Numb
|
RWebster
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
SPE
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
ABP
|
3:6 |
Take the tribe of Levi! And you shall set them before Aaron the priest, and they shall officiate to him,
|
Numb
|
NHEBME
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
Rotherha
|
3:6 |
Bring near the tribe of Levi, and thou shalt cause it to stand before Aaron the priest,—so shall they wait upon him;
|
Numb
|
LEB
|
3:6 |
“Bring near the tribe of Levi, and ⌞set the tribe⌟ ⌞before Aaron⌟ the priest, and they will minister to him.
|
Numb
|
RNKJV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
Webster
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
Darby
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;
|
Numb
|
ASV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
LITV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and you shall cause it to stand before Aaron the priest. And they shall serve him,
|
Numb
|
Geneva15
|
3:6 |
Bring the tribe of Leui, and set the before Aaron the Priest that they may serue him,
|
Numb
|
CPDV
|
3:6 |
“Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
|
Numb
|
BBE
|
3:6 |
Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers,
|
Numb
|
DRC
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
|
Numb
|
GodsWord
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.
|
Numb
|
JPS
|
3:6 |
'Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
NETfree
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
|
Numb
|
AB
|
3:6 |
Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
|
Numb
|
AFV2020
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, so that they may minister to him.
|
Numb
|
NHEB
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
NETtext
|
3:6 |
"Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
|
Numb
|
UKJV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
KJV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
KJVA
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
AKJV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
RLT
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
|
Numb
|
MKJV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, so that they may minister to him.
|
Numb
|
YLT
|
3:6 |
`Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
|
Numb
|
ACV
|
3:6 |
Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:6 |
Faze chegar à tribo de Levi, e faze-a estar diante do sacerdote Arão, para que lhe ministrem;
|
Numb
|
Mg1865
|
3:6 |
Ento ny firenen’ i Levy hanatona, ka ampitoero eo anatrehan’ i Arona mpisorona mba hanompo azy.
|
Numb
|
FinPR
|
3:6 |
"Tuo Leevin sukukunta esille ja aseta se pappi Aaronin eteen palvelemaan häntä.
|
Numb
|
FinRK
|
3:6 |
”Tuo Leevin heimo esille ja aseta se pappi Aaronin palvelukseen.
|
Numb
|
ChiSB
|
3:6 |
叫肋未支派前來,站在亞郎司祭面前,協助他服務。
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:6 |
ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲛⲅⲧⲁϩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲥⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:6 |
「你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
|
Numb
|
BulVeren
|
3:6 |
Приведи левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
|
Numb
|
AraSVD
|
3:6 |
«قَدِّمْ سِبْطَ لَاوِي وَأَوْقِفْهُمْ قُدَّامَ هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ وَلْيَخْدِمُوهُ.
|
Numb
|
SPDSS
|
3:6 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:6 |
Alvenigu la tribon de Levi, kaj starigu ĝin antaŭ la pastro Aaron, ke ili servu lin.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:6 |
“จงนำตระกูลเลวีเข้ามาใกล้ และตั้งเขาไว้ต่อหน้าอาโรนปุโรหิต ให้เขาปรนนิบัติอาโรน
|
Numb
|
OSHB
|
3:6 |
הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְֽהַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
SPMT
|
3:6 |
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
|
Numb
|
BurJudso
|
3:6 |
သင်သည် လေဝိအမျိုးသားတို့ကို ခေါ်ခဲ့၍ ယဇ်ပုရောဟိတ် အာရုန်အမှုကို ဆောင်စေခြင်းငှါ၊ အာရုန်ထံ၌ နေရာချလော့။
|
Numb
|
FarTPV
|
3:6 |
«طایفهٔ لاوی را فرا بخوان و آنها را به عنوان دستیاران هارون برگزین.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:6 |
“Lāwī ke qabīle ko lā kar Hārūn kī ḳhidmat karne kī zimmedārī de.
|
Numb
|
SweFolk
|
3:6 |
”Levi stam ska du föra hit och låta dem stå inför prästen Aron för att betjäna honom.
|
Numb
|
GerSch
|
3:6 |
Bring den Stamm Levi herzu, und stelle sie vor Aaron, den Priester, daß sie ihm dienen und besorgen,
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:6 |
Ilapit mo ang lipi ni Levi, at ilagay mo sila sa harap ni Aaron na saserdote, upang pangasiwaan nila siya.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:6 |
"Tuo Leevin sukukunta esille ja aseta se pappi Aaronin eteen palvelemaan häntä.
|
Numb
|
Dari
|
3:6 |
خداوند به موسی فرمود: «قبیلۀ لاوی را بیاور تا آن ها بحیث معاونین هارون او را در امور کاهنی یاری نمایند.
|
Numb
|
SomKQA
|
3:6 |
Qabiilka reer Laawi soo dhowee oo wadaadka Haaruun hortiisa keen inay isaga u adeegaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
3:6 |
«Lat Levi-ætti koma og ganga fram for Aron, øvstepresten; dei skal vera honom til hjelp.
|
Numb
|
Alb
|
3:6 |
"Afro fisin e Levitëve dhe paraqite para priftit Aaron, që të vihet në shërbim të tij.
