Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Numb NHEBJE 33:2  Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
Numb SPE 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Numb ABP 33:2  And Moses wrote the things of their departures, and the things of their stages through the word of the lord. And these are the stages of their goings.
Numb NHEBME 33:2  Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Numb Rotherha 33:2  And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh,—and these, are their departures by their comings forth.
Numb LEB 33:2  Moses wrote down their movements according to their journeys on the command of Yahweh, and these are their journeys according to their movements.
Numb RNKJV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of יהוה: and these are their journeys according to their goings out.
Numb Jubilee2 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These [are] their journeys according to their goings out.
Numb Webster 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
Numb Darby 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
Numb ASV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
Numb LITV 33:2  And Moses wrote their departures according to their journeys by the mouth of Jehovah. And these are their journeys, according to their departures:
Numb Geneva15 33:2  And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Numb CPDV 33:2  which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Numb BBE 33:2  And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Numb DRC 33:2  Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Numb GodsWord 33:2  At the LORD's command Moses wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
Numb JPS 33:2  And Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the commandment of HaShem; and these are their stages at their goings forth.
Numb KJVPCE 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Numb NETfree 33:2  Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.
Numb AB 33:2  And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
Numb AFV2020 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the command of the LORD. And these are their journeys according to their starting places.
Numb NHEB 33:2  Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Numb NETtext 33:2  Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.
Numb UKJV 33:2  And Moses wrote their activities out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their activities out.
Numb KJV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Numb KJVA 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Numb AKJV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Numb RLT 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yhwh: and these are their journeys according to their goings out.
Numb MKJV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the command of the LORD. And these are their journeys according to their starting-places.
Numb YLT 33:2  and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these are their journeys, by their outgoings:
Numb ACV 33:2  And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
Numb VulgSist 33:2  quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
Numb VulgCont 33:2  quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
Numb Vulgate 33:2  quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Numb VulgHetz 33:2  quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
Numb VulgClem 33:2  quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
Numb CzeBKR 33:2  Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Numb CzeB21 33:2  Mojžíš během jejich tažení zapisoval, odkud podle Hospodinova rozkazu vycházeli. Toto jsou zastávky na jejich tažení:
Numb CzeCEP 33:2  Na Hospodinův rozkaz sepsal Mojžíš místa, odkud vycházeli, podle jejich stanovišť. Toto byla tedy jejich stanoviště podle výchozích bodů:
Numb CzeCSP 33:2  Mojžíš na Hospodinův příkaz zapsal jejich výchozí body podle jejich zastávek. Toto jsou jejich zastávky podle jejich výchozích bodů:
Numb PorBLivr 33:2  E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Numb Mg1865 33:2  Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Numb FinPR 33:2  Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Numb FinRK 33:2  Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin paikat, joista he lähtivät kullekin matkaosuudelle. Nämä olivat israelilaisten matkat heidän lähtöpaikkojensa järjestyksen mukaan:
Numb ChiSB 33:2  梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
Numb CopSahBi 33:2  ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲉϩⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲙⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ
Numb ChiUns 33:2  摩西遵著耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Numb BulVeren 33:2  И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Numb AraSVD 33:2  وَكَتَبَ مُوسَى مَخَارِجَهُمْ بِرِحْلَاتِهِمْ حَسَبَ قَوْلِ ٱلرَّبِّ. وَهَذِهِ رِحْلَاتُهُمْ بِمَخَارِجِهِمْ:
Numb SPDSS 33:2  ויכתוב מושה . . . . . . . . .
Numb Esperant 33:2  Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Numb ThaiKJV 33:2  โมเสสได้จดสถานที่ที่เขาออกเดินทีละระยะๆตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ ต่อไปนี้เป็นระยะตามสถานที่ที่เขาออกเดิน
Numb OSHB 33:2  וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃
Numb SPMT 33:2  ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
Numb BurJudso 33:2  ထာဝရဘုရား အမိန့်တော်အတိုင်း မောရှေမှတ် သား၍၊ ထိုခရီးသွားခြင်း အကြောင်းအရာပါသော စာရင်း ဟူမူကား၊
Numb FarTPV 33:2  موسی طبق فرمان خداوند چگونگی و مراحل سفر آنها را نوشت.
