Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:31  And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
Numb NHEBJE 33:31  They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Numb SPE 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Numb ABP 33:31  And departing from Moseroth, and they camped in Bene-jaakan.
Numb NHEBME 33:31  They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Numb Rotherha 33:31  And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Numb LEB 33:31  They set out from Moserah and camped at Bene-Jaakan.
Numb RNKJV 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Numb Jubilee2 33:31  And they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan.
Numb Webster 33:31  And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Numb Darby 33:31  And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
Numb ASV 33:31  And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Numb LITV 33:31  And they pulled up from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
Numb Geneva15 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Numb CPDV 33:31  And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Numb BBE 33:31  And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Numb DRC 33:31  And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Numb GodsWord 33:31  They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan.
Numb JPS 33:31  And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Numb KJVPCE 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Numb NETfree 33:31  They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
Numb AB 33:31  And they departed from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Numb AFV2020 33:31  And they set out from Moseroth and pitched in Bene Jaakan.
Numb NHEB 33:31  They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Numb NETtext 33:31  They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
Numb UKJV 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
Numb KJV 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
Numb KJVA 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
Numb AKJV 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
Numb RLT 33:31  And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
Numb MKJV 33:31  And they pulled up from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.
Numb YLT 33:31  And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Numb ACV 33:31  And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Numb VulgSist 33:31  Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Numb VulgCont 33:31  Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Numb Vulgate 33:31  et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Numb VulgHetz 33:31  Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Numb VulgClem 33:31  Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
Numb CzeBKR 33:31  A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Numb CzeB21 33:31  Vyšli z Moserotu a utábořili se v Bne-jaakanu.
Numb CzeCEP 33:31  Vytáhli z Moserótu a utábořili se v Bené-jaakánu.
Numb CzeCSP 33:31  Vyrazili z Moserótu a utábořili se v Bené–jaakánu.
Numb PorBLivr 33:31  E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Numb Mg1865 33:31  Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Numb FinPR 33:31  Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Numb FinRK 33:31  Sieltä he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Numb ChiSB 33:31  由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
Numb CopSahBi 33:31  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲥⲟⲩⲣⲟⲩⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲛⲁⲓⲁ
Numb ChiUns 33:31  从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
Numb BulVeren 33:31  И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Numb AraSVD 33:31  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِن مُسِيرُوتَ وَنَزَلُوا فِي بَنِي يَعْقَانَ.
Numb SPDSS 33:31  . . . . .
Numb Esperant 33:31  Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Numb ThaiKJV 33:31  และเขายกเดินจากโมเสโรท และตั้งค่ายที่เบเนยาอะคัน
Numb OSHB 33:31  וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
Numb SPMT 33:31  ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
Numb BurJudso 33:31  မောသရုတ်အရပ်မှပြောင်း၍ ဗင်္ယာကန်အရပ် ၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:31  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb UrduGeoR 33:31  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:31  De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
Numb GerSch 33:31  Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Numb TagAngBi 33:31  At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Numb FinSTLK2 33:31  He lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Numb Dari 33:31  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb SomKQA 33:31  Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Numb NorSMB 33:31  So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
Numb Alb 33:31  U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Numb KorHKJV 33:31  모세롯에서 떠나 브네야아간에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:31  А из Мосирота отишавши стадоше у око у Ванакану.
Numb Wycliffe 33:31  and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Numb Mal1910 33:31  മോസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:31  모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Numb Azeri 33:31  موسِروتو ترک ادئب، بِنه‌يَعه‌قاندا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:31  Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Numb KLV 33:31  chaH traveled vo' Moseroth, je Dabta' Daq Bene Jaakan.
Numb ItaDio 33:31  E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Numb RusSynod 33:31  И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Numb CSlEliza 33:31  и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
Numb ABPGRK 33:31  και απήραν εκ Μασουρούθ και παρενέβαλον εις Μανιακάν
Numb FreBBB 33:31  Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Numb LinVB 33:31  Balongwi o Moserot mpe bapiki nganda o Bene-Yakan.
Numb HunIMIT 33:31  Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Numb ChiUnL 33:31  自摩西錄啟行、建營於比尼雅干、
Numb VietNVB 33:31  Rời Mô-sê-rốt họ hạ trại tại Bê-nê-Gia-can.
Numb LXX 33:31  καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια
Numb CebPinad 33:31  Ug sila mingpanaw gikan sa Moseroth, ug mingpahaluna sa Bene-jaakan.
Numb RomCor 33:31  Au pornit din Moserot şi au tăbărât la Bene-Iaacan.
