|
Numb
|
AB
|
3:48 |
And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number among them.
|
|
Numb
|
ABP
|
3:48 |
And you shall give the money to Aaron and his sons, the ransoms of the ones abounding to them.
|
|
Numb
|
ACV
|
3:48 |
and thou shall give the money, with which the odd number of them is redeemed, to Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
3:48 |
And you shall give to Aaron, and to his sons, the silver of the redeemed left over among them."
|
|
Numb
|
AKJV
|
3:48 |
And you shall give the money, with which the odd number of them is to be redeemed, to Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
ASV
|
3:48 |
and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
BBE
|
3:48 |
And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.
|
|
Numb
|
CPDV
|
3:48 |
And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
|
|
Numb
|
DRC
|
3:48 |
And thou shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
|
|
Numb
|
Darby
|
3:48 |
and thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
3:48 |
And thou shalt giue the money, wherwith the odde nomber of them is redeemed, vnto Aaron and to his sonnes.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
3:48 |
Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites."
|
|
Numb
|
JPS
|
3:48 |
And thou shalt give the money wherewith they that remain over of them are redeemed unto Aaron and to his sons.'
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:48 |
And thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
KJV
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
KJVA
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
LEB
|
3:48 |
You will give the money to Aaron, and to his sons the ransom of the ones who are excessive among them.”
|
|
Numb
|
LITV
|
3:48 |
And you shall give the silver to Aaron, and to his sons, of the redeemed over and above among them.
|
|
Numb
|
MKJV
|
3:48 |
And you shall give to Aaron, and to his sons, the silver of the redeemed left over among them.
|
|
Numb
|
NETfree
|
3:48 |
And give the money for the redemption of the excess number of them to Aaron and his sons."
|
|
Numb
|
NETtext
|
3:48 |
And give the money for the redemption of the excess number of them to Aaron and his sons."
|
|
Numb
|
NHEB
|
3:48 |
and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:48 |
and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
|
|
Numb
|
NHEBME
|
3:48 |
and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
|
|
Numb
|
RLT
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
RWebster
|
3:48 |
And thou shalt give to Aaron and to his sons the money, by which the odd number of them is to be redeemed,
|
|
Numb
|
Rotherha
|
3:48 |
and shalt give the silver to Aaron and to his sons,—as the ransom of them that are in excess over them.
|
|
Numb
|
SPE
|
3:48 |
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
UKJV
|
3:48 |
And you shall give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
|
|
Numb
|
Webster
|
3:48 |
And thou shalt give to Aaron and to his sons the money, with which the odd number of them is to be redeemed.
|
|
Numb
|
YLT
|
3:48 |
and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:48 |
και δώσεις το αργύριον Ααρών και τοις υιοίς αυτού λύτρα των πλεονάζοντων εν αυτοίς
|
|
Numb
|
Afr1953
|
3:48 |
En jy moet die geld as losprys van die wat onder hulle oor is, aan Aäron en sy seuns gee.
|
|
Numb
|
Alb
|
3:48 |
Paratë do t'ia japësh Aaronit dhe bijve të tij për të shpenguar ata që e kalojnë numrin e tyre".
|
|
Numb
|
Aleppo
|
3:48 |
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו—פדויי העדפים בהם
|
|
Numb
|
AraNAV
|
3:48 |
وَتُعْطِي الْفِضَّةَ لِهَرُونَ وَأَبْنَائِهِ فِدْيَةً عَنِ الأَبْكَارِ الزَّائِدِينَ عَنْ عَدَدِ اللاَّوِيِّينَ»
|
|
Numb
|
AraSVD
|
3:48 |
وَتُعْطِي ٱلْفِضَّةَ لِهَارُونَ وَبَنِيهِ فِدَاءَ ٱلزَّائِدِينَ عَلَيْهِمْ».
|
|
Numb
|
Azeri
|
3:48 |
لاوئلیلرئن ساييسيني آشانلارين فئدئيه حاقّيني هارونا و اونون اوغوللارينا ور."
|
|
Numb
|
Bela
|
3:48 |
і аддай срэбра гэта Аарону і сынам ягоным, у выкуп за лішніх у ліку іхнім.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
3:48 |
и да дадеш на Аарон и на синовете му парите на откупа от онези, които са в повече между тях.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
3:48 |
ပိုသောသူတို့ပေးရသော အရွေးငွေကို၊ အာရုန် နှင့် သူ၏သားတို့အား ပေးရမည်ဟု မိန့်တော်မူသည် အတိုင်း၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:48 |
и даси сребро Аарону и сыном его искуп от преизбывающих в них.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
3:48 |
Ug ihatag mo kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalake ang salapi nga kapin nila tungod sa mga lukat.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:48 |
你要把那超额人数的赎银,交给亚伦和他的儿子。”
|
|
Numb
|
ChiSB
|
3:48 |
將這錢交給亞郎和他的兒子,作為超額人數的贖價。」
|
|
Numb
|
ChiUn
|
3:48 |
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:48 |
以此贖金、歸亞倫及其子、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
3:48 |
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。」
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:48 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
3:48 |
Onda podaj taj novac Aronu i njegovim sinovima za otkupninu onih kojih je odviše."
