Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them : (the shekel is twenty gerahs:)
Numb NHEBJE 3:47  you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
Numb SPE 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb ABP 3:47  you shall take five shekels per head; according to the double-drachma of the holy place you shall take them; twenty oboli was the shekel.
Numb NHEBME 3:47  you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
Numb Rotherha 3:47  thou shalt take five shekels apiece by the poll,—by the shekel of the sanctuary, shalt thou take it, twenty gerahs to the shekel;
Numb LEB 3:47  you will receive five shekels a person, in the sanctuary shekel; you will collect twenty gerahs per shekel.
Numb RNKJV 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb Jubilee2 3:47  thou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them] (the shekel is of twenty gerahs).
Numb Webster 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them]: the shekel [is] twenty gerahs.
Numb Darby 3:47  thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them, — twenty gerahs the shekel;
Numb ASV 3:47  thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):
Numb LITV 3:47  you shall even take five shekels apiece, by the head; you shall take by the shekel of the sanctuary; twenty gerahs to the shekel.
Numb Geneva15 3:47  Thou shalt also take fiue shekels for euery person: after the weight of the Sanctuarie shalt thou take it: ye shekel conteineth twenty gerahs.
Numb CPDV 3:47  you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
Numb BBE 3:47  Will be five shekels for every one, by the scale of the holy place (the shekel is twenty gerahs);
Numb DRC 3:47  Thou shalt take five sicles for every bead, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
Numb GodsWord 3:47  It will cost you two ounces of silver per person (using the standard weight of the holy place) to buy them back.
Numb JPS 3:47  thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them--the shekel is twenty gerahs.
Numb KJVPCE 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb NETfree 3:47  collect five shekels for each one individually; you are to collect this amount in the currency of the sanctuary shekel (this shekel is twenty gerahs).
Numb AB 3:47  you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy shekel, twenty gerahs to the shekel.
Numb AFV2020 3:47  You shall even take five shekels each by the head, according to the shekel of the sanctuary you shall take. (The shekel is twenty gerahs.)
Numb NHEB 3:47  you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
Numb NETtext 3:47  collect five shekels for each one individually; you are to collect this amount in the currency of the sanctuary shekel (this shekel is twenty gerahs).
Numb UKJV 3:47  You shall even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shall you take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb KJV 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb KJVA 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb AKJV 3:47  You shall even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shall you take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb RLT 3:47  Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
Numb MKJV 3:47  you shall even take five shekels each by the head, according to the shekel of the sanctuary you shall take. (The shekel is twenty gerahs.)
Numb YLT 3:47  thou hast even taken five shekels a-piece by the poll--by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel is ;
Numb ACV 3:47  thou shall take five shekels apiece by the poll. According to the shekel of the sanctuary thou shall take them (the shekel is twenty gerahs),
Numb VulgSist 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
Numb VulgCont 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
Numb Vulgate 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
Numb VulgHetz 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
Numb VulgClem 3:47  accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
Numb CzeBKR 3:47  Vezmeš pět lotů z každé hlavy, (vedlé lotu svatyně bráti budeš, lot pak dvadceti haléřů váží),
Numb CzeB21 3:47  vybereš po pěti šekelech za hlavu (měřeno podle šekelu svatyně; šekel je 20 ger).
Numb CzeCEP 3:47  vybereš po pěti šekelech stříbra na hlavu; vybereš je podle váhy určené svatyní, šekel je dvacet zrn.
Numb CzeCSP 3:47  vyber ⌈po pěti⌉ šekelech na hlavu; vyber to podle šekelu svatyně, dvacet gér na šekel.
Numb PorBLivr 3:47  Tomarás cinco siclos por cabeça; conforme o siclo do santuário tomarás: o siclo tem vinte óbolos:
Numb Mg1865 3:47  dia hangalanao sekely dimy isan-olona; araka ny sekely masìna no hangalanao azy (gera roa-polo ny sekely iray).
Numb FinPR 3:47  ota miestä kohti viisi sekeliä, ota ne pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin.
Numb FinRK 3:47  ota jokaista kohti viisi sekeliä hopeaa pyhäkkösekelin painon mukaan. Sekeli on kaksikymmentä geeraa.