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:6 |
레위 지파를 가까이 데려오고 그들을 제사장 아론 앞에 보여 그들이 그를 섬기게 하라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:6 |
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:6 |
`and seide, `Presente thou the lynage of Leuy, and make to stonde in the siyt of Aaron, preest, that thei mynystre to hym;
|
Numb
|
Mal1910
|
3:6 |
നീ ലേവിഗോത്രത്തെ അടുക്കൽ വരുത്തി പുരോഹിതനായ അഹരോന്നു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അവന്റെ മുമ്പാകെ നിൎത്തുക.
|
Numb
|
KorRV
|
3:6 |
레위 지파로 나아와 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라
|
Numb
|
Azeri
|
3:6 |
"لاوي قبئلهسئني گتئر و کاهئن هارونون قاباغيندا داياندير کي، اونا خئدمت اتسئنلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:6 |
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
|
Numb
|
KLV
|
3:6 |
“ qem the tuq vo' Levi Sum, je cher chaH qaSpa' Aaron the lalDan vumwI', vetlh chaH may minister Daq ghaH.
|
Numb
|
ItaDio
|
3:6 |
Fa’ appressar la tribù di Levi, e falla comparir davanti al Sacerdote Aaronne, acciocchè gli ministrino.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:6 |
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:6 |
поими племя Левиино, и поставиши я пред Аароном жерцем, и да служат ему:
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:6 |
λάβε την φυλήν Λευί και στήσεις αυτούς εναντίον Ααρών του ιερέως και λειτουργήσουσιν αυτώ
|
Numb
|
FreBBB
|
3:6 |
Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant Aaron le sacrificateur, et ils l'assisteront.
|
Numb
|
LinVB
|
3:6 |
« Benga bana ba libota lya Levi mpe pesa bango na nganga Nzambe Aron, basalisa ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:6 |
Vezesd elő Lévi törzsét és állítsd Áron, a pap elé, hogy szolgálják őt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:6 |
使利未族近前、立於祭司亞倫前、而服事之、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:6 |
Con hãy đem chi tộc Lê-vi đến, đặt họ dưới quyền thầy tế lễ A-rôn để họ giúp đỡ người.
|
Numb
|
LXX
|
3:6 |
λαβὲ τὴν φυλὴν Λευι καὶ στήσεις αὐτοὺς ἐναντίον Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ λειτουργήσουσιν αὐτῷ
|
Numb
|
CebPinad
|
3:6 |
Dad-on mo ang banay ni Levi, ug ipahamutang mo sila sa atubangan ni Aaron, ang sacerdote, aron sila mag-alagad kaniya.
|
Numb
|
RomCor
|
3:6 |
„Apropie seminţia lui Levi şi pune-o înaintea preotului Aaron, ca să fie în slujba lui.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:6 |
“Ekerodo kadaudok en Lipai oh kilelehdi pwe re en kin papah samworo Aaron.
|
Numb
|
HunUj
|
3:6 |
Vezesd ide Lévi törzsét, és állítsd Áron főpap elé, hogy a szolgálatában segédkezzenek.
|
Numb
|
GerZurch
|
3:6 |
Lass den Stamm Levi herkommen und vor Aaron, den Priester, treten, damit sie ihn bedienen
|
Numb
|
GerTafel
|
3:6 |
Laß den Stamm Levi sich nahen und laß ihn vor Aharon, den Priester stehen, daß sie ihm Dienste tun,
|
Numb
|
RusMakar
|
3:6 |
приведи колјно Левіино и поставь его предъ Аарономъ священникомъ, чтобъ они служили ему.
|
Numb
|
PorAR
|
3:6 |
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:6 |
Doe den stam van Levi naderen, en stel hem voor het aangezicht van den priester Aäron, opdat zij hem dienen;
|
Numb
|
FarOPV
|
3:6 |
«سبط لاوی را نزدیک آورده، ایشان را پیش هارون کاهن حاضر کن تا او را خدمت نمایند.