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:48 |
Og du skal give Aron og hans Sønner de Penge for dem, der blive løste som overtallige af dem.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:48 |
og Pengene skal du give Aron og hans Sønner som Udløsning for de overskydende.
|
|
Numb
|
Dari
|
3:48 |
و به هارون و پسرانش بپرداز.»
|
|
Numb
|
DutSVV
|
3:48 |
En gij zult dat geld aan Aaron en zijn zonen geven, het geld der gelosten die onder hen overschieten.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:48 |
En gij zult dat geld aan Aäron en zijn zonen geven, het geld der gelosten die onder hen overschieten.
|
|
Numb
|
Esperant
|
3:48 |
kaj donu la monon al Aaron kaj al liaj filoj, elaĉete pro la superfluaj inter ili.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
3:48 |
و نقد فدیه آنانی که از ایشان زیادهاند به هارون و پسرانش بده.»
|
|
Numb
|
FarTPV
|
3:48 |
و به هارون و پسرانش بپرداز.»
|
|
Numb
|
FinBibli
|
3:48 |
Ja sinun pitää antaman rahan Aaronille ja hänen pojillensa, lunastettuin edestä, jotka ylitse olivat.
|
|
Numb
|
FinPR
|
3:48 |
Ja anna se raha Aaronille ja hänen pojillensa lunastukseksi niistä, joita on yli leeviläisten määrän."
|
|
Numb
|
FinPR92
|
3:48 |
Anna hopea Aaronille ja hänen pojilleen lunastusmaksuksi leeviläisten määrän ylittävistä esikoisista."
|
|
Numb
|
FinRK
|
3:48 |
Anna rahat Aaronille ja hänen pojilleen lunastushinnaksi niistä israelilaisten esikoisista, jotka ylittävät leeviläisten määrän.”
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:48 |
Anna raha Aaronille ja hänen pojilleen lunastukseksi niistä, joita on yli leeviläisten määrän."
|
|
Numb
|
FreBBB
|
3:48 |
Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:48 |
Et tu donneras à Aaron et à ses fils l’argent de ceux qui auront été rachetés, passant le nombre des Lévites.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
3:48 |
Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. »
|
|
Numb
|
FreJND
|
3:48 |
et tu donneras à Aaron et à ses fils l’argent de ceux qui sont rachetés, qui sont de plus que les [Lévites].
|
|
Numb
|
FreKhan
|
3:48 |
et tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils, comme rachat de la portion excédante."
|
|
Numb
|
FreLXX
|
3:48 |
Tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils ; ce sera la rançon de ceux que ne rachètent pas les lévites.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
3:48 |
Et tu remettras à Aaron et à ses fils cet argent, rançon des excédants.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
3:48 |
Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:48 |
Et tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
|
|
Numb
|
Geez
|
3:48 |
ወትሁቦሙ ፡ ወርቆ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ቤዛሆሙ ፡ ለእለ ፡ ፈድፈዱ ፡ እምኔሆሙ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:48 |
und sollst dasselbe Geld, das uberlang ist fiber ihre Zahl, geben Aaron und seinen Sohnen.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
3:48 |
Und das Geld sollst du als Lösung der Überzähligen unter ihnen Aaron und seinen Söhnen geben.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
3:48 |
Und das Geld sollst du als Lösung der Überzähligen unter ihnen Aaron und seinen Söhnen geben.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
3:48 |
Und gib das Geld dem Aaron und seinen Söhnen zur Ablösung ihrer Überschüssigen!"
|
|
Numb
|
GerMenge
|
3:48 |
Dies Geld sollst du als Lösegeld für die, welche überzählig bei ihnen sind, Aaron und seinen Söhnen übergeben.«
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:48 |
Das Geld sollst du zur Auslösung der überzähligen Israeliten Aaron und seinen Söhnen geben."
