Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:32  And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
Numb NHEBJE 33:32  They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
Numb SPE 33:32  And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Numb ABP 33:32  And departing from Bene-jaakan, and they camped in the mountain of Hagidgad.
Numb NHEBME 33:32  They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
Numb Rotherha 33:32  And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Numb LEB 33:32  They set out from Bene-Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
Numb RNKJV 33:32  And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Numb Jubilee2 33:32  And they removed from Benejaakan and encamped at Horhagidgad.
Numb Webster 33:32  And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Numb Darby 33:32  And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Numb ASV 33:32  And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Numb LITV 33:32  And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft.
Numb Geneva15 33:32  And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Numb CPDV 33:32  And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Numb BBE 33:32  And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Numb DRC 33:32  And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Numb GodsWord 33:32  They moved from Bene Jaakan and set up camp at Hor Haggidgad.
Numb JPS 33:32  And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
Numb KJVPCE 33:32  And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Numb NETfree 33:32  They traveled from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Numb AB 33:32  And they departed from Bene Jaakan, and encamped in the Mount Hagidgad
Numb AFV2020 33:32  And they set out from Bene Jaakan and pitched at the Hole of the Cleft.
Numb NHEB 33:32  They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
Numb NETtext 33:32  They traveled from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Numb UKJV 33:32  And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
Numb KJV 33:32  And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
Numb KJVA 33:32  And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
Numb AKJV 33:32  And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
Numb RLT 33:32  And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
Numb MKJV 33:32  And they pulled up from Bene-jaakan and pitched at the Hole of the Cleft.
Numb YLT 33:32  and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
Numb ACV 33:32  And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Numb VulgSist 33:32  Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Numb VulgCont 33:32  Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Numb Vulgate 33:32  egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
Numb VulgHetz 33:32  Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Numb VulgClem 33:32  Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
Numb CzeBKR 33:32  A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Numb CzeB21 33:32  Vyšli z Bne-jaakanu a utábořili se v Chor-gidgadu.
Numb CzeCEP 33:32  Vytáhli z Bené-jaakánu a utábořili se v Chór-gidgádu.
Numb CzeCSP 33:32  Vyrazili z Bené–jaakánu a utábořili se v Chór–gidgádu.
Numb PorBLivr 33:32  E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Numb Mg1865 33:32  Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Numb FinPR 33:32  Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Numb FinRK 33:32  Bene-Jaakanista he kulkivat Hoor-Haggidgadiin ja leiriytyivät sinne.
Numb ChiSB 33:32  由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
Numb CopSahBi 33:32  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲁⲛⲁⲓⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲇⲅⲁⲇ
Numb ChiUns 33:32  从比尼‧亚干起行,安营在曷‧哈及甲。
Numb BulVeren 33:32  И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Numb AraSVD 33:32  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ بَنِي يَعْقَانَ وَنَزَلُوا فِي حُورِ ٱلْجِدْجَادِ.
Numb SPDSS 33:32  . . . . . .
Numb Esperant 33:32  Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Numb ThaiKJV 33:32  และเขายกเดินจากเบเนยาอะคันและตั้งค่ายที่โฮร์ฮักกีดกาด
Numb OSHB 33:32  וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃
Numb SPMT 33:32  ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
Numb BurJudso 33:32  ဗင်္ယာကန်အရပ်မှပြောင်း၍ ဟောရဂိဒ်ဂဒ် အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:32  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb UrduGeoR 33:32  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:32  De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
Numb GerSch 33:32  Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Numb TagAngBi 33:32  At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Numb FinSTLK2 33:32  He lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Numb Dari 33:32  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb SomKQA 33:32  Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
Numb NorSMB 33:32  So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
Numb Alb 33:32  U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Numb KorHKJV 33:32  브네야아간에서 움직여 홀하깃갓에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:32  А из Ванакана отишавши стадоше у око у планини Гададу.
Numb Wycliffe 33:32  And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Numb Mal1910 33:32  ബെനേയാക്കാനിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹോർ-ഹഗ്ഗിദ്ഗാദിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:32  브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Numb Azeri 33:32  بِنه‌يَعه‌قاندان آيريليب، خور‌حَگّئدگاددا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:32  Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Numb KLV 33:32  chaH traveled vo' Bene Jaakan, je Dabta' Daq Hor Haggidgad.
Numb ItaDio 33:32  E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Numb RusSynod 33:32  И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор— Агидгаде.
Numb CSlEliza 33:32  и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
Numb ABPGRK 33:32  και απήραν εκ Βανακκάν και παρενέβαλον εις το όρος Γαδιγάδ
Numb FreBBB 33:32  Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Numb LinVB 33:32  Balongwi o Bene-Yakan mpe bapiki nganda o Kor-Agid.
Numb HunIMIT 33:32  Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Numb ChiUnL 33:32  自比尼雅干啟行、建營於曷哈及甲、
Numb VietNVB 33:32  Rời Bê-nê-Gia-can họ hạ trại tại Hô-ghi-gát.
Numb LXX 33:32  καὶ ἀπῆραν ἐκ Βαναια καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος Γαδγαδ
Numb CebPinad 33:32  Ug sila mingpanaw gikan sa Bene-jaakan, ug mingpahaluna sa Horhaguidgad.
Numb RomCor 33:32  Au pornit din Bene-Iaacan şi au tăbărât la Hor-Ghidgad.
Numb Pohnpeia 33:32  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb HunUj 33:32  Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
Numb GerZurch 33:32  Und sie brachen von Bene-Jaakan auf und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Numb GerTafel 33:32  Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
Numb RusMakar 33:32  Пойдемъ вооруженные предъ Господомъ въ землю Ханаанскую, пусть будетъ у насъ удјлъ владјнія нашего по сю сторону Іордана.
Numb PorAR 33:32  Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
Numb DutSVVA 33:32  En zij verreisden van Bene-jaakan, en legerden zich in Hor-gidgad.
Numb FarOPV 33:32  و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.
Numb Ndebele 33:32  Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
Numb PorBLivr 33:32  E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Numb Norsk 33:32  Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Numb SloChras 33:32  Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
Numb Northern 33:32  Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:32  Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Numb LvGluck8 33:32  Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Numb PorAlmei 33:32  E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Numb ChiUn 33:32  從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
Numb SweKarlX 33:32  Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Numb SPVar 33:32  ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגדה
Numb FreKhan 33:32  Ils repartirent de Benê-Yaakan, et campèrent à Hor-Haghidgad.
Numb FrePGR 33:32  Et partis de Bnei-Jaakan ils vinrent camper à Hor-Gidgad.
Numb PorCap 33:32  Partiram de Bené-Jaacan e acamparam em Hor-Guidgad.
Numb JapKougo 33:32  ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
Numb GerTextb 33:32  Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
Numb Kapingam 33:32  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb SpaPlate 33:32  Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
Numb WLC 33:32  וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃
Numb LtKBB 33:32  Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą,
Numb Bela 33:32  І выправіліся з Бэнэ-Яакана і разьмясьціліся табарам у Хор-Агідгадзе.
Numb GerBoLut 33:32  Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
Numb FinPR92 33:32  Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
Numb SpaRV186 33:32  Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Numb NlCanisi 33:32  Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
Numb GerNeUe 33:32  Hor-Gidgad,
Numb UrduGeo 33:32  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:32  وَغَادَرُوا بَنِي يَعْقَانَ وَخَيَّمُوا فِي حُورِ الْجِدْجَادِ.
Numb ChiNCVs 33:32  从比尼.亚干起行,在曷.哈及甲安营。
Numb ItaRive 33:32  Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
Numb Afr1953 33:32  En hulle het van Béne-Jáäkan af opgebreek en laer opgeslaan in Hor-Hággidgad.
Numb RusSynod 33:32  И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Numb UrduGeoD 33:32  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:32  Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
Numb DutSVV 33:32  En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
Numb HunKNB 33:32  Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez.
Numb Maori 33:32  I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
Numb HunKar 33:32  És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Numb Viet 33:32  Ði từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
Numb Kekchi 33:32  Nak queˈel Bene-jaacán, queˈco̱eb cuan cuiˈ li tzu̱l Gidgad ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:32  Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Numb SP 33:32  ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגדה
Numb CroSaric 33:32  Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Numb VieLCCMN 33:32  Họ lên đường rời Bơ-nê Gia-a-can và đóng trại ở Kho Ha Ghít-gát.
Numb FreBDM17 33:32  Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
Numb FreLXX 33:32  Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
Numb Aleppo 33:32  ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
Numb MapM 33:32  וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃
Numb HebModer 33:32  ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Numb Kaz 33:32  Бене-Яқаннан Хор-Агидгадқа,
Numb FreJND 33:32  Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Numb GerGruen 33:32  von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Numb SloKJV 33:32  Odstranili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
Numb Haitian 33:32  Yo kite Benè-Jakan, y' al moute kan yo Ogidgad.
Numb FinBibli 33:32  Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Numb Geez 33:32  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ በንያቅን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ገ[ድገ] ድ ።
Numb SpaRV 33:32  Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Numb WelBeibl 33:32  Gadael Benei-iaacân a gwersylla yn Chor-haggidgad.
Numb GerMenge 33:32  Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
Numb GreVamva 33:32  Και σηκωθέντες από Βενέ-ιακάν, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Γαδγάδ.
Numb UkrOgien 33:32  І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Numb FreCramp 33:32  Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Numb SrKDEkav 33:32  А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Numb PolUGdan 33:32  Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
Numb FreSegon 33:32  Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Numb SpaRV190 33:32  Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Numb HunRUF 33:32  Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
Numb DaOT1931 33:32  Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Numb TpiKJPB 33:32  Na ol i lusim Bene-jakan, na wokim kem long Hor-hagitgat.
Numb DaOT1871 33:32  Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Numb FreVulgG 33:32  De Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad ;
Numb PolGdans 33:32  A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Numb JapBungo 33:32  ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
Numb GerElb18 33:32  Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.