Numb ChiSB 3:47  為每一個,應照聖所的「協刻耳,」徵收五個「協刻耳,」──一「協刻耳,」合二十「革辣;」──
Numb CopSahBi 3:47  ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓϯⲟⲩ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲁⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲕⲓⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓ ⲛϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲉⲡⲥⲓⲕⲗⲟⲥ
Numb ChiUns 3:47  你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
Numb BulVeren 3:47  да вземеш по пет сикъла на глава; да ги вземеш според сикъла на светилището – един сикъл е двадесет гери –
Numb AraSVD 3:47  فَتَأْخُذُ خَمْسَةَ شَوَاقِلَ لِكُلِّ رَأْسٍ. عَلَى شَاقِلِ ٱلْقُدْسِ تَأْخُذُهَا. عِشْرُونَ جِيرَةً ٱلشَّاقِلُ.
Numb SPDSS 3:47  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:47  prenu po kvin sikloj pro ĉiu kapo, laŭ la sankta siklo prenu, po dudek geroj en siklo;
Numb ThaiKJV 3:47  เจ้าจงเก็บคนละห้าเชเขล คือจงเก็บตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ (เชเขลหนึ่งมียี่สิบเก-ราห์)
Numb OSHB 3:47  וְלָקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַגֻּלְגֹּ֑לֶת בְּשֶׁ֤קֶל הַקֹּ֨דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשָּֽׁקֶל׃
Numb SPMT 3:47  ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
Numb BurJudso 3:47  အကျပ်တော်အလိုက် လူတကိုယ်လျှင် ငါးကျပ်စီ ခံယူရမည်။ အကျပ်ကား၊ ဂေရနှစ်ဆယ်ဖြစ်သတည်း။
Numb FarTPV 3:47  برای هر نفر آن پنج تکه نقره بگیر
Numb UrduGeoR 3:47  har ek ke ewaz chāṅdī ke pāṅch sikke le jo maqdis ke wazn ke mutābiq hoṅ (fī sikkā taqrīban 11 grām).
Numb SweFolk 3:47  ska du ta fem siklar silver per person. Du ska ta upp dem efter helgedomssikelns vikt, sikeln räknad till tjugo gera.
Numb GerSch 3:47  sollst du je fünf Schekel erheben für jeden Kopf, und zwar sollst du es erheben nach dem Schekel des Heiligtums (ein Schekel macht zwanzig Gera);
Numb TagAngBi 3:47  Ay kukuha ka ng limang siklo sa bawa't isa ayon sa ulo; ayon sa siklo ng santuario kukunin mo (isang siklo ay dalawang pung gera):
Numb FinSTLK2 3:47  ota miestä kohti viisi sekeliä. Ota ne pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin.
Numb Dari 3:47  و برای هر فرد آن پنج مثقال نقره بگیر
Numb SomKQA 3:47  madaxtiriskiiba waxaad iigu madax furataa shan sheqel oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah. (Sheqelku waa labaatan geeraah.)
Numb NorSMB 3:47  skal du taka fem dalar for kvar; dei skal du taka i heilag mynt, etter tjuge gera i dalaren,
Numb Alb 3:47  do të marrësh pesë sikla për frymë, simbas siklit të shenjtërores; sikli ka njëzet gere.
Numb KorHKJV 3:47  너는 머릿수대로 오 세겔씩 취하되 성소의 세겔에 따라 그것들을 취할지니 (일 세겔은 이십 게라니라.)
Numb SrKDIjek 3:47  Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
Numb Wycliffe 3:47  thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens;
Numb Mal1910 3:47  വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം ശേക്കെൽ ഒന്നിന്നു ഇരുപതു ഗേരാവെച്ചു വാങ്ങേണം.
Numb KorRV 3:47  매명에 오 세겔씩 취하되 성소의 세겔대로 취하라 한 세겔은 이십 게라니라
Numb Azeri 3:47  هر آدام اوچون بش شِکِل گؤتور؛ اونلاري موقدّس مکانين شِکِلئنه موطابئق گؤتورمه‌لي‌سن (هر شِکِل ائيئرمي گِرادير.)
Numb SweKarlX 3:47  Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
Numb KLV 3:47  SoH DIchDaq tlhap vagh shekels apiece vaD each wa'; after the shekel vo' the Daq QaD SoH DIchDaq tlhap chaH (the shekel ghaH cha'maH gerahs):
Numb ItaDio 3:47  prendi cinque sicli per testa, a siclo di Santuario, che è di venti oboli.
Numb RusSynod 3:47  возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
Numb CSlEliza 3:47  и да возмеши по пяти сикль на главу, по сиклю святому возмеши двадесять пенязей сикль,
Numb ABPGRK 3:47  και λήψη πέντε σίκλους κατά κεφαλήν κατά το δίδραχμον το άγιον λήψη είκοσιν οβολοί ο σίκλος
Numb FreBBB 3:47  tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle sacré qui est de vingt guéras.