Numb UrduGeoR 33:2  Rab ke hukm par Mūsā ne har jagah kā nām qalamband kiyā jahāṅ unhoṅ ne apne ḳhaime lagāe the. Un jaghoṅ ke nām yih haiṅ:
Numb SweFolk 33:2  På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
Numb GerSch 33:2  Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Numb TagAngBi 33:2  At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Numb FinSTLK2 33:2  Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillaan. Nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Numb Dari 33:2  قرار امر خداوند، موسی چگونگی سفر آن ها را منزل به منزل نوشت.
Numb SomKQA 33:2  Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
Numb NorSMB 33:2  For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
Numb Alb 33:2  Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Numb KorHKJV 33:2  모세가 주의 명령에 의거하여 그들의 여정을 따라 그들이 나간 것을 기록하였는데 그들이 나간 대로 그들의 여정이 이러하니라.
Numb SrKDIjek 33:2  И Мојсије пописа како изидоше и гдје стајаше по заповијести Господњој; и ово су путови њихови како путоваше.
Numb Wycliffe 33:2  whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Numb Mal1910 33:2  മോശെ യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം അവരുടെ പ്രയാണക്രമത്തിൽ അവരുടെ താവളങ്ങൾ എഴുതിവെച്ചു; താവളം താവളമായി അവർ ചെയ്ത പ്രയാണങ്ങൾ ആവിതു:
Numb KorRV 33:2  모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Numb Azeri 33:2  موسا ربّئن امرئنه گؤره اونلارين کؤچلرئني و قالديقلاريني قيد اتدي. اونلارين کؤچلري و قالديقلاري يرلر بونلاردير:
Numb SweKarlX 33:2  Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Numb KLV 33:2  Moses wrote chaj goings pa' according Daq chaj journeys Sum the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a': je Dochvammey 'oH chaj journeys according Daq chaj goings pa'.
Numb ItaDio 33:2  Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch’essi si mossero per lo comandamento del Signore; queste, dico, son le lor mosse, secondo le lor partite:
Numb RusSynod 33:2  Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Numb CSlEliza 33:2  И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
Numb ABPGRK 33:2  και έγραψε Μωυσής τας απάρσεις αυτών και τους σταθμούς αυτών διά ρήματος κυρίου και ούτοι οι σταθμοί της πορείας αυτών
Numb FreBBB 33:2  Et Moïse mit par écrit leurs départs selon leurs levées de camp, d'après l'ordre de l'Eternel. Et ce sont ici leurs levées de camp selon leurs départs.
Numb LinVB 33:2  Moze akomi o monkanda nko­mbo ya bisika binso mbala inso Yawe atindaki ’te balongola nganda. Nko­mbo ya bisika binso balekaki yango iye.
Numb HunIMIT 33:2  Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Numb ChiUnL 33:2  摩西遵耶和華命、以其所歷之程、筆之於書、
Numb VietNVB 33:2  Đây là các địa điểm dân Y-sơ-ra-ên hạ trại sau khi rời Ai-cập tiến lên theo hàng ngũ dưới quyền chỉ huy của Môi-se và A-rôn. Môi-se vâng lịnh CHÚA ghi chép cuộc hành trình của nhân dân theo thứ tự các địa điểm hạ trại. Đây là các chặn đường:
Numb LXX 33:2  καὶ ἔγραψεν Μωυσῆς τὰς ἀπάρσεις αὐτῶν καὶ τοὺς σταθμοὺς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῆς πορείας αὐτῶν
Numb CebPinad 33:2  Ug si Moises nagsulat sa tanan nilang mga paglakaw sa paggula sumala sa ilang mga pagpanaw tungod sa sugo ni Jehova: ug kini mao ang ilang mga pagpanaw sumala sa ilang mga paglakaw sa pagpanggula.
