Numb
|
RWebster
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:53 |
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
|
Numb
|
SPE
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
ABP
|
33:53 |
And you shall destroy the ones dwelling the land, and you shall dwell in it. For to you I have given their land by lot.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:53 |
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:53 |
So shall ye possess the land, and settle down therein,—for unto you, have I given the land to possess it.
|
Numb
|
LEB
|
33:53 |
you will dispossess the land and live in it because I have given the land to you to possess it.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:53 |
and ye shall dispossess [the inhabitants] of the land and dwell therein; for I have given you the land to inherit it.
|
Numb
|
Webster
|
33:53 |
And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell in it; for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
Darby
|
33:53 |
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
|
Numb
|
ASV
|
33:53 |
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
|
Numb
|
LITV
|
33:53 |
And you shall possess the land, and live in it, for I have given you the land, to possess it.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:53 |
And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
|
Numb
|
CPDV
|
33:53 |
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
|
Numb
|
BBE
|
33:53 |
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
|
Numb
|
DRC
|
33:53 |
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:53 |
Take possession of the land and live there, because I will give it to you for your own.
|
Numb
|
JPS
|
33:53 |
And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
NETfree
|
33:53 |
You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
AB
|
33:53 |
And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:53 |
And you shall possess the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
NHEB
|
33:53 |
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
|
Numb
|
NETtext
|
33:53 |
You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
UKJV
|
33:53 |
And all of you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
KJV
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
KJVA
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
AKJV
|
33:53 |
And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
RLT
|
33:53 |
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
MKJV
|
33:53 |
And you shall possess the land, and live in it. For I have given you the land to possess it.
|
Numb
|
YLT
|
33:53 |
and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land--to possess it.
|
Numb
|
ACV
|
33:53 |
And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:53 |
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:53 |
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
|
Numb
|
FinPR
|
33:53 |
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
|
Numb
|
FinRK
|
33:53 |
Ottakaa maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä minä olen antanut teille tuon maan perinnöksi.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:53 |
你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:53 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:53 |
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:53 |
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:53 |
تَمْلِكُونَ ٱلْأَرْضَ وَتَسْكُنُونَ فِيهَا لِأَنِّي قَدْ أَعْطَيْتُكُمُ ٱلْأَرْضَ لِكَيْ تَمْلِكُوهَا،
|
Numb
|
SPDSS
|
33:53 |
והורשתמה . . וישבתמה . . לכמה . . . . אותה
|
Numb
|
Esperant
|
33:53 |
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:53 |
และเจ้าจงขับชาวแผ่นดินนั้นออก และเข้าไปตั้งอยู่ในนั้น เพราะเราได้ให้แผ่นดินนั้นให้เจ้าถือกรรมสิทธิ์
|
Numb
|
OSHB
|
33:53 |
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:53 |
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
|
Numb
|
BurJudso
|
33:53 |
ထိုပြည်ကို သင်တို့အား ငါအပိုင်ပေးသော ကြောင့်၊ ထိုပြည်သားတို့ကို နှင်ထုတ်၍ သင်တို့ကိုယ်တိုင် နေရကြမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:53 |
سرزمینشان را متصرّف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمایید، زیرا من آن سرزمین را به شما دادهام.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:53 |
Mulk par qabzā karke us meṅ ābād ho jāo, kyoṅki maiṅ ne yih mulk tumheṅ de diyā hai. Yih merī taraf se tumhārī maurūsī milkiyat hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:53 |
Ni ska erövra landet och bosätta er där, för jag har gett er landet till besittning.
|
Numb
|
GerSch
|
33:53 |
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:53 |
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:53 |
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
|
Numb
|
Dari
|
33:53 |
مُلک شان را متصرف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمائید، زیرا من آن سرزمین را به شما داده ام.
|
Numb
|
SomKQA
|
33:53 |
Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:53 |
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
|
Numb
|
Alb
|
33:53 |
Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:53 |
그 땅의 거주민들을 몰아내고 그 안에 거하라. 내가 그 땅을 너희에게 주어 소유하게 하였느니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:53 |
А кад их истјерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:53 |
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
|
Numb
|
Mal1910
|
33:53 |
നിങ്ങൾ ദേശം കൈവശമാക്കി അതിൽ കുടിപാൎക്കേണം; നിങ്ങൾ കൈവശമാക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ആ ദേശം നിങ്ങൾക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
33:53 |
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
|
Numb
|
Azeri
|
33:53 |
اؤلکهني اَله کچئردئب اورادا ياشايين، چونکي اوراني سئزه ورمئشم کي، اونا مالئک اولاسينيز.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:53 |
Så att I tagen landet in, och bon der uti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
|
Numb
|
KLV
|
33:53 |
je SoH DIchDaq tlhap possession vo' the puH, je yIn therein; vaD jIH ghaj nobpu' nobpu' the puH Daq SoH Daq ghaj 'oH.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:53 |
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:53 |
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:53 |
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:53 |
και απολείτε τους κατοικούντας την γην και κατοικήσετε εν αυτή υμίν γαρ δέδωκα την γην αυτών εν κλήρω
|
Numb
|
FreBBB
|
33:53 |
Et vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez ; car je vous ai donné le pays, pour le posséder.
|
Numb
|
LinVB
|
33:53 |
Bokokoma bankolo ba mokili mona mpe bokofanda kuna, zambi nakomisi bino bankolo ba mokili mona.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:53 |
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:53 |
必取其地而居之、蓋我以斯土賜汝爲業、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:53 |
Hãy chiếm hữu đất đai và định cư tại đó vì Ta đã ban cho các ngươi chiếm hữu xứ ấy.