Numb Pohnpeia 33:31  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb HunUj 33:31  Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
Numb GerZurch 33:31  Und sie brachen von Moseroth auf und lagerten sich in Bene-Jaakan.
Numb GerTafel 33:31  Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
Numb RusMakar 33:31  И отвјчали сыны Гадовы и сыны Рувимовы, и сказали: какъ сказалъ Господь рабамъ твоимъ, такъ и сдјлаемъ.
Numb PorAR 33:31  Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
Numb DutSVVA 33:31  En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-jaakan.
Numb FarOPV 33:31  و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.
Numb Ndebele 33:31  Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
Numb PorBLivr 33:31  E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Numb Norsk 33:31  Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Numb SloChras 33:31  Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
Numb Northern 33:31  Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:31  Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Numb LvGluck8 33:31  Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Numb PorAlmei 33:31  E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Numb ChiUn 33:31  從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
Numb SweKarlX 33:31  Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Numb SPVar 33:31  ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
Numb FreKhan 33:31  Ils repartirent de Mossêroth, et campèrent à Benê-Yaakan.
Numb FrePGR 33:31  Et partis de Moseroth ils vinrent camper à Bnei-Jaakan.
Numb PorCap 33:31  Partiram de Mosserot e acamparam em BenéJaacan.
Numb JapKougo 33:31  モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
Numb GerTextb 33:31  Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
Numb Kapingam 33:31  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb SpaPlate 33:31  Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
Numb WLC 33:31  וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
Numb LtKBB 33:31  o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
Numb Bela 33:31  І выправіліся з Масэрота і разьмясьціліся табарам у Бэнэ-Яакане.
Numb GerBoLut 33:31  Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
Numb FinPR92 33:31  Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
Numb SpaRV186 33:31  Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Numb NlCanisi 33:31  Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
Numb GerNeUe 33:31  Bene-Jaakan,
Numb UrduGeo 33:31  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:31  وَتَقَدَّمُوا مِنْ مُسِيرُوتَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي بَنِي يَعْقَانَ.
Numb ChiNCVs 33:31  从摩西录起行,在比尼.亚干安营。
Numb ItaRive 33:31  Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
Numb Afr1953 33:31  En hulle het van Móserot af opgebreek en laer opgeslaan in Béne-Jáäkan.
Numb RusSynod 33:31  И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Numb UrduGeoD 33:31  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:31  Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
Numb DutSVV 33:31  En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
Numb HunKNB 33:31  Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban.
Numb Maori 33:31  I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
Numb HunKar 33:31  És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Numb Viet 33:31  Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Numb Kekchi 33:31  Nak queˈel Moserot, queˈco̱eb toj Bene-jaacán ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:31  Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Numb SP 33:31  ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
Numb CroSaric 33:31  Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Numb VieLCCMN 33:31  Họ lên đường rời Mô-xê-rốt và đóng trại ở Bơ-nê Gia-a-can.
Numb FreBDM17 33:31  Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
Numb FreLXX 33:31  Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
Numb Aleppo 33:31  ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
Numb MapM 33:31  וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
Numb HebModer 33:31  ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Numb Kaz 33:31  Мосероттан шығып, Бене-Яқанға жетіп, аялдады.
Numb FreJND 33:31  Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Numb GerGruen 33:31  von Moserot nach Bene Jaakan,
Numb SloKJV 33:31  Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
Numb Haitian 33:31  Yo kite Mosewòt, y' al moute kan yo Benè-Jakan.
Numb FinBibli 33:31  Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Numb Geez 33:31  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መሱሩት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ በንያቅን ።
Numb SpaRV 33:31  Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Numb WelBeibl 33:31  Gadael Moseroth a gwersylla yn Benei-iaacân.
Numb GerMenge 33:31  Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
Numb GreVamva 33:31  Και σηκωθέντες από Μοσηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Βενέ-ιακάν.
Numb UkrOgien 33:31  І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Numb FreCramp 33:31  Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Numb SrKDEkav 33:31  А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Numb PolUGdan 33:31  Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
Numb FreSegon 33:31  Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Numb SpaRV190 33:31  Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Numb HunRUF 33:31  Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
Numb DaOT1931 33:31  Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Numb TpiKJPB 33:31  Na ol i lusim Moserot, na sanapim ol haus sel long Bene-jakan.
Numb DaOT1871 33:31  Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Numb FreVulgG 33:31  De Moséroth, ils allèrent camper à Bénéjaacan.
Numb PolGdans 33:31  A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Numb JapBungo 33:31  モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
Numb GerElb18 33:31  Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.