Numb
|
RWebster
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:49 |
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
|
Numb
|
SPE
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
ABP
|
3:49 |
And Moses took the money, the ransoms for the ones abounding for the ransoming of the Levites.
|
Numb
|
NHEBME
|
3:49 |
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
|
Numb
|
Rotherha
|
3:49 |
So Moses took the redemption silver from them who were in excess over them who were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
LEB
|
3:49 |
And Moses received the money of the redemption from the ones who were excessive from those redeemed of the Levites.
|
Numb
|
RNKJV
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:49 |
And Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites
|
Numb
|
Webster
|
3:49 |
And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
Darby
|
3:49 |
And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
|
Numb
|
ASV
|
3:49 |
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
|
Numb
|
LITV
|
3:49 |
And Moses shall take the redemption silver from those that are over and above those that were redeemed by the Levites,
|
Numb
|
Geneva15
|
3:49 |
Thus Moses tooke the redemption of the that were redeemed, being more then the Leuites:
|
Numb
|
CPDV
|
3:49 |
Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
|
Numb
|
BBE
|
3:49 |
So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;
|
Numb
|
DRC
|
3:49 |
Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
|
Numb
|
GodsWord
|
3:49 |
So Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.
|
Numb
|
JPS
|
3:49 |
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
NETfree
|
3:49 |
So Moses took the redemption money from those who were in excess of those redeemed by the Levites.
|
Numb
|
AB
|
3:49 |
And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
|
Numb
|
AFV2020
|
3:49 |
And Moses took the redemption silver from those who were over and above the ones who were redeemed by the Levites.
|
Numb
|
NHEB
|
3:49 |
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
|
Numb
|
NETtext
|
3:49 |
So Moses took the redemption money from those who were in excess of those redeemed by the Levites.
|
Numb
|
UKJV
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
KJV
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
KJVA
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
AKJV
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
RLT
|
3:49 |
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
|
Numb
|
MKJV
|
3:49 |
And Moses took the redemption silver from those who were over and above the ones who were redeemed by the Levites.
|
Numb
|
YLT
|
3:49 |
And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
|
Numb
|
ACV
|
3:49 |
And Moses took the redemption-money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:49 |
Tomou, pois, Moisés o dinheiro do resgate dos que resultaram a mais dos resgatados pelos levitas:
|
Numb
|
Mg1865
|
3:49 |
Ary Mosesy nandray ny vola izay avotry ny nihoatra isa noho ny voavotry ny Levita;
|
Numb
|
FinPR
|
3:49 |
Ja Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
|
Numb
|
FinRK
|
3:49 |
Mooses otti lunastushopean siitä israelilaisten esikoisten joukosta, joka ylitti leeviläisten lunastettujen määrän.
|
Numb
|
ChiSB
|
3:49 |
梅瑟就為那超過肋未人數而應贖回的人,徵收了贖金。
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:49 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:49 |
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
|
Numb
|
BulVeren
|
3:49 |
И Мойсей взе парите на откупа от онези, които бяха в повече от изкупените чрез левитите;
|
Numb
|
AraSVD
|
3:49 |
فَأَخَذَ مُوسَى فِضَّةَ فِدَائِهِمْ مِنَ ٱلزَّائِدِينَ عَلَى فِدَاءِ ٱللَّاوِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
3:49 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:49 |
Kaj Moseo prenis la monon de la elaĉeto de la superfluaj kompare kun tiuj, kiuj estis elaĉetitaj per la Levidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:49 |
โมเสสจึงเก็บเงินค่าไถ่จากคนเหล่านั้นที่เกินกว่าจำนวนคนที่คนเลวีไถ่ไว้
|
Numb
|
OSHB
|
3:49 |
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
3:49 |
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים
|
Numb
|
BurJudso
|
3:49 |
လေဝိသားတို့နှင့် ဣသရေလအမျိုး သားဦးတို့ ကို ရွေး၍ ပိုသေးသော သားဦးတို့၏ အရွေးငွေကို၊
|
Numb
|
FarTPV
|
3:49 |
موسی خداوند را اطاعت کرد و مبلغ بازخرید دویست و هفتاد و سه نفر را، که عبارت از یکهزار و سیصد و شصت و پنج تکه نقره بود، به هارون و پسرانش پرداخت.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:49 |
Mūsā ne aisā hī kiyā.
|
Numb
|
SweFolk
|
3:49 |
Mose tog lösensumman från de övertaliga, när man räknade dem som var lösta genom leviterna.
