “İsrailliler'in ilk doğanları yerine Levililer'i, hayvanları yerine de Levililer'in hayvanlarını ayır. Levililer benim olacak. Ben RAB'bim.
Numb DutSVV 3:45  Neem de Levieten, in plaats van alle eerstgeboorte onder de kinderen Israels, en de beesten der Levieten, in plaats van hun beesten; want de Levieten zullen Mijn zijn; Ik ben de HEERE!
Numb HunKNB 3:45  »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!
Numb Maori 3:45  Tangohia nga Riwaiti hei utu mo nga tane matamua katoa i roto i nga tama a Iharaira, me nga kararehe a nga Riwaiti hei utu mo a ratou kararehe; a maku nga Riwaiti: ko Ihowa ahau.
Numb HunKar 3:45  Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsőszülött helyett; és a léviták barmait az ő barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr.
Numb Viet 3:45  Hãy chọn lấy những người Lê-vi thế cho hết thảy con trưởng nam của dân Y-sơ-ra-ên, và súc vật của người Lê-vi thế cho súc vật của dân Y-sơ-ra-ên; vậy, các người Lê-vi sẽ thuộc về ta. Ta là Ðức Giê-hô-va.
Numb Kekchi 3:45  —Ta̱kˈaxtesiheb chokˈ cue eb laj levita chokˈ ru̱chileb li xbe̱n ralaleb laj Israel. Ut ta̱kˈaxtesiheb ajcuiˈ chokˈ cue lix queto̱mkeb laj levita chokˈ ru̱chil lix queto̱mkeb laj Israel. Eb laj levita cueheb la̱in li Ka̱cuaˈ.
Numb SP 3:45  קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
Numb Swe1917 3:45  Du skall uttaga leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn, så ock leviternas boskap i stället för dessas boskap; så att leviterna skola tillhöra mig. Jag är HERREN.
Numb CroSaric 3:45  "Uzmi levite namjesto svih prvorođenaca izraelskih, a stoku levitsku namjesto stoke njihove; leviti neka budu moji. Ja sam Jahve.
Numb VieLCCMN 3:45  Hãy lấy các người Lê-vi thay cho các trưởng nam của con cái Ít-ra-en, và súc vật của các người Lê-vi thay thế các súc vật của chúng : các người Lê-vi sẽ thuộc về Ta. Ta là ĐỨC CHÚA.
Numb FreBDM17 3:45  Prends les Lévites au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d’Israël, et les bêtes des Lévites, au lieu de leurs bêtes ; et les Lévites seront à moi ; je suis l’Eternel.
Numb FreLXX 3:45  Prends les lévites en échange des premiers-nés des fils d'Israël, et le bétail des lévites en échange des premiers-nés du bétail des fils d'Israël, et les lévites seront à moi : je suis le Seigneur.
Numb Aleppo 3:45  קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
Numb MapM 3:45  קַ֣ח אֶת־הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כׇּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑ם וְהָיוּ־לִ֥י הַלְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהֹוָה׃
Numb HebModer 3:45  קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
Numb Kaz 3:45  «Исраилдіктердің барлық тұңғыш ұлдарының орнына леуіліктерді, барлық малының орнына леуіліктердің малын ал. Леуіліктер Менікі болып Маған арнайы қызмет етуге тиіс; Мен Жаратқан Иемін.
Numb FreJND 3:45  Prends les Lévites, à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi. Je suis l’Éternel.
Numb GerGruen 3:45  "Nimm die Leviten anstatt aller erstgeborenen Israeliten und der Leviten Vieh anstatt ihres Viehes! Die Leviten sollen mir, dem Herrn, gehören!
Numb SloKJV 3:45  „Vzemi Lévijevce namesto vseh prvorojencev med Izraelovimi otroci in živino Lévijevcev namesto njihove živine, in Lévijevci bodo moji. Jaz sem Gospod.
Numb Haitian 3:45  -Pran moun fanmi Levi yo, mete yo apa pou mwen nan plas premye pitit gason moun pèp Izrayèl yo. Epi w'a mete bèt moun Levi yo apa pou mwen tou nan plas premye ti mal bèt moun pèp Izrayèl yo va fè. Konsa, tout moun Levi yo va pou mwen. Se mwen menm ki Seyè a.
Numb FinBibli 3:45  Ota Leviläiset kaikkein Israelin lasten esikoisten edestä, ja Leviläisten karja heidän karjansa edestä: ja Leviläisten pitää oleman minun, minä olen Herra.
Numb Geez 3:45  ንሥኦሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ ህየንተ ፡ ኵሉ ፡ በኵሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወእንስሳሆሙኒ ፡ ለሌዋውያን ፡ ህየንተ ፡ ኵሉ ፡ እንስሳሆሙ ፡ ወይኩኑኒ ፡ ሊተ ፡ ሌዋውያን ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 3:45  Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
Numb WelBeibl 3:45  “Cymer y Lefiaid yn lle meibion hynaf pobl Israel, ac anifeiliaid y Lefiaid yn lle eu hanifeiliaid nhw. Fi fydd piau'r Lefiaid. Fi ydy'r ARGLWYDD.
Numb GerMenge 3:45  »Nimm die Leviten als Ersatz für alle Erstgeborenen unter den Israeliten und das Vieh der Leviten als Ersatz für das Vieh jener, damit die Leviten mir gehören, mir, dem HERRN.
Numb GreVamva 3:45  Λάβε τους Λευΐτας αντί πάντων των πρωτοτόκων των υιών Ισραήλ και τα κτήνη των Λευϊτών αντί των κτηνών αυτών· και οι Λευΐται θέλουσιν είσθαι εμού. Εγώ είμαι ο Κύριος.
Numb UkrOgien 3:45  „Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь!
Numb SrKDEkav 3:45  Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
Numb FreCramp 3:45  « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi. Je suis Yahweh.
Numb PolUGdan 3:45  Weź Lewitów na miejsce wszystkich pierworodnych spośród synów Izraela, a także bydło Lewitów na miejsce ich bydła; i Lewici będą należeć do mnie. Ja jestem Pan.
Numb FreSegon 3:45  Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
Numb SpaRV190 3:45  Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
Numb HunRUF 3:45  Vedd külön a lévitákat Izráel fiainak minden elsőszülöttje helyett és a léviták állatait azok állatai helyett, és legyenek a léviták az enyéim. Én vagyok az Úr.
Numb DaOT1931 3:45  Tag Leviterne i Stedet for alle Israeliternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, saa at Leviterne kommer til at tilhøre mig HERREN.
Numb TpiKJPB 3:45  Kisim ol lain Livai long kisim ples bilong olgeta namba wan pikinini namel long ol pikinini bilong Isrel, na ol bulmakau samting bilong ol lain Livai long kisim ples bilong ol bulmakau samting bilong ol. Na ol lain Livai bai bilong Mi. Mi stap BIKPELA.
Numb DaOT1871 3:45  Tag Leviterne i Stedet for alle førstefødte blandt Israels Børn og Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, og Leviterne skulle høre mig til, mig Herren.
Numb FreVulgG 3:45  Prends les Lévites pour les (à la place des) premiers-nés des enfants d’Israël, et les troupeaux des Lévites pour leurs troupeaux ; et les Lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.
Numb PolGdans 3:45  Weźmij Lewity miasto wszystkich pierworodnych z synów Izraelskich, bydła także Lewitów miasto bydła ich, i będą moimi Lewitowie; Jam Pan.
Numb JapBungo 3:45  汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり
Numb GerElb18 3:45  Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten gehören, mir, Jehova.