Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:50  Of the firstborn of the children of Israel he took the money; a thousand three hundred and sixty and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb NHEBJE 3:50  from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb SPE 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb ABP 3:50  From the first-born of the sons of Israel he took the money -- a thousand three hundred sixty-five shekels, according to the shekel of the holy place.
Numb NHEBME 3:50  from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb Rotherha 3:50  from the firstborn of the sons of Israel, took he the silver,—a thousand three hundred and sixty-five shekels, by the shekel of the sanctuary,
Numb LEB 3:50  From the firstborn of the ⌞Israelites⌟ he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, in the sanctuary shekel.
Numb RNKJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb Jubilee2 3:50  and received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], after the shekel of the sanctuary.
Numb Webster 3:50  Of the first-born of the children of Israel he took the money; a thousand three hundred and sixty and five [shekels], after the shekel of the sanctuary.
Numb Darby 3:50  of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], according to the shekel of the sanctuary.
Numb ASV 3:50  from the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb LITV 3:50  from the first-born of the sons of Israel he shall take the silver, a thousand, three hundred and sixty five by the sanctuary shekel.
Numb Geneva15 3:50  Of the first borne of the children of Israel tooke he the mony: eue a thousand three hundreth three score and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie.
Numb CPDV 3:50  in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
Numb BBE 3:50  From the first sons of Israel he took it, a thousand, three hundred and sixty-five shekels, by the scale of the holy place;
Numb DRC 3:50  For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
Numb GodsWord 3:50  The silver Moses collected for the firstborn Israelites weighed 34 pounds using the standard weight of the holy place.
Numb JPS 3:50  from the first-born of the children of Israel took he the money: a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary.
Numb KJVPCE 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb NETfree 3:50  From the firstborn males of the Israelites he collected the money, 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
Numb AB 3:50  He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
Numb AFV2020 3:50  He took the silver from the firstborn of the children of Israel: one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Numb NHEB 3:50  from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb NETtext 3:50  From the firstborn males of the Israelites he collected the money, 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
Numb UKJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb KJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb KJVA 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb AKJV 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and three score and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb RLT 3:50  Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
Numb MKJV 3:50  He took the silver from the first-born of the sons of Israel: one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Numb YLT 3:50  from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five--by the shekel of the sanctuary;
Numb ACV 3:50  He took the money from the firstborn of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Numb VulgSist 3:50  pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexagintaquinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
Numb VulgCont 3:50  pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
Numb Vulgate 3:50  pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Numb VulgHetz 3:50  pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexagintaquinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
Numb VulgClem 3:50  pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
Numb CzeBKR 3:50  Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.
Numb CzeB21 3:50  Vybral za prvorozené syny Izraele 1365 šekelů stříbra (měřeno podle šekelu svatyně).
Numb CzeCEP 3:50  Vybral stříbro za prvorozené Izraelce, tisíc tři sta šedesát pět šekelů podle váhy určené svatyní.
Numb CzeCSP 3:50  Od prvorozených synů Izraele vybral stříbro, tisíc tři sta šedesát pět šekelů podle šekelu svatyně.
Numb PorBLivr 3:50  E recebeu dos primogênitos dos filhos de Israel em dinheiro, mil trezentos sessenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário.
Numb Mg1865 3:50  tamin’ ny lahimatoan’ ny Zanak’ Isiraely no nandraisany ny vola, dia sekely dimy amby enim-polo sy telon-jato sy arivo, araka ny sekely masìna;
Numb FinPR 3:50  Israelilaisten esikoisista hän otti tämän rahan, tuhat kolmesataa kuusikymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
Numb FinRK 3:50  Hän otti tämän hopean israelilaisten esikoisten lunastusrahoiksi, tuhat kolmesataakuusikymmentäviisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
Numb ChiSB 3:50  由以色列民的長子所徵收的銀子,依聖所的「協刻耳,」共計一千三百六十五「協刻耳。」
Numb CopSahBi 3:50  ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲉ ⲙⲛ ⲥⲉⲧⲏ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Numb ChiUns 3:50  从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
Numb BulVeren 3:50  взе парите от първородните на израилевите синове: хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
Numb AraSVD 3:50  مِنْ أَبْكَارِ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَخَذَ ٱلْفِضَّةَ أَلْفًا وَثَلَاثَ مِئَةٍ وَخَمْسَةً وَسِتِّينَ عَلَى شَاقِلِ ٱلْقُدْسِ،
Numb SPDSS 3:50  . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:50  De la unuenaskitoj de la Izraelidoj li prenis la monon, mil tricent sesdek kvin siklojn laŭ la sankta siklo.