Numb LinVB 3:47  okofuta mitako mitano mpo ya mwana moko moko, lokola bakotangaka mitako o esika esantu : motako mokokani na mosolo moke.
Numb HunIMIT 3:47  vegyél öt-öt sékelt fejenként, a szentség sékelével vedd; húsz géra a sékel.
Numb ChiUnL 3:47  宜爲各人取金五舍客勒、循聖所權衡、一舍客勒卽二十季拉、
Numb VietNVB 3:47  con hãy chuộc lại bằng cách thu mỗi người một lượng rưỡi bạc theo tiêu chuẩn cân đo trong Nơi Thánh.
Numb LXX 3:47  καὶ λήμψῃ πέντε σίκλους κατὰ κεφαλήν κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον λήμψῃ εἴκοσι ὀβολοὺς τοῦ σίκλου
Numb CebPinad 3:47  Magakuha ka ug lima ka siclo sa tagsatagsa ka tawo pinaagi sa ulo; subay sa siclo sa balaang puloy-anan magakuha ka niini, `ang siclo adunay kaluhaan ka obolo':
Numb RomCor 3:47  să iei câte cinci sicli de cap, după siclul Sfântului Locaş, care este de douăzeci de ghere.
Numb Pohnpeia 3:47  Emenemen mesenih pahn pweipweiki mwohni silper limau nin duwen me koasoandier.
Numb HunUj 3:47  szedj öt-öt sekelt fejenként. A szent sekel szerint vedd, amelyben húsz géra egy sekel.
Numb GerZurch 3:47  sollst du auf jeden Kopf fünf Lot Silber erheben; nach heiligem Gewicht sollst du sie erheben, das Lot Silber zu zwanzig Gera.
Numb GerTafel 3:47  Sollst du je fünf Schekel nehmen für den Kopf. Nach dem Schekel des Heiligtums sollst du es nehmen, zwanzig Gera der Schekel.
Numb RusMakar 3:47  возьми по пяти сиклей за человјка, противъ сикля святилища возьми, двадцать геръ въ сиклј,
Numb PorAR 3:47  receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás (o siclo tem vinte jeiras),
Numb DutSVVA 3:47  Gij zult voor elk hoofd vijf sikkels nemen; naar den sikkel des heiligdoms zult gij ze nemen; die sikkel is twintig gera.
Numb FarOPV 3:47  پنج مثقال برای هر سری بگیر، آن را موافق مثقال قدس که بیست جیره یک مثقال باشد، بگیر.
Numb Ndebele 3:47  uzathatha lamashekeli* nganhlanu nganhlanu ngekhanda, ngokweshekeli lendlu engcwele uzawathatha; ishekeli lingamagera* angamatshumi amabili.
Numb PorBLivr 3:47  Tomarás cinco siclos por cabeça; conforme o siclo do santuário tomarás: o siclo tem vinte óbolos:
Numb Norsk 3:47  skal du ta fem sekel for hver; efter helligdommens sekel skal du ta dem, sekelen regnet til tyve gera.
Numb SloChras 3:47  vzemi pet seklov za sleherno glavo; le po seklu svetišča jih sprejemaj (v ta sekel gre dvajset ger).
Numb Northern 3:47  hər adam üçün hər şekeldə iyirmi gera olan Müqəddəs yerdəki şekelə görə beş şekel götür.
Numb GerElb19 3:47  so sollst du je fünf Sekel auf den Kopf nehmen; nach dem Sekel des Heiligtums sollst du sie nehmen, zwanzig Gera der Sekel.
Numb LvGluck8 3:47  Par ikvienu galvu tev būs ņemt piecus sudraba sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa; - viens sēķeļis ir divdesmit ģeras,
Numb PorAlmei 3:47  Tomarás por cada cabeça cinco siclos: conforme ao siclo do sanctuario os tomarás, a vinte geras o siclo.
Numb ChiUn 3:47  你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
Numb SweKarlX 3:47  Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
Numb SPVar 3:47  ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
Numb FreKhan 3:47  tu prendras cinq sicles par chaque tête; tu les prendras selon le poids du sanctuaire, à vingt ghéra le sicle,
Numb FrePGR 3:47  tu lèveras cinq sicles par tête ; tu feras payer en monnaie du Sanctuaire, le sicle à vingt géras.
Numb PorCap 3:47  *Tomarás cinco siclos por cabeça, do siclo do santuário, contando vinte gueras por siclo.
Numb JapKougo 3:47  そのあたまかずによって、ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない。すなわち、聖所のシケルにしたがって、それを取らなければならない。一シケルは二十ゲラである。
Numb GerTextb 3:47  so sollst du für jeden Kopf fünf Sekel erheben; nach heiligem Gewichte sollst du sie erheben, den Sekel zu zwanzig Gera gerechnet.