|
Numb
|
Ndebele
|
3:6 |
Sondeza isizwe sakoLevi, usimise phambi kukaAroni umpristi, ukuthi bamsebenzele.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:6 |
Faze chegar à tribo de Levi, e faze-a estar diante do sacerdote Arão, para que lhe ministrem;
|
Numb
|
Norsk
|
3:6 |
La Levi stamme komme hit og still den frem for Aron, presten, så de kan tjene ham.
|
Numb
|
SloChras
|
3:6 |
Pripelji bliže rod Levijev in postavi jih pred Arona duhovnika, da mu strežejo.
|
Numb
|
Northern
|
3:6 |
«Levi qəbiləsini gətir və kahin Harunun önündə dayandır ki, ona kömək etsinlər.
|
Numb
|
GerElb19
|
3:6 |
Laß den Stamm Levi herzunahen und stelle ihn vor Aaron, den Priester, daß sie ihm dienen;
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:6 |
Pieved Levja cilti un stādi to priestera Ārona priekšā, lai tie viņam kalpo,
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:6 |
Faze chegar a tribu de Levi, e põe-n'a diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam,
|
Numb
|
ChiUn
|
3:6 |
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:6 |
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
|
Numb
|
SPVar
|
3:6 |
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
|
Numb
|
FreKhan
|
3:6 |
"Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la en présence d’Aaron le pontife, pour qu’ils l’assistent.
|
Numb
|
FrePGR
|
3:6 |
Fais approcher la Tribu de Lévi et présente-la au Prêtre Aaron pour être à son service ;
|
Numb
|
PorCap
|
3:6 |
«Manda aproximar a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para o ajudar.
|
Numb
|
JapKougo
|
3:6 |
「レビの部族を召し寄せ、祭司アロンの前に立って仕えさせなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
3:6 |
Laß den Stamm Levi herzutreten und stelle ihn vor Aaron, den Priester, damit sie ihm dienen;
|
Numb
|
Kapingam
|
3:6 |
“Laha-mai di madawaawa Levi gi-mua, hili-aga-ina digaula e-hai digau hai-hegau a tangada hai-mee-dabu go Aaron.
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:6 |
“Manda que se acerque la tribu de Leví, y preséntala delante del sacerdote Aarón para que le sirvan.
|
Numb
|
WLC
|
3:6 |
הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְהֽ͏ַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:6 |
„Pakviesk Levio giminę pas kunigą Aaroną, kad jam tarnautų.
|
Numb
|
Bela
|
3:6 |
прывядзі племя Лявіінае і пастаў яго перад Ааронам сьвятаром, каб яны служылі яму;
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:6 |
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, dafi sie ihm dienen
|
Numb
|
FinPR92
|
3:6 |
"Kutsu koolle Leevin heimon miehet ja vie heidät pappi Aaronin luo. Heidän tulee olla hänen apulaisinaan
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:6 |
Haz llegar la tribu de Leví, y házla estar delante de Aarón el sacerdote, para que le administren;
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:6 |
Roep de stam van Levi op, en stel die ter beschikking van den priester Aäron, om hem te dienen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:6 |
"Lass die Männer des Stammes Levi herkommen und vor den Priester Aaron treten. Sie sollen seine Helfer sein.
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:6 |
”لاوی کے قبیلے کو لا کر ہارون کی خدمت کرنے کی ذمہ داری دے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
3:6 |
«أَحْضِرْ سِبْطَ لاَوِي لِيَمْثُلُوا أَمَامَ هَرُونَ الْكَاهِنِ وَيَخْدِمُوهُ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:6 |
“你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
|
Numb
|
ItaRive
|
3:6 |
"Fa’ avvicinare la tribù de’ Leviti e ponila davanti al sacerdote Aaronne, affinché sia al suo servizio.
|
Numb
|
Afr1953
|
3:6 |
Laat die stam van Levi nader kom, en stel hulle voor die priester Aäron, dat hulle hom kan dien.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:6 |
«Приведи колено Левиино и поставь его пред Аароном, священником, чтобы они служили ему;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:6 |
“लावी के क़बीले को लाकर हारून की ख़िदमत करने की ज़िम्मादारी दे।
|
Numb
|
TurNTB
|
3:6 |
“Kâhin Harun'a yardım etmek üzere Levi oymağını çağırıp görevlendir.
|
Numb
|
DutSVV
|
3:6 |
Doe den stam van Levi naderen, en stel hem voor het aangezicht van den priester Aaron, opdat zij hem dienen;
|
Numb
|
HunKNB
|
3:6 |
»Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait
|
Numb
|
Maori
|
3:6 |
Whakatataia mai te iwi o Riwai, whakaturia hoki ki te aroaro o Arona tohunga, kia mahi aia ratou ki a ia.
|
Numb
|
HunKar
|
3:6 |
Hozd elő Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki.