Numb ThaiKJV 3:50  คือท่านเก็บเงินจากบุตรหัวปีของคนอิสราเอล เป็นเงินจำนวนหนึ่งพันสามร้อยหกสิบห้าเชเขล นับตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์
Numb SPMT 3:50  מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
Numb OSHB 3:50  מֵאֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֛וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
Numb BurJudso 3:50  မောရှေသည် အကျပ်တော်နှင့်ချိန်လျက်၊ အခွက် တဆယ်သုံးပိဿာခြောက်ဆယ်ငါးကျပ်ကိုယူ ပြီးလျှင်၊
Numb FarTPV 3:50  موسی خداوند را اطاعت کرد و مبلغ بازخرید دویست و هفتاد و سه نفر را، که عبارت از یک‌هزار و سیصد و شصت و پنج تکه نقره بود، به هارون و پسرانش پرداخت.
Numb UrduGeoR 3:50  Yoṅ us ne chāṅdī ke 1,365 sikke (taqrīban 16 kilogrām) jamā karke
Numb SweFolk 3:50  Av Israels barns förstfödda tog han emot pengarna, 1 365 siklar efter helgedomssikelns vikt.
Numb GerSch 3:50  von den Erstgeborenen der Kinder Israel erhob er 1365 Schekel, nach dem Schekel des Heiligtums.
Numb TagAngBi 3:50  Mula sa mga panganay ng mga anak ni Israel kinuha niya ang salapi; isang libo at tatlong daan at anim na pu't limang siklo, ayon sa siklo ng santuario:
Numb FinSTLK2 3:50  Hän otti israelilaisten esikoisista tämän rahan, tuhat kolmesataa kuusikymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
Numb Dari 3:50  موسی از امر خداوند اطاعت کرد و مبلغ بازخرید ایشان را که عبارت از یکهزار و سیصد و شصت و پنج مثقال نقره بود به هارون و پسرانش پرداخت.
Numb SomKQA 3:50  Oo curadyadii reer binu Israa'iil ayuu ka qaaday lacagtii, oo ahayd kun iyo saddex boqol iyo shan iyo lixdan sheqel oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah.
Numb NorSMB 3:50  av desse same frumborne Israels-borni fekk han pengarne - det var eit tusund og tri hundrad og fem og seksti dalar i heilag mynt -
Numb Alb 3:50  mori paratë e të parëlindurve të bijve të Izraelit; një mijë e treqind e gjashtëdhjetë e pesë sikla, simbas siklit të shenjtërores.
Numb KorHKJV 3:50  곧 그가 이스라엘 자손 중에서 처음 난 자들에게서 받은 돈이 성소의 세겔에 따라 천삼백육십오 세겔이더라.
Numb SrKDIjek 3:50  И узе новце од првенаца синова Израиљевијех, тисућу и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
Numb Wycliffe 3:50  a thousand thre hundrid sixti and fyue of siclis, bi the weiyte of seyntuarie;
Numb Mal1910 3:50  യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ആദ്യജാതന്മാരോടു അവൻ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം ഒരായിരത്തി മൂന്നൂറ്ററുപത്തഞ്ചു ശേക്കെൽ പണം വാങ്ങി.
Numb KorRV 3:50  곧 이스라엘 자손의 처음 난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔대로 일천삼백육십오 세겔이라
Numb Azeri 3:50  ائسرايئل اؤولادلارينين ائلک اوغلانلاريندان موقدّس مکانين شِکِلئنه گؤره ۱۳۶۵ شِکِل آلدي.
Numb SweKarlX 3:50  Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
Numb KLV 3:50  vo' the firstborn vo' the puqpu' vo' Israel ghaH tlhapta' the Huch, wa' SaD wej vatlh javmaH- vagh shekels, after the shekel vo' the Daq QaD:
Numb ItaDio 3:50  Egli prese que’ danari da’ primogeniti de’ figliuoli d’Israele, che furono milletrecensessantacinque sicli, a siclo di Santuario.