|
Numb
|
GerSch
|
3:49 |
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die die Zahl der durch die Leviten Gelösten überstieg;
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:49 |
At kinuha ni Moises ang salaping pangtubos sa mga labis na humigit sa mga natubos ng mga Levita:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:49 |
Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
|
Numb
|
Dari
|
3:49 |
موسی از امر خداوند اطاعت کرد و مبلغ بازخرید ایشان را که عبارت از یکهزار و سیصد و شصت و پنج مثقال نقره بود به هارون و پسرانش پرداخت.
|
Numb
|
SomKQA
|
3:49 |
Markaasaa Muuse lacagtii ka qaaday kuwii ka sii badnaa kuwii lagu madax furtay reer Laawi.
|
Numb
|
NorSMB
|
3:49 |
So fekk Moses løysepengarne for dei som var att av dei frumborne Israels-sønerne, då dei hine var utløyste med levitarne;
|
Numb
|
Alb
|
3:49 |
Kështu Moisiu mori paratë e shpengimit nga ata që e kalonin numrin e të parëlindurve të shpenguar nga Levitët;
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:49 |
모세가 레위 사람들로 대속한 사람들 이외의 사람들에게서 대속하는 돈을 받았으니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:49 |
И узе Мојсије откуп од онијех који осташе преко онијех који бише промијењени за Левите.
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:49 |
Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
|
Numb
|
Mal1910
|
3:49 |
ലേവ്യരെക്കൊണ്ടു വീണ്ടെടുത്തവരുടെ എണ്ണത്തെ കവിഞ്ഞുള്ളവരുടെ വീണ്ടെടുപ്പുവില മോശെ വാങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
3:49 |
모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람들에게서 속전을 받았으니
|
Numb
|
Azeri
|
3:49 |
بلجه موسا او آداملاردان کي، ساييلاري لاوئلیلرئن ساييلاريندان علاوه ائدي، فئدئيه حاقيني آلدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:49 |
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
|
Numb
|
KLV
|
3:49 |
Moses tlhapta' the redemption Huch vo' chaH 'Iv exceeded the mI' vo' chaH 'Iv were toDta' Sum the Levites;
|
Numb
|
ItaDio
|
3:49 |
Mosè adunque prese i danari del riscatto, da coloro ch’erano stati d’avanzo de’ riscattati per i Leviti.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:49 |
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:49 |
И взя Моисей сребро искупное от преизбывающих в них на искуп левитом:
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:49 |
και έλαβε Μωυσής το αργύριον τα λύτρα παρά των πλεοναζόντων εις την εκλύτρωσιν των Λευιτών
|
Numb
|
FreBBB
|
3:49 |
Moïse prit l'argent du rachat de ceux qui dépassaient le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites ;
|
Numb
|
LinVB
|
3:49 |
Moze akamati mosolo mwa bosikoli bana ba yambo, baye baleki ba-Levi na boike.
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:49 |
És elvette Mózes a megváltás pénzét azoktól, akik fölös számmal voltak a leviták által megváltottak fölött.
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:49 |
利未人所贖者之外、摩西由以色列族首生之男、取其贖金、計一千三百六十五舍客勒、依聖所權衡、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:49 |
Như thế, Môi-se thu bạc chuộc của những người phụ trội đó.
|
Numb
|
LXX
|
3:49 |
καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
3:49 |
Ug gikuha ni Moises ang salapi-ngalukat gikan kanila nga may kapin ug sa ibabaw nila nga gilukat pinaagi sa mga Levihanon:
|
Numb
|
RomCor
|
3:49 |
Moise a luat argintul pentru răscumpărarea celor ce treceau peste numărul celor răscumpăraţi de leviţi;
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:49 |
Moses eri kapwaiada mahsen wet oh ale
|
Numb
|
HunUj
|
3:49 |
Mózes tehát váltságpénzt szedett a léviták létszámán felül kiváltandóktól.
|
Numb
|
GerZurch
|
3:49 |
Da erhob Mose das Lösegeld von denen, die in den durch die Leviten Gelösten nicht inbegriffen waren;
|
Numb
|
GerTafel
|
3:49 |
Und Mose nahm das Silber der Einlösung von den Überzähligen über die Einlösung der Leviten,
|
Numb
|
RusMakar
|
3:49 |
И взялъ Моисей серебро выкупа за лишнихъ противъ числа замјненныхъ левитами.
|
Numb
|
PorAR
|
3:49 |
Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:49 |
Toen nam Mozes dat losgeld van degenen, die overschoten boven de gelosten door de Levieten.
