Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 33:53  And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
Numb ABP 33:53  And you shall destroy the ones dwelling the land, and you shall dwell in it. For to you I have given their land by lot.
Numb ACV 33:53  And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
Numb AFV2020 33:53  And you shall possess the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
Numb AKJV 33:53  And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb ASV 33:53  and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
Numb BBE 33:53  And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Numb CPDV 33:53  cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Numb DRC 33:53  Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Numb Darby 33:53  and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
Numb Geneva15 33:53  And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
Numb GodsWord 33:53  Take possession of the land and live there, because I will give it to you for your own.
Numb JPS 33:53  And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
Numb Jubilee2 33:53  and ye shall dispossess [the inhabitants] of the land and dwell therein; for I have given you the land to inherit it.
Numb KJV 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb KJVA 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb KJVPCE 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb LEB 33:53  you will dispossess the land and live in it because I have given the land to you to possess it.
Numb LITV 33:53  And you shall possess the land, and live in it, for I have given you the land, to possess it.
Numb MKJV 33:53  And you shall possess the land, and live in it. For I have given you the land to possess it.
Numb NETfree 33:53  You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
Numb NETtext 33:53  You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
Numb NHEB 33:53  You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
Numb NHEBJE 33:53  You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
Numb NHEBME 33:53  You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
Numb RLT 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb RNKJV 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb RWebster 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
Numb Rotherha 33:53  So shall ye possess the land, and settle down therein,—for unto you, have I given the land to possess it.
Numb SPE 33:53  And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb UKJV 33:53  And all of you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Numb Webster 33:53  And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell in it; for I have given you the land to possess it.
Numb YLT 33:53  and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land--to possess it.
Numb VulgClem 33:53  mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Numb VulgCont 33:53  mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Numb VulgHetz 33:53  mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Numb VulgSist 33:53  mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Numb Vulgate 33:53  mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
Numb CzeB21 33:53  Podrobte si tu zem a osídlete ji, neboť jsem vám ji dal – obsaďte ji!
Numb CzeBKR 33:53  A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Numb CzeCEP 33:53  Podrobíte si tu zemi a usadíte se v ní. Tu zemi jsem dal vám, abyste ji obsadili.
Numb CzeCSP 33:53  Podrobte si tu zemi a sídlete v ní, neboť vám jsem dal tu zemi, abyste ji obsadili.
Numb ABPGRK 33:53  και απολείτε τους κατοικούντας την γην και κατοικήσετε εν αυτή υμίν γαρ δέδωκα την γην αυτών εν κλήρω
Numb Afr1953 33:53  En julle moet die land in besit neem en daarin woon; want Ek het die land aan julle gegee om dit te besit.
Numb Alb 33:53  Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Numb Aleppo 33:53  והורשתם את הארץ וישבתם בה  כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
Numb AraNAV 33:53  وَامْلِكُوا الأَرْضَ وَاسْتَوْطِنُوا فِيهَا، لأَنِّي قَدْ وَهَبْتُكُمُ الأَرْضَ لِكَيْ تَرِثُوهَا.
Numb AraSVD 33:53  تَمْلِكُونَ ٱلْأَرْضَ وَتَسْكُنُونَ فِيهَا لِأَنِّي قَدْ أَعْطَيْتُكُمُ ٱلْأَرْضَ لِكَيْ تَمْلِكُوهَا،
Numb Azeri 33:53  اؤلکه‌ني اَله کچئردئب اورادا ياشايين، چونکي اوراني سئزه ورمئشم کي، اونا مالئک اولاسينيز.
Numb Bela 33:53  і вазьмеце ў валоданьне зямлю і пасялецеся на ёй, бо Я вам даю зямлю гэтую ў валоданьне;