Numb RusSynod 3:50  от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному,
Numb CSlEliza 3:50  от первенец сынов Израилевых взя сребра тысящу три ста шестьдесят пять сиклев, по сиклю святому.
Numb ABPGRK 3:50  παρά των πρωτοτόκων των υιών Ισραήλ έλαβε το αργύριον χιλίους τριακοσίους εξηκονταπέντε σίκλους κατά τον σίκλον τον άγιον
Numb FreBBB 3:50  il prit l'argent des premiers-nés des fils d'Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle sacré.
Numb LinVB 3:50  Azwi bongo mosolo mwa bana ba yambo ba Israel : mitako 1 365, kotanga lokola bakotangaka o ndako esantu.
Numb HunIMIT 3:50  Izrael fiainak elsőszülötteitől vette a pénzt; háromszázhatvanöt meg ezer (sékelt) a szentség sékelje szerint.
Numb ChiUnL 3:50  利未人所贖者之外、摩西由以色列族首生之男、取其贖金、計一千三百六十五舍客勒、依聖所權衡、
Numb VietNVB 3:50  Môi-se thu được 415 lượng và hai chỉ bảy bạc của các con đầu lòng người Y-sơ-ra-ên, theo tiêu chuẩn cân đo Nơi Thánh.
Numb LXX 3:50  παρὰ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον χιλίους τριακοσίους ἑξήκοντα πέντε σίκλους κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον
Numb CebPinad 3:50  Gikan sa mga panganay sa mga anak sa Israel gikuha niya ang salapi, usa ka libo totolo ka gatus kan-uman ug lima ka siclo, subay sa siclo sa balaang puloy-anan.
Numb RomCor 3:50  a luat argintul întâilor născuţi din copiii lui Israel: o mie trei sute şaizeci şi cinci de sicli, după siclul Sfântului Locaş.
Numb Pohnpeia 3:50  mwohni silper 1,365
Numb HunUj 3:50  Izráel fiainak az elsőszülöttjeitől szedte be a pénzt, ezerháromszázhatvanöt sekelt, a szent sekel szerint.
Numb GerZurch 3:50  von den Erstgebornen der Israeliten erhob Mose das Geld, 1 365 Lot Silber nach heiligem Gewicht.
Numb GerTafel 3:50  Von dem Erstgeborenen der Söhne Israels nahm er das Silber, fünfundsechzig und dreihundert und tausend nach dem Schekel des Heiligtums;
Numb RusMakar 3:50  Отъ первенцевъ Израилевыхъ взялъ серебра тысячу триста шестьдесятъ пять сиклей, противъ сикля святилища.
Numb PorAR 3:50  dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
Numb DutSVVA 3:50  Van de eerstgeborenen van de kinderen Israëls nam hij dat geld, duizend driehonderd vijf en zestig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.
Numb FarOPV 3:50  و از نخست زادگان بنی‌اسرائیل نقد راکه هزار و سیصد و شصت و پنج مثقال موافق مثقال قدس باشد، گرفت.
Numb Ndebele 3:50  Wayithatha imali kumazibulo abantwana bakoIsrayeli, amashekeli ayinkulungwane lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha lanhlanu, ngokweshekeli lendlu engcwele.
Numb PorBLivr 3:50  E recebeu dos primogênitos dos filhos de Israel em dinheiro, mil trezentos sessenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário.
Numb Norsk 3:50  av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.
Numb SloChras 3:50  od prvencev sinov Izraelovih je vzel denar, tisoč tristo petinšestdeset seklov, po seklu svetišča;
Numb Northern 3:50  İsrail övladlarının ilk oğlanlarından Müqəddəs yerdəki şekelə görə 1365 şekel aldı.
Numb GerElb19 3:50  von den Erstgeborenen der Kinder Israel nahm er das Geld, tausend dreihundertfünfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
Numb LvGluck8 3:50  No Israēla bērnu pirmdzimtiem viņš ņēma to naudu, tūkstoš trīssimt sešdesmit un piecus sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa.
Numb PorAlmei 3:50  Dos primogenitos dos filhos d'Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do sanctuario.
Numb ChiUn 3:50  從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
Numb SweKarlX 3:50  Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
Numb SPVar 3:50  מאת בכורי בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
Numb FreKhan 3:50  C’Est des premiers-nés des enfants d’Israël qu’il reçut cette somme, mille trois cent soixante-cinq sicles, au poids du sanctuaire.