|
|
Numb
|
GerSch
|
3:48 |
und du sollst dieses Geld als Lösegeld der Überzähligen Aaron und seinen Söhnen geben.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
3:48 |
Und das Silber gib Aharon und seinen Söhnen als Einlösung für die Überzähligen unter ihnen.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
3:48 |
Dieses Geld sollst du Aaron und seinen Söhnen übergeben als Auslösung derer, die unter ihnen überzählig sind.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
3:48 |
Und du sollst das Geld für die Lösung der Überzähligen Aaron und seinen Söhnen geben.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
3:48 |
και θέλεις δώσει το αργύριον της εξαγοράς του περισσεύοντος αριθμού αυτών εις τον Ααρών και εις τους υιούς αυτού.
|
|
Numb
|
Haitian
|
3:48 |
W'a pran lajan yo peye pou sove lavi sa ki an plis yo, w'a bay Arawon ak pitit gason l' yo.
|
|
Numb
|
HebModer
|
3:48 |
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:48 |
És add a pénzt Áronnak és fiainak, megváltaisáért azoknak, kik fölös számmal vannak közöttük.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
3:48 |
s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«
|
|
Numb
|
HunKar
|
3:48 |
És add azt a pénzt Áronnak és az ő fiainak, váltságul a köztök lévő számfelettiekért.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
3:48 |
Add azt a pénzt Áronnak és fiainak azokért, akik közöttük a létszámon felül vannak, és ezért ki kell őket váltani.
|
|
Numb
|
HunUj
|
3:48 |
Add azt a pénzt Áronnak és fiainak, azokért a kiváltandókért, akik közöttük létszámon felüliek.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
3:48 |
E da’ ad Aaronne, e a’ suoi figliuoli, i danari del riscatto di coloro che son di avanzo fra’ primogeniti.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
3:48 |
Darai il danaro ad Aaronne e ai suoi figliuoli per il riscatto di quelli che oltrepassano il numero dei Leviti".
|
|
Numb
|
JapBungo
|
3:48 |
汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
3:48 |
あなたは、その超過した者をあがなう金を、アロンと、その子たちに渡さなければならない」。
|
|
Numb
|
KLV
|
3:48 |
je SoH DIchDaq nob the Huch, tlhej nuq the remainder vo' chaH ghaH toDta', Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu'.”
|
|
Numb
|
Kapingam
|
3:48 |
Wanga-ina nia bahihadu aanei gi Aaron mo ana dama-daane.”
|
|
Numb
|
Kaz
|
3:48 |
Исраилдіктердің босатылуы үшін төленген осы құнды Һарон мен оның ұлдарына бер».
|
|
Numb
|
Kekchi
|
3:48 |
Ta̱qˈue li tumin aˈan re laj Aarón ut reheb li ralal re xtojbal rixeb laj Israel li joˈ qˈuial chic xeˈnumeˈ saˈ xbe̱neb laj levita, chan.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:48 |
또 너는 그들 중에서 남은 자들을 대속할 때 쓸 돈을 아론과 그의 아들들에게 줄지니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
3:48 |
그 더한 자의 속전을 아론과 그 아들들에게 줄 것이니라
|
|
Numb
|
LXX
|
3:48 |
καὶ δώσεις τὸ ἀργύριον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λύτρα τῶν πλεοναζόντων ἐν αὐτοῖς
|
|
Numb
|
LinVB
|
3:48 |
Na nsima pesa Aron na bana ba ye mosolo mpo ya kosikola bana ba Israel baleki motango mwa ba-Levi. »
|
|
Numb
|
LtKBB
|
3:48 |
Atiduok pinigus Aaronui ir jo sūnums už tuos, kurie viršija levitų skaičių“.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:48 |
Un to naudu tev būs dot Āronam un viņa dēliem, to naudu, ar ko tie pārējie izpirkti.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
3:48 |
അവരുടെ എണ്ണത്തെ കവിയുന്നവരുടെ വീണ്ടെടുപ്പുവില അഹരോന്നും അവന്റെ മക്കൾക്കും കൊടുക്കേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
3:48 |
Me hoatu te moni e utua ai nga tuhene o ratou ki a Arona ratou ko ana tama.
|
|
Numb
|
MapM
|
3:48 |
וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
3:48 |
Dia homenao an’ i Arona sy ny zanany ny vola ho avotr’ ireo mihoatra isa ireo.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
3:48 |
Unike kuAroni lakumadodana akhe imali yabahlengiweyo abasele phakathi kwabo.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:48 |
en het geld aan Aäron en zijn zonen geven als losprijs voor die boventalligen.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
3:48 |
og pengarne skal du gjeva til Aron og sønerne hans i utløysnad for dei frumborne som er yver talet.»
|
|
Numb
|
Norsk
|
3:48 |
Og du skal gi Aron og hans sønner disse penger som løsepenger for de overtallige blandt dem.
|
|
Numb
|
Northern
|
3:48 |
Onları Levililərin sayını aşanları satınalma ödənişi olaraq Haruna və oğullarına ver.
|
|
Numb
|
OSHB
|
3:48 |
וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:48 |
Ke pahn kihong Aaron oh nah pwutak ko mwohni wet.”
|
|
Numb
|
PolGdans
|
3:48 |
I oddasz te pieniądze Aaronowi i synom jego za okup onych, którzy zbywają nad liczbę ich.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:48 |
I oddasz te pieniądze Aaronowi i jego synom jako wykup za tych, którzy przewyższają ich liczbę.
|
|
Numb
|
PorAR
|
3:48 |
e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:48 |
E a Aarão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre elles.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:48 |
E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro pelos resgates dos que deles sobram.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:48 |
E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro pelos resgates dos que deles sobram.
|
|
Numb
|
PorCap
|
3:48 |
Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos, como resgate dos que os excedem.»
|
|
Numb
|
RomCor
|
3:48 |
Să dai argintul acesta lui Aaron şi fiilor lui pentru răscumpărarea celor ce trec peste numărul leviţilor.”
|
|
Numb
|
RusMakar
|
3:48 |
и отдай серебро сіе Аарону и сынамъ его, въ выкупъ за лишнихъ противъ числа ихъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
3:48 |
и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
3:48 |
и отдай серебро это Аарону и сыновьям его в выкуп за излишних против числа их».
|
|
Numb
|
SP
|
3:48 |
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
|
|
Numb
|
SPDSS
|
3:48 |
. . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
3:48 |
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
|
|
Numb
|
SPVar
|
3:48 |
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
|
|
Numb
|
SloChras
|
3:48 |
In daj te denarje, s katerimi se odkupi onih presežno število, Aronu in sinovom njegovim.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
3:48 |
Denar, s katerim naj bo preostanek odkupljen, pa boš dal Aronu in njegovim sinovom.“
|
|
Numb
|
SomKQA
|
3:48 |
Oo tiradooda dheeraadka ah lacagta lagu madax furtay waa inaad Haaruun iyo wiilashiisa siisaa.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:48 |
y darás el dinero a Aarón y a sus hijos como rescate de los que sobrepasan el número de los levitas.”
|
|
Numb
|
SpaRV
|
3:48 |
Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:48 |
Y aquel dinero darás a Aarón, y a sus hijos, por los rescates de los que de ellos sobran.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:48 |
Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:48 |
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:48 |
И подај те новце Арону и синовима његовијем, откуп за оне који прелазе број њихов.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
3:48 |
Och du skall giva penningarna åt Aron och hans söner såsom lösen för de övertaliga bland folket.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
3:48 |
Dessa pengar ska du ge åt Aron och hans söner till lösen för de övertaliga bland dem.”
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:48 |
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:48 |
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:48 |
At ibibigay mo kay Aaron at sa kaniyang mga anak ang salaping ikatutubos na humigit sa bilang nila.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:48 |
และมอบเงินซึ่งต้องเสียเป็นค่าไถ่ของคนที่เกินเหล่านั้นให้ไว้แก่อาโรนและลูกหลานของท่าน”
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:48 |
Na yu bai givim mani, we long en namba bilong ol lain ol i mas baim bek i narapela, i go long Eron na long ol pikinini man bilong em.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
3:48 |
Levililer'in sayısını aşanlardan bedel olarak alınan parayı Harun'la oğullarına ver.”
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:48 |
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:48 |
یہ پیسے ہارون اور اُس کے بیٹوں کو دینا۔“
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:48 |
यह पैसे हारून और उसके बेटों को देना।”
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:48 |
Yih paise Hārūn aur us ke beṭoṅ ko denā.”
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:48 |
Ngươi sẽ đưa số bạc này cho A-ha-ron và con cái ông làm tiền chuộc số người dôi ra kể trên.
|
|
Numb
|
Viet
|
3:48 |
Ngươi phải giao bạc cho A-rôn và các con trai người; ấy là bạc chuộc lại những con trưởng nam trổi hơn.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
3:48 |
Hãy giao số bạc chuộc các người Y-sơ-ra-ên phụ trội đó cho A-rôn và các con trai người.
|
|
Numb
|
WLC
|
3:48 |
וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:48 |
Rho'r arian yma i Aaron a'i feibion.”
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:48 |
and thou schalt yyue the money to Aaron and to hise sones, the prijs of hem that ben aboue.
|