Numb RomCor 33:2  Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Numb Pohnpeia 33:2  Sang ni mahsen en KAUN-O Moses ahpw ntingihedi eden wasa kan ahnsou koaros me re kin kauwada ie imwarail impwal kan.
Numb HunUj 33:2  Mózes ugyanis följegyezte az Úr parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
Numb GerZurch 33:2  Und Mose schrieb nach dem Befehl des Herrn die Orte auf, von denen sie jeweilen auf ihrer Wanderung aufbrachen, und dies sind ihre Wanderungen, in der Reihenfolge ihrer Ausgangsorte:
Numb GerTafel 33:2  Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
Numb RusMakar 33:2  пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы, и сказали Моисею и Елеазару священнику и начальникамъ общества:
Numb PorAR 33:2  Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Numb DutSVVA 33:2  En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des Heeren; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Numb FarOPV 33:2  و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:
Numb Ndebele 33:2  UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
Numb PorBLivr 33:2  E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Numb Norsk 33:2  Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Numb SloChras 33:2  In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu Gospodovem, in to so njih postaje po njih potovanju.
Numb Northern 33:2  Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Numb GerElb19 33:2  Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Numb LvGluck8 33:2  Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Numb PorAlmei 33:2  E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Numb ChiUn 33:2  摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
Numb SweKarlX 33:2  Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Numb SPVar 33:2  ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
Numb FreKhan 33:2  Moïse inscrivit leurs départs et leurs stations sur l’ordre de l’Éternel; voici donc leurs stations et leurs départs:
Numb FrePGR 33:2  Moïse mit par écrit leurs marches selon leurs stations sur l'ordre de l'Éternel, et voici les stations qu'ils firent dans leurs marches.
Numb PorCap 33:2  Moisés registou as suas partidas e as suas paragens, de acordo com a ordem do Senhor. Essas etapas são as seguintes, conforme as suas partidas:
Numb JapKougo 33:2  モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
Numb GerTextb 33:2  Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
Numb Kapingam 33:2  Mai nnelekai Dimaadua, Moses guu-hihi gi-lala nia ingoo nia gowaa ala e-haga-tuutuu-aga nadau hale-laa.
Numb SpaPlate 33:2  Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
Numb WLC 33:2  וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃
Numb LtKBB 33:2  Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
Numb Bela 33:2  Майсей, па загадзе Гасподнім, апісаў падарожжа іхняе па табарах іхніх, і вось табары падарожжа іхняга:
Numb GerBoLut 33:2  Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind namlich dies die Reisen ihres Zugs.
Numb FinPR92 33:2  Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
Numb SpaRV186 33:2  Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Numb NlCanisi 33:2  Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
Numb GerNeUe 33:2  Nach Jahwes Befehl schrieb Mose die Stationen ihrer Wanderung auf.
Numb UrduGeo 33:2  رب کے حکم پر موسیٰ نے ہر جگہ کا نام قلم بند کیا جہاں اُنہوں نے اپنے خیمے لگائے تھے۔ اُن جگہوں کے نام یہ ہیں:
Numb AraNAV 33:2  فَقَدْ دَوَّنَ مُوسَى مَرَاحِلَ رُحْلاَتِهِمْ، تَلْبِيَةً لأَمْرِ الرَّبِّ، حَسَبَ وُقُوعِهَا.
Numb ChiNCVs 33:2  摩西照着耶和华的命令,把他们出发的路程记下来,他们出发的路程是这样:
Numb ItaRive 33:2  Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
Numb Afr1953 33:2  Volgens die bevel van die HERE het Moses die plekke opgeskrywe vanwaar hulle van plek tot plek verder getrek het; en dit is hulle plekke vanwaar hulle al verder getrek het.