Numb FrePGR 3:50  sur les premiers-nés des enfants d'Israël il leva cette somme, mille trois cent soixante-cinq sicles, en sicles du Sanctuaire.
Numb PorCap 3:50  Foi dos primogénitos dos filhos de Israel que recolheu esse dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco pelo siclo do santuário.
Numb JapKougo 3:50  すなわち、モーセは、イスラエルの人々のういごから、聖所のシケルにしたがって千三百六十五シケルの銀を取り、
Numb GerTextb 3:50  Von den Erstgebornen der Israeliten erhob er die Summe, 1365 Sekel heiliges Gewicht.
Numb SpaPlate 3:50  Tomó el dinero de parte de los primogénitos de los hijos de Israel: mil trescientos sesenta y cinco siclos, según el siclo del Santuario.
Numb Kapingam 3:50  nia silber e-1,365
Numb WLC 3:50  מֵאֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֛וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
Numb LtKBB 3:50  iš izraelitų pirmagimių paėmė pinigus: tūkstantį tris šimtus šešiasdešimt penkis šekelius sidabro pagal šventyklos šekelį.
Numb Bela 3:50  ад першынцаў Ізраілевых узяў срэбра тысячу трыста шэсьцьдзесят пяць сікляў , па сіклі сьвяшчэнным,
Numb GerBoLut 3:50  von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausend dreihundertundfunfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums,
Numb FinPR92 3:50  Tämän hopeamäärän, 1365 sekeliä, hän otti maksuksi israelilaisten esikoisista.
Numb SpaRV186 3:50  Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero mil y trescientos y sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
Numb NlCanisi 3:50  Als losgeld van deze eerstgeborenen der Israëlieten hief Moses dertienhonderd vijf en zestig heilige sikkels,
Numb GerNeUe 3:50  Von den Erstgeborenen der Israeliten nahm er das Geld, 1 365 Schekel nach dem Normgewicht im Heiligtum.
Numb UrduGeo 3:50  یوں اُس نے چاندی کے 1,365 سِکے (تقریباً 16 کلو گرام) جمع کر کے
Numb AraNAV 3:50  جَبَاهَا مِنْ أَبْكَارِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَكَانَتْ أَلْفاً وَثَلاَثَ مِئَةٍ وَخَمْسَةً وَسِتِّينَ مِنَ الْفِضَّةِ عَلَى شَاقِلِ الْقُدْسِ (نَحْوَ سِتَّةَ عَشَرَ كِيلُو جْرَاماً وَثُلْثٍ).
Numb ChiNCVs 3:50  从头生的以色列人收取的银子,根据圣所的秤,共有六百八十二公斤。
Numb ItaRive 3:50  prese il danaro dai primogeniti dei figliuoli d’Israele: milletrecento sessantacinque sicli, secondo il siclo del santuario.
Numb Afr1953 3:50  van die eersgeborenes van die kinders van Israel het hy die geld geneem, duisend drie honderd vyf en sestig sikkels volgens die sikkel van die heiligdom.
Numb RusSynod 3:50  от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
Numb UrduGeoD 3:50  यों उसने चाँदी के 1,365 सिक्के (तक़रीबन 16 किलोग्राम) जमा करके
Numb TurNTB 3:50  İsrailliler'in ilk doğanlarından 1 365 kutsal yerin şekeli aldı.
Numb DutSVV 3:50  Van de eerstgeborenen van de kinderen Israels nam hij dat geld, duizend driehonderd vijf en zestig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.
Numb HunKNB 3:50  Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint
Numb Maori 3:50  I tangohia e ia te moni i nga matamua a nga tama a Iharaira; kotahi mano e toru rau e ono tekau ma rima hekere; he pera me te hekere o te wahi tapu:
Numb HunKar 3:50  Izráel fiainak elsőszülöttitől vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint.
Numb Viet 3:50  Bạc mà người thâu về những con trưởng nam của dân Y-sơ-ra-ên, cộng được một ngàn ba trăm sáu mươi lăm siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh.
Numb Kekchi 3:50  Quixcˈul riqˈuineb laj Israel jun mil riqˈuin oxib ciento riqˈuin o̱b xca̱cˈa̱l (1,365) chi tumin plata joˈ li bisleb li cuan saˈ li tabernáculo.
Numb SP 3:50  מאת בכורי בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
Numb Swe1917 3:50  Av Israels barns förstfödde tog han penningarna, ett tusen tre hundra sextiofem siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Numb CroSaric 3:50  Od izraelskih je prvorođenaca primio u srebru tisuću trista šezdeset i pet šekela hramske mjere.
Numb VieLCCMN 3:50  Số bạc thu được của các trưởng nam trong số con cái Ít-ra-en là mười bốn ký, tính theo đơn vị đo lường của thánh điện.
Numb FreBDM17 3:50  Et il reçut l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, qui fut mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du Sanctuaire.
Numb FreLXX 3:50  Et il reçut des premiers-nés des fils d'Israël treize cent soixante-cinq sicles, au poids du sanctuaire.
Numb Aleppo 3:50  מאת בכור בני ישראל—לקח את הכסף  חמשה וששים ושלש מאות ואלף—בשקל הקדש
Numb MapM 3:50  מֵאֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֛וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
Numb HebModer 3:50  מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃
Numb Kaz 3:50  ол киелі орынның ресми өлшемі бойынша салмағы бір мың үш жүз алпыс бес мысқал тартатын күміс болды.
Numb FreJND 3:50  il prit l’argent de la part des premiers-nés des fils d’Israël, 1365 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
Numb GerGruen 3:50  Er erhob das Geld von den israelitischen Erstgeborenen, 1.365 (Ring) heiliges Gewicht.
Numb SloKJV 3:50  Od prvorojencev Izraelovih otrok je vzel denar: tisoč tristo petinšestdeset šeklov po svetiščnem šeklu.
Numb Haitian 3:50  Li pran mil twasanswasannsenk (1.365) pyès lajan nan men premye pitit moun Izrayèl yo, dapre sistèm lajan yo sèvi nan kote ki apa pou Bondye a.
Numb FinBibli 3:50  Israelin lasten esikoisilta otti hän rahan, tuhannen kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä sikliä: pyhän siklin jälkeen.
Numb Geez 3:50  ወነሥአ ፡ ወርቀ ፡ ፲፻[፫]፻፷፭ሰቅሎ ፡ በሰቅሎ ፡ ዘቅዱስ ።
Numb SpaRV 3:50  Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
Numb WelBeibl 3:50  Casglodd 1,365 sicl, sef tua un deg pump cilogram o arian.
Numb GerMenge 3:50  von den Erstgeborenen der Israeliten erhob er das Geld, 1365 Schekel, nach dem Gewicht des Heiligtums.
Numb GreVamva 3:50  παρά των πρωτοτόκων των υιών Ισραήλ έλαβε το αργύριον, χιλίους τριακοσίους εξήκοντα πέντε σίκλους, κατά τον σίκλον τον άγιον·
Numb UkrOgien 3:50  від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині.
Numb SrKDEkav 3:50  И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
Numb FreCramp 3:50  il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Numb PolUGdan 3:50  Od pierworodnych synów Izraela wziął tysiąc trzysta sześćdziesiąt pięć syklów według sykla świątynnego.
Numb FreSegon 3:50  il prit l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Numb SpaRV190 3:50  Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
Numb HunRUF 3:50  Izráel fiainak az elsőszülöttjeitől szedte be a pénzt, ezerháromszázhatvanöt sekelt, a szent sekel szerint.
Numb DaOT1931 3:50  af Israeliternes førstefødte tog han Pengene, 1365 Sekel efter hellig Vægt.
Numb TpiKJPB 3:50  Bilong ol namba wan pikinini bilong ol pikinini bilong Isrel em i kisim mani, 1,365 sekel, i bihainim sekel bilong rum holi.
Numb DaOT1871 3:50  Af Israels Børns førstefødte tog han de Penge: Tusinde og tre Hundrede og fem og tresindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel.
Numb FreVulgG 3:50  ce qu’il reçut pour les premiers-nés des enfants d’Israël forma la somme de mille trois cent soixante-cinq sicles au poids du sanctuaire ;
Numb PolGdans 3:50  Od pierworodnych synów Izraelskich wziął pieniędzy onych tysiąc, trzysta, sześćdziesiąt i pięć syklów według sykla świątnicy;
Numb JapBungo 3:50  即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り
Numb GerElb18 3:50  von den Erstgeborenen der Kinder Israel nahm er das Geld, 1365 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.