|
Numb
|
FarOPV
|
3:49 |
پس موسی نقد فدیه را از آنانی که زیاده بودند، بر کسانی که لاویان فدیه آنها شده بودند، گرفت.
|
Numb
|
Ndebele
|
3:49 |
UMozisi wasethatha imali yohlengo kulabo ababesele phezu kwabahlengwa ngamaLevi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:49 |
Tomou, pois, Moisés o dinheiro do resgate dos que resultaram a mais dos resgatados pelos levitas:
|
Numb
|
Norsk
|
3:49 |
Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
|
Numb
|
SloChras
|
3:49 |
Vzame torej Mojzes odkupnino od tistih, ki so presegali število odrešenih po levitih;
|
Numb
|
Northern
|
3:49 |
Musa Levililərlə əvəz olanların sayını aşan İsrail övladlarından satınalma ödənişini götürdü.
|
Numb
|
GerElb19
|
3:49 |
Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:49 |
Tad Mozus ņēma to izpirkšanas naudu no tiem, kas bija pāri par tiem Levitu izpirktiem;
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:49 |
Então Moysés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
|
Numb
|
ChiUn
|
3:49 |
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:49 |
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
|
Numb
|
SPVar
|
3:49 |
ויקח משה את כסף הפדוים מאת העדפים על פדויי הלוים
|
Numb
|
FreKhan
|
3:49 |
Moïse recueillit le montant de la rançon, donnée par ceux qui étaient en plus du nombre racheté par les Lévites.
|
Numb
|
FrePGR
|
3:49 |
Et Moïse leva le prix de la rançon sur ceux qui excédaient le nombre des Lévites rachetés ;
|
Numb
|
PorCap
|
3:49 |
Moisés recolheu o dinheiro dos resgatados, que excediam os resgatados de Levi.
|
Numb
|
JapKougo
|
3:49 |
そこでモーセは、レビびとによってあがなわれた者を超過した人々から、あがないの金を取った。
|
Numb
|
GerTextb
|
3:49 |
Da erhob Mose die Auslösungs-Summe von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Ausgelösten.
|
Numb
|
Kapingam
|
3:49 |
Moses gu-hagalongo gi nnelekai Dimaadua, guu-kae
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:49 |
Y Moisés cobró el dinero del rescate a los que sobrepasaban el número de los rescatados por los levitas.
|
Numb
|
WLC
|
3:49 |
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:49 |
Mozė paėmė išpirkimo pinigus už tuos, kurie viršijo levitų skaičių,
|
Numb
|
Bela
|
3:49 |
І ўзяў Майсей срэбра выкупу за лішніх у ліку замененых лявітамі,
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:49 |
Da nahm Mose das Losegeld, das uberlang war uber der Leviten Zahl,
|
Numb
|
FinPR92
|
3:49 |
Mooses kokosi lunastushopean, joka tarvittiin maksuksi leeviläisten määrän ylittävistä esikoisista.
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:49 |
Y Moisés tomó el dinero del rescate de los que sobraron de más de los redimidos de los Levitas.
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:49 |
Moses hief dus het losgeld van hen, die er te veel waren, om door de Levieten te worden losgekocht.
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:49 |
Mose nahm das Lösegeld von den Überzähligen, die durch die Leviten nicht ausgelöst waren.
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:49 |
موسیٰ نے ایسا ہی کیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
3:49 |
فَجَمَعَ مُوسَى فِضَّةَ الْفِدْيَةِ مِنَ الزَّائِدِينَ عَنْ عَدَدِ اللاَّوِيِّينَ فِدَاءً لَهُمْ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:49 |
于是,摩西就从那些被利未人赎回以外的人收取赎银;
|
Numb
|
ItaRive
|
3:49 |
E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
|
Numb
|
Afr1953
|
3:49 |
Daarop het Moses die loskoopgeld geneem van die wat oor was bo die wat deur die Leviete losgekoop was;
|
Numb
|
RusSynod
|
3:49 |
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:49 |
मूसा ने ऐसा ही किया।
|
Numb
|
TurNTB
|
3:49 |
Böylece Musa, bedeli Levililer olanların sayısını aşan İsrailliler'den bedel parasını aldı.
|
Numb
|
DutSVV
|
3:49 |
Toen nam Mozes dat losgeld van degenen, die overschoten boven de gelosten door de Levieten.
|
Numb
|
HunKNB
|
3:49 |
Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól
|
Numb
|
Maori
|
3:49 |
Na ka tango a Mohi i te moni whakahoki i nga tangata i hira ake i era i utua ki nga Riwaiti:
|
Numb
|
HunKar
|
3:49 |
Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.
|
Numb
|
Viet
|
3:49 |
Vậy, Môi-se thâu bạc chuộc lại những con trưởng nam trổi hơn số người Lê-vi đã chuộc lại.
|
Numb
|
Kekchi
|
3:49 |
Ut laj Moisés quixmol li tumin riqˈuineb laj Israel re xtojbal rixeb li xbe̱n ralaleb laj Israel li joˈ qˈuial xeˈnumeˈ saˈ xbe̱neb laj levita.
|
Numb
|
Swe1917
|
3:49 |
Och Mose tog lösesumman av dem som voro övertaliga, när man räknade dem som voro lösta genom leviterna.
|
Numb
|
SP
|
3:49 |
ויקח משה את כסף הפדוים מאת העדפים על פדויי הלוים
|
Numb
|
CroSaric
|
3:49 |
Tako Mojsije primi taj novac kao otkupninu za prvorođence koji su nadilazili broj onih koje su leviti otkupili.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:49 |
Ông Mô-sê đã nhận món tiền chuộc số người dôi ra mà các người Lê-vi không chuộc thay.
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:49 |
Moïse donc prit l’argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l’échange des Lévites.
|
Numb
|
FreLXX
|
3:49 |
Moïse prit donc l'argent, la rançon de ceux que ne rachetaient pas les lévites.
|
Numb
|
Aleppo
|
3:49 |
ויקח משה את כסף הפדיום—מאת העדפים על פדויי הלוים
|
Numb
|
MapM
|
3:49 |
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:49 |
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:49 |
Сонда Мұса саны леуіліктерден артылып қалған тұңғыш болып туған исраилдіктердің құны ретінде төленген күмісті жинап алғанда,
|
Numb
|
FreJND
|
3:49 |
Et Moïse prit l’argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites ;
|
Numb
|
GerGruen
|
3:49 |
Und Moses erhob das Ablösungsgeld von denen, die überschüssig waren über die durch die Leviten Abgelösten.
|
Numb
|
SloKJV
|
3:49 |
Mojzes je vzel odkupitveni denar od tistih, ki so preostali nad tistimi, ki so bili odkupljeni po Lévijevcih.
|
Numb
|
Haitian
|
3:49 |
Se konsa, Moyiz pran lajan yo te peye pou sove lavi premye pitit gason ki te an plis sou kantite moun Levi yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
3:49 |
Niin otti Moses lunastusrahan niiltä, jotka ylitse olivat Leviläisten lunastetuista.
|
Numb
|
Geez
|
3:49 |
ወነሥአ ፡ ሙሴ ፡ ውእተ ፡ ወርቀ ፡ ዘቤዛሆሙ ፡ ለእለ ፡ ፈድፈዱ ፡ እምነ ፡ ቤዛሆሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ ዘበኵሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:49 |
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:49 |
Felly dyma Moses yn casglu'r arian i brynu'n rhydd y meibion hynaf oedd dros ben.
|
Numb
|
GerMenge
|
3:49 |
So erhob denn Mose das Loskaufgeld von denen, welche über die durch die Leviten Ausgelösten überzählig waren;
|
Numb
|
GreVamva
|
3:49 |
Και έλαβεν ο Μωϋσής το αργύριον της εξαγοράς των υπερβαινόντων τον αριθμόν των εξαγορασθέντων εις ανταλλαγήν των Λευϊτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:49 |
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами,
|
Numb
|
FreCramp
|
3:49 |
Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:49 |
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:49 |
Mojżesz wziął więc pieniądze wykupu od tych, którzy przewyższali liczbę wykupionych przez Lewitów.
|
Numb
|
FreSegon
|
3:49 |
Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:49 |
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
|
Numb
|
HunRUF
|
3:49 |
Mózes tehát váltságdíjat szedett azoktól, akiket a léviták létszámán felül ki kellett váltani.
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:49 |
Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:49 |
Na Moses i kisim mani bilong baim bek bilong ol husat i antap na i antap moa long ol husat ol lain Livai i baim bek.
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:49 |
Saa tog Mose Løsepenge af dem, som vare flere end de ved Leviterne løste.
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:49 |
Moïse prit donc l’argent de ceux qui dépassaient ce nombre, et qu’ils avaient racheté des Lévites :
|
Numb
|
PolGdans
|
3:49 |
Wziął tedy Mojżesz pieniądze okupu od tych, którzy zbywali nad te, które okupili sobą Lewitowie.
|
Numb
|
JapBungo
|
3:49 |
是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り
|
Numb
|
GerElb18
|
3:49 |
Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;
|