Numb Kapingam 3:47  Tangada e-dahi e-hui gi-nia bahi-hadu silber e-lima, be di hai dela gu-haganoho.
Numb SpaPlate 3:47  tomarás cinco siclos por cabeza; los tomaras según el siclo del Santuario, que es de veinte güeras;
Numb WLC 3:47  וְלָקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַגֻּלְגֹּ֑לֶת בְּשֶׁ֤קֶל הַקֹּ֙דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשָּֽׁקֶל׃
Numb LtKBB 3:47  imk nuo kiekvieno penkis šekelius sidabro pagal šventyklos šekelį. Šekelis susideda iš dvidešimt gerų.
Numb Bela 3:47  вазьмі па пяць сікляў за чалавека, па сіклі сьвяшчэнным вазьмі, дваццаць гераў у сіклі
Numb GerBoLut 3:47  sollst du je fünf Sekel nehmen von Haupt zu Haupt, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera gilt ein Sekel),
Numb FinPR92 3:47  ota heidän vapaaksi lunastamistaan varten viisi sekeliä miestä kohden laskettuna pyhäkkösekelin painon mukaan, jolloin yksi sekeli on kaksikymmentä geraa.
Numb SpaRV186 3:47  Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás, el siclo veinte óbolos.
Numb NlCanisi 3:47  moet gij vijf sikkels per hoofd nemen, berekend naar het heilig gewicht, twintig gera de sikkel,
Numb GerNeUe 3:47  sollst du pro Kopf je fünf Schekel Silber nehmen, die dem Normgewicht im Heiligtum von elf Gramm entsprechen.
Numb UrduGeo 3:47  ہر ایک کے عوض چاندی کے پانچ سِکے لے جو مقدِس کے وزن کے مطابق ہوں (فی سِکہ تقریباً 11 گرام)۔
Numb AraNAV 3:47  فَتَأْخُذُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ خَمْسَةَ شَوَاقِلَ (نَحْوَ سِتِّينَ جْرَاماً) مِنَ الْفِضَّةِ وَفْقاً لِلْوَزْنِ الْمُعْتَمَدِ فِي الْقُدْسِ فَيَكُونُ كُلُّ عِشْرِينَ جِيرَةً مُعَادِلَةً لِشَاقِلٍ (أَيْ لاثْنَيْ عَشَرَ جْرَاماً).
Numb ChiNCVs 3:47  你要每人收取赎银五十七克,要按照人数,根据圣所的秤收取,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
Numb ItaRive 3:47  prenderai cinque sicli a testa; li prenderai secondo il siclo dei santuario, che è di venti ghere.
Numb Afr1953 3:47  moet jy per hoof vyf sikkels neem; volgens die sikkel van die heiligdom moet jy dit neem; die sikkel is twintig gera.
Numb RusSynod 3:47  возьми по пять сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
Numb UrduGeoD 3:47  हर एक के एवज़ चाँदी के पाँच सिक्के ले जो मक़दिस के वज़न के मुताबिक़ हों (फ़ी सिक्का तक़रीबन 11 ग्राम)।
Numb TurNTB 3:47  Adam başına beşer şekel al. Kutsal yerin yirmi geradan oluşan şekelini ölçü tut.
Numb DutSVV 3:47  Gij zult voor elk hoofd vijf sikkels nemen; naar den sikkel des heiligdoms zult gij ze nemen; die sikkel is twintig gera.
Numb HunKNB 3:47  szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,
Numb Maori 3:47  Me tango e koe kia rima hekere mo tenei pane, mo tenei pane; kia rite ki te hekere o te wahi tapu au e tango ai: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi:
Numb HunKar 3:47  Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus).
Numb Viet 3:47  thì ngươi phải thâu mỗi người năm siếc-lơ, tùy theo siếc-lơ nơi thánh; một siếc-lơ là hai chục ghê-ra.
Numb Kekchi 3:47  Joˈcan nak ta̱tojekˈ o̱b chi tumin plata joˈ li bisleb li cuan saˈ li tabernáculo re̱kaj li junju̱nk xcomoneb li cuib ciento riqˈuin oxlaju xca̱cˈa̱l.
Numb Swe1917 3:47  skall du taga fem siklar för var person; du skall taga upp dessa efter helgedomssikelns vikt, sikeln räknad till tjugu gera.
Numb SP 3:47  ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
Numb CroSaric 3:47  uzmi pet šekela po glavi, uzmi ih prema hramskom šekelu: dvadeset gera - jedan šekel.