|
Numb
|
LXX
|
33:53 |
καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ ὑμῖν γὰρ δέδωκα τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:53 |
Ug kamo magapanag-iya sa yuta, ug magapuyo diha; kay nganha kaninyo gihatag ko na ang yuta aron magapanag-iya kamo niana.
|
Numb
|
RomCor
|
33:53 |
Să luaţi ţara în stăpânire şi să vă aşezaţi în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta ca să fie moşia voastră.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:53 |
Kumwail kolowehdi sahpwo oh kousoanla ie, pwe I kihong kumwail.
|
Numb
|
HunUj
|
33:53 |
Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:53 |
Und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land bestimmt, dass ihr es besitzet.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:53 |
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
|
Numb
|
PorAR
|
33:53 |
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:53 |
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:53 |
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:53 |
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:53 |
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
|
Numb
|
Norsk
|
33:53 |
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
|
Numb
|
SloChras
|
33:53 |
in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
|
Numb
|
Northern
|
33:53 |
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:53 |
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:53 |
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:53 |
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:53 |
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:53 |
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
|
Numb
|
SPVar
|
33:53 |
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
|
Numb
|
FreKhan
|
33:53 |
Vous conquerrez ainsi le pays et vous vous y établirez; car c’est à vous que je le donne à titre de possession.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:53 |
et vous occuperez le pays et vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour en prendre possession.
|
Numb
|
PorCap
|
33:53 |
Conquistareis o país e estabelecer-vos-eis ali, porque é a vós que Eu o dou para o possuirdes.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:53 |
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
|
Numb
|
GerTextb
|
33:53 |
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:53 |
Noho gii-mau i tenua deelaa, idimaa Au e-gowadu di-maa gi goodou.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:53 |
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
|
Numb
|
WLC
|
33:53 |
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:53 |
ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
|
Numb
|
Bela
|
33:53 |
і вазьмеце ў валоданьне зямлю і пасялецеся на ёй, бо Я вам даю зямлю гэтую ў валоданьне;
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:53 |
daß ihr also das Land einnehmet und drinnen wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:53 |
Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:53 |
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:53 |
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:53 |
Nehmt das Land in Besitz und lasst euch dort nieder, denn ich habe es euch als Eigentum gegeben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:53 |
ملک پر قبضہ کر کے اُس میں آباد ہو جاؤ، کیونکہ مَیں نے یہ ملک تمہیں دے دیا ہے۔ یہ میری طرف سے تمہاری موروثی ملکیت ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:53 |
وَامْلِكُوا الأَرْضَ وَاسْتَوْطِنُوا فِيهَا، لأَنِّي قَدْ وَهَبْتُكُمُ الأَرْضَ لِكَيْ تَرِثُوهَا.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:53 |
你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:53 |
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:53 |
En julle moet die land in besit neem en daarin woon; want Ek het die land aan julle gegee om dit te besit.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:53 |
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю эту во владение;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:53 |
मुल्क पर क़ब्ज़ा करके उसमें आबाद हो जाओ, क्योंकि मैंने यह मुल्क तुम्हें दे दिया है। यह मेरी तरफ़ से तुम्हारी मौरूसी मिलकियत है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:53 |
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:53 |
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:53 |
s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul.
|
Numb
|
Maori
|
33:53 |
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
|
Numb
|
HunKar
|
33:53 |
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
|
Numb
|
Viet
|
33:53 |
Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:53 |
Te̱risiheb chixjunileb li cristian li cuanqueb saˈ li naˈajej aˈan ut texcana̱k chi cua̱nc aran xban nak la̱in xinqˈuehoc e̱re li naˈajej aˈan.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:53 |
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
|
Numb
|
SP
|
33:53 |
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
|
Numb
|
CroSaric
|
33:53 |
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:53 |
Các ngươi sẽ chiếm đất ấy và lập cư ở đó, vì Ta đã cho các ngươi đất ấy để chiếm hữu.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:53 |
Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez ; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:53 |
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez ; car je vous la donne pour héritage.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:53 |
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
|
Numb
|
MapM
|
33:53 |
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:53 |
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:53 |
Елді иемденіп, сонда қоныстаныңдар, себебі Мен сол елді сендердің иеліктеріңе беріп қойғанмын.
|
Numb
|
FreJND
|
33:53 |
et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:53 |
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
|
Numb
|
SloKJV
|
33:53 |
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
|
Numb
|
Haitian
|
33:53 |
N'a pran peyi a pou nou, n'a rete ladan l' paske se mwen menm ki ban nou li pou bitasyon nou.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:53 |
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
|
Numb
|
Geez
|
33:53 |
ወደምስስዎሙ ፡ ለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ ወንበሩ ፡ ውስቴታ ፡ እስመ ፡ ለክሙ ፡ ወሀብኩክሙ ፡ ምድሮሙ ፡ መክፈልተክሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:53 |
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:53 |
Dw i eisiau i chi gymryd y wlad drosodd, a setlo i lawr ynddi. Dw i wedi rhoi'r wlad i chi. Chi piau hi.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:53 |
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:53 |
και θέλετε κυριεύσει την γην και κατοικήσει εν αυτή· διότι εις εσάς έδωκα την γην ταύτην εις κληρονομίαν·
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:53 |
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:53 |
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez ; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:53 |
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:53 |
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:53 |
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:53 |
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:53 |
Vegyétek birtokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy ti birtokoljátok.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:53 |
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:53 |
Na yupela bai kisim ol holimpas bilong ol husati stap long dispela hap, na stap long ol. Long wanem, Mi bin givim long yupela dispela hap bilong holimpas dispela.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:53 |
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:53 |
pour purifier ainsi la terre, afin que vous y habitiez ; car je vous l’ai donnée afin que vous la possédiez ;
|
Numb
|
PolGdans
|
33:53 |
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:53 |
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
|
Numb
|
GerElb18
|
33:53 |
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
|