Numb RusSynod 33:2  Моисей, по повелению Господнему, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их.
Numb UrduGeoD 33:2  रब के हुक्म पर मूसा ने हर जगह का नाम क़लमबंद किया जहाँ उन्होंने अपने ख़ैमे लगाए थे। उन जगहों के नाम यह हैं :
Numb TurNTB 33:2  Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
Numb DutSVV 33:2  En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Numb HunKNB 33:2  amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint.
Numb Maori 33:2  I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
Numb HunKar 33:2  (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Numb Viet 33:2  Môi-se vâng mạng Ðức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
Numb Kekchi 33:2  Ut laj Moisés yo̱ chixtzˈi̱banquil lix cˈabaˈeb li naˈajej li queˈnumeˈ cuiˈ joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ. Aˈan aˈin li retalil li reliqueb.
Numb Swe1917 33:2  Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Numb SP 33:2  ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
Numb CroSaric 33:2  Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
Numb VieLCCMN 33:2  Ông Mô-sê ghi lại những điểm khởi hành cho từng chặng đường, theo lệnh của ĐỨC CHÚA. Đây là những chặng đường của họ, dựa theo các điểm khởi hành.
Numb FreBDM17 33:2  Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l’Eternel ; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
Numb FreLXX 33:2  Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations :
Numb Aleppo 33:2  ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם—על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
Numb MapM 33:2  וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃
Numb HebModer 33:2  ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
Numb Kaz 33:2  Мұса Жаратқан Иенің бұйрығымен көшіп-қонып жүрген жолдарында өздері аялдаған жерлердің аттарын жазып алып отырды. Солар мыналар еді:
Numb FreJND 33:2  Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel ; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Numb GerGruen 33:2  Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Numb SloKJV 33:2  Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
Numb Haitian 33:2  Dapre lòd Seyè a te bay Moyiz, chak kote yo te rive, li te make non kote a anvan yo reprann vwayaj yo.
Numb FinBibli 33:2  Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Numb Geez 33:2  ወጸሐፈ ፡ ሙሴ ፡ መኃድሪሆሙ ፡ አምጣነ ፡ ግዕዙ ፡ በቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ መኃድሪሆሙ ፡ ዘግዕዙ ።
Numb SpaRV 33:2  Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Numb WelBeibl 33:2  Roedd Moses wedi cadw cofnod o wahanol gamau'r daith, fel roedd yr ARGLWYDD wedi gofyn iddo wneud. A dyma eu symudiadau nhw:
Numb GerMenge 33:2  Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
Numb GreVamva 33:2  Και έγραψεν ο Μωϋσής τας εξόδους αυτών κατά τας οδοιπορίας αυτών, διά προσταγής του Κυρίου· και αύται είναι αι οδοιπορίαι αυτών κατά τας εξόδους αυτών.
Numb UkrOgien 33:2  А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Numb FreCramp 33:2  Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs :
Numb SrKDEkav 33:2  И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Numb PolUGdan 33:2  Na rozkaz Pana Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
Numb FreSegon 33:2  Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Numb SpaRV190 33:2  Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Numb HunRUF 33:2  Mózes ugyanis az Úr parancsára mindig följegyezte, ha továbbindultak a táborhelyeikről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
Numb DaOT1931 33:2  Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Numb TpiKJPB 33:2  Na Moses i raitim ol taim bilong go ausait bilong ol bilong bihainim ol wokabaut bilong ol long tok strong bilong BIKPELA. Na ol dispela em ol wokabaut bilong ol bilong bihainim ol taim bilong go ausait bilong ol.
Numb DaOT1871 33:2  Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Numb FreVulgG 33:2  Moïse les nota selon les lieux de campement des Hébreux, qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
Numb PolGdans 33:2  I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Numb JapBungo 33:2  モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
Numb GerElb18 33:2  Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen: