Numb
|
RWebster
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:31 |
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
|
Numb
|
SPE
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
|
Numb
|
ABP
|
33:31 |
And departing from Moseroth, and they camped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:31 |
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:31 |
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
LEB
|
33:31 |
They set out from Moserah and camped at Bene-Jaakan.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:31 |
And they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan.
|
Numb
|
Webster
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
Darby
|
33:31 |
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
|
Numb
|
ASV
|
33:31 |
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
LITV
|
33:31 |
And they pulled up from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
|
Numb
|
CPDV
|
33:31 |
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
|
Numb
|
BBE
|
33:31 |
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
|
Numb
|
DRC
|
33:31 |
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:31 |
They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan.
|
Numb
|
JPS
|
33:31 |
And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
|
Numb
|
NETfree
|
33:31 |
They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
AB
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:31 |
And they set out from Moseroth and pitched in Bene Jaakan.
|
Numb
|
NHEB
|
33:31 |
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
|
Numb
|
NETtext
|
33:31 |
They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
UKJV
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
|
Numb
|
KJV
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
|
Numb
|
KJVA
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
|
Numb
|
AKJV
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
|
Numb
|
RLT
|
33:31 |
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
|
Numb
|
MKJV
|
33:31 |
And they pulled up from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.
|
Numb
|
YLT
|
33:31 |
And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
|
Numb
|
ACV
|
33:31 |
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:31 |
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:31 |
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
|
Numb
|
FinPR
|
33:31 |
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
|
Numb
|
FinRK
|
33:31 |
Sieltä he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:31 |
由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:31 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲥⲟⲩⲣⲟⲩⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲛⲁⲓⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:31 |
从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:31 |
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:31 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِن مُسِيرُوتَ وَنَزَلُوا فِي بَنِي يَعْقَانَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:31 |
. . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:31 |
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:31 |
และเขายกเดินจากโมเสโรท และตั้งค่ายที่เบเนยาอะคัน
|
Numb
|
OSHB
|
33:31 |
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:31 |
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
|
Numb
|
BurJudso
|
33:31 |
မောသရုတ်အရပ်မှပြောင်း၍ ဗင်္ယာကန်အရပ် ၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:31 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:31 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:31 |
De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
|
Numb
|
GerSch
|
33:31 |
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:31 |
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:31 |
He lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
|
Numb
|
Dari
|
33:31 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
Numb
|
SomKQA
|
33:31 |
Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:31 |
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
|
Numb
|
Alb
|
33:31 |
U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:31 |
모세롯에서 떠나 브네야아간에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:31 |
А из Мосирота отишавши стадоше у око у Ванакану.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:31 |
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:31 |
മോസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:31 |
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:31 |
موسِروتو ترک ادئب، بِنهيَعهقاندا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:31 |
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
|
Numb
|
KLV
|
33:31 |
chaH traveled vo' Moseroth, je Dabta' Daq Bene Jaakan.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:31 |
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:31 |
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:31 |
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:31 |
και απήραν εκ Μασουρούθ και παρενέβαλον εις Μανιακάν
|
Numb
|
FreBBB
|
33:31 |
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
|
Numb
|
LinVB
|
33:31 |
Balongwi o Moserot mpe bapiki nganda o Bene-Yakan.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:31 |
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:31 |
自摩西錄啟行、建營於比尼雅干、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:31 |
Rời Mô-sê-rốt họ hạ trại tại Bê-nê-Gia-can.
|
Numb
|
LXX
|
33:31 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια
|
Numb
|
CebPinad
|
33:31 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Moseroth, ug mingpahaluna sa Bene-jaakan.
|
Numb
|
RomCor
|
33:31 |
Au pornit din Moserot şi au tăbărât la Bene-Iaacan.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:31 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
Numb
|
HunUj
|
33:31 |
Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:31 |
Und sie brachen von Moseroth auf und lagerten sich in Bene-Jaakan.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:31 |
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:31 |
И отвјчали сыны Гадовы и сыны Рувимовы, и сказали: какъ сказалъ Господь рабамъ твоимъ, такъ и сдјлаемъ.
|
Numb
|
PorAR
|
33:31 |
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:31 |
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-jaakan.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:31 |
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:31 |
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:31 |
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
|
Numb
|
Norsk
|
33:31 |
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
|
Numb
|
SloChras
|
33:31 |
Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
|
Numb
|
Northern
|
33:31 |
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:31 |
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:31 |
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:31 |
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:31 |
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:31 |
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
|
Numb
|
SPVar
|
33:31 |
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
|
Numb
|
FreKhan
|
33:31 |
Ils repartirent de Mossêroth, et campèrent à Benê-Yaakan.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:31 |
Et partis de Moseroth ils vinrent camper à Bnei-Jaakan.
|
Numb
|
PorCap
|
33:31 |
Partiram de Mosserot e acamparam em BenéJaacan.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:31 |
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:31 |
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:31 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:31 |
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
|
Numb
|
WLC
|
33:31 |
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:31 |
o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
|
Numb
|
Bela
|
33:31 |
І выправіліся з Масэрота і разьмясьціліся табарам у Бэнэ-Яакане.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:31 |
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:31 |
Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:31 |
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:31 |
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:31 |
Bene-Jaakan,
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:31 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:31 |
وَتَقَدَّمُوا مِنْ مُسِيرُوتَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي بَنِي يَعْقَانَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:31 |
从摩西录起行,在比尼.亚干安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:31 |
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:31 |
En hulle het van Móserot af opgebreek en laer opgeslaan in Béne-Jáäkan.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:31 |
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:31 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:31 |
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:31 |
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:31 |
Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban.
|
Numb
|
Maori
|
33:31 |
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
|
Numb
|
HunKar
|
33:31 |
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
|
Numb
|
Viet
|
33:31 |
Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:31 |
Nak queˈel Moserot, queˈco̱eb toj Bene-jaacán ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:31 |
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
|
Numb
|
SP
|
33:31 |
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
|
Numb
|
CroSaric
|
33:31 |
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:31 |
Họ lên đường rời Mô-xê-rốt và đóng trại ở Bơ-nê Gia-a-can.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:31 |
Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:31 |
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:31 |
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
|
Numb
|
MapM
|
33:31 |
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:31 |
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:31 |
Мосероттан шығып, Бене-Яқанға жетіп, аялдады.
|
Numb
|
FreJND
|
33:31 |
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:31 |
von Moserot nach Bene Jaakan,
|
Numb
|
SloKJV
|
33:31 |
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
|
Numb
|
Haitian
|
33:31 |
Yo kite Mosewòt, y' al moute kan yo Benè-Jakan.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:31 |
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
|
Numb
|
Geez
|
33:31 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መሱሩት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ በንያቅን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:31 |
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:31 |
Gadael Moseroth a gwersylla yn Benei-iaacân.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:31 |
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:31 |
Και σηκωθέντες από Μοσηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Βενέ-ιακάν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:31 |
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:31 |
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:31 |
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:31 |
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:31 |
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:31 |
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:31 |
Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:31 |
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:31 |
Na ol i lusim Moserot, na sanapim ol haus sel long Bene-jakan.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:31 |
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:31 |
De Moséroth, ils allèrent camper à Bénéjaacan.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:31 |
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:31 |
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:31 |
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
|