Numb VieLCCMN 3:47  ngươi sẽ lấy mỗi đầu người là mười lăm chỉ bạc, tính theo đơn vị đo lường của thánh điện.
Numb FreBDM17 3:47  Tu prendras cinq sicles par tête, tu les prendras selon le sicle du Sanctuaire ; le sicle est de vingt oboles.
Numb FreLXX 3:47  Prends cinq sicles par tête, au poids du sanctuaire ; vingt oboles par sicle.
Numb Aleppo 3:47  ולקחת חמשת חמשת שקלים—לגלגלת  בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
Numb MapM 3:47  וְלָקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַגֻּלְגֹּ֑לֶת בְּשֶׁ֤קֶל הַקֹּ֙דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשָּֽׁקֶל׃
Numb HebModer 3:47  ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃
Numb Kaz 3:47  олардың әрқайсысы үшін бес мысқал күмістен қабылдап ал. Мұндағы мысқал — салмағы жиырма гераһтан тұратын киелі орында қолданылатын ресми өлшем.
Numb FreJND 3:47  tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, le sicle à 20 guéras,
Numb GerGruen 3:47  erhebe für jeden Kopf fünf Ringe! Erhebe sie nach heiligem Gewicht! Den Ring zu zwanzig Korn.
Numb SloKJV 3:47  boš vzel pet šeklov po glavi, po svetiščnem šeklu jih boš vzel; (šekel je dvajset ger).
Numb Haitian 3:47  Pou yo chak, y'a bay senk pyès ajan, dapre sistèm lajan yo sèvi nan kay Bondye a: vin gara pou yon pyès ajan.
Numb FinBibli 3:47  Pitää sinun ottaman viisi sikliä joka hengeltä: pyhän siklin jälkeen pitää sinun sen ottaman; sikli maksaa kaksikymmentä geraa.
Numb Geez 3:47  ትነሥእ ፡ ለለ ፡ አሐዱ ፡ በዲድርክሙ ፡ ዘቅዱስ ፡ ትነሥእ ፡ ዕሥራ ፡ [ኦቦ]ሊ ፡ ዘሰቅሎ ።
Numb SpaRV 3:47  Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás: el siclo tiene veinte óbolos:
Numb WelBeibl 3:47  drwy gasglu pum darn arian am bob un ohonyn nhw. Dylid ei dalu gydag arian y cysegr, sef darnau arian sy'n pwyso dau ddeg gera yr un.
Numb GerMenge 3:47  so sollst du fünf Schekel für jeden Kopf erheben; nach dem Gewicht des Heiligtums sollst du sie erheben, den Schekel zu zwanzig Gera gerechnet.
Numb GreVamva 3:47  θέλεις λάβει ανά πέντε σίκλους κατά κεφαλήν, κατά τον σίκλον τον άγιον θέλεις λάβει αυτούς· ο σίκλος είναι είκοσι γερά·
Numb UkrOgien 3:47  то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель,
Numb FreCramp 3:47  tu prendras cinq sicles par tête ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
Numb SrKDEkav 3:47  Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
Numb PolUGdan 3:47  Weźmiesz po pięć syklów na głowę według sykla świątynnego: sykl po dwadzieścia ger.
Numb FreSegon 3:47  tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
Numb SpaRV190 3:47  Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás: el siclo tiene veinte óbolos:
Numb HunRUF 3:47  szedj öt-öt sekelt fejenként. A szent sekel szerint vedd, amelyben húsz géra egy sekel.
Numb DaOT1931 3:47  skal du tage fem Sekel for hvert Hoved, efter hellig Vægt skal du tage dem, tyve Gera paa en Sekel;
Numb TpiKJPB 3:47  Yes, yu bai kisim faipela sekel wan wan long namba bilong ol, i bihainim sekel bilong rum holi bai yu kisim ol. (Sekel em i 20 gera.)
Numb DaOT1871 3:47  da skal du tage fem Sekel for hvert Hoved; efter Helligdommens Sekel skal du tage dem; en Sekel er tyve Gera.
Numb FreVulgG 3:47  tu prendras cinq sicles par tête au poids du sanctuaire. Le sicle est de (a) vingt oboles.
Numb PolGdans 3:47  Weźmiesz po pięć syklów na każdą głowę; według sykla świątnicy brać będziesz; dwadzieścia pieniędzy waży sykiel.
Numb JapBungo 3:47  その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり
Numb GerElb18 3:47  so sollst du je fünf Sekel auf den Kopf nehmen; nach dem Sekel des Heiligtums sollst du sie nehmen, zwanzig Gera der Sekel.