|
Numb
|
Viet
|
3:6 |
Hãy khiến chi phái Lê-vi lại gần, đặt trước thầy tế lễ A-rôn, để người Lê-vi phục sự người.
|
Numb
|
Kekchi
|
3:6 |
—Cˈameb chak laj levita ut ta̱xakabeb chixtenkˈanquil laj Aarón.
|
Numb
|
Swe1917
|
3:6 |
Levi stam skall du låta få tillträde hit; du skall låta dem stå inför prästen Aron för att betjäna honom.
|
Numb
|
SP
|
3:6 |
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
|
Numb
|
CroSaric
|
3:6 |
"Dozovi pleme Levijevo neka stane pred svećenika Arona. Neka mu poslužuju;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:6 |
Hãy gọi chi tộc Lê-vi lại và đặt chúng túc trực bên cạnh tư tế A-ha-ron để giúp nó.
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:6 |
Fais approcher la Tribu de Lévi, et fais qu’elle se tienne devant Aaron Sacrificateur, afin qu’ils le servent.
|
Numb
|
FreLXX
|
3:6 |
Prends la tribu de Lévi et place les lévites devant le prêtre Aaron, pour qu'ils l'assistent dans le service divin.
|
Numb
|
Aleppo
|
3:6 |
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
|
Numb
|
MapM
|
3:6 |
הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְֽהַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:6 |
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:6 |
«Леуі руын алға шығарып, оларды діни қызметкер Һаронның алдына тұрғыз. Олар оған қызмет ететін болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
3:6 |
Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la se tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu’ils le servent,
|
Numb
|
GerGruen
|
3:6 |
"Bringe den Levistamm her und stelle ihn dem Priester Aaron vor, daß er ihm Dienste leiste!
|
Numb
|
SloKJV
|
3:6 |
„Lévijev rod privedi bliže in prednje postavi duhovnika Arona, da mu bodo lahko služili.
|
Numb
|
Haitian
|
3:6 |
-Fè moun fanmi Levi yo pwoche. Mete yo ansanm ak Arawon, prèt la, pou yo ka ede l' nan travay l'ap fè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
3:6 |
Tuo edes Levin sukukunta ja aseta heitä papin Aaronin eteen, palvelemaan häntä,
|
Numb
|
Geez
|
3:6 |
ንሥኦሙ ፡ ለነገደ ፡ ሌዊ ፡ ወአቅሞሙ ፡ ቅድመ ፡ አሮን ፡ ካህን ፡ ወይትለአክዎ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:6 |
Haz llegar á la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:6 |
“Tyrd â llwyth Lefi at Aaron, a'u rhoi nhw iddo fel ei helpwyr.
|
Numb
|
GerMenge
|
3:6 |
»Laß den Stamm Levi herantreten und stelle ihn vor den Priester Aaron, damit sie ihm Dienste leisten;
|
Numb
|
GreVamva
|
3:6 |
Φέρε την φυλήν του Λευΐ και παράστησον αυτούς έμπροσθεν Ααρών του ιερέως, διά να υπηρετώσιν εις αυτόν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:6 |
„Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому.
|
Numb
|
FreCramp
|
3:6 |
« Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant Aaron le prêtre, pour qu’elle soit à son service.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:6 |
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:6 |
Każ się zbliżyć pokoleniu Lewiego i postaw ich przed kapłanem Aaronem, aby mu służyli;
|
Numb
|
FreSegon
|
3:6 |
Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:6 |
Haz llegar á la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
|
Numb
|
HunRUF
|
3:6 |
Vezesd ide Lévi törzsét, és állítsd Áron főpap elé, hogy a szolgálatában segédkezzenek.
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:6 |
Lad Levis Stamme træde frem og stil dem frem for Præsten Aron, for at de kan gaa ham til Haande.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:6 |
Bringim lain bilong Livai klostu, na givim ol long ai bilong pris Eron, inap long ol i ken wokim wok i go long em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:6 |
Lad Levi Stamme komme nær, og du skal stille dem for Præsten Arons Ansigt; og de skulle tjene ham.
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:6 |
Fais approcher la tribu de Lévi, et fais que ceux de cette tribu se tiennent devant le prêtre Aaron, afin qu’ils le servent et qu’ils veillent,
|
Numb
|
PolGdans
|
3:6 |
Każ przystąpić pokoleniu Lewiego, a postaw je przed Aaronem kapłanem, aby mu służyli,
|
Numb
|
JapBungo
|
3:6 |
レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ
|
Numb
|
GerElb18
|
3:6 |
Laß den Stamm Levi herzunahen und stelle ihn vor Aaron, den Priester, daß sie ihm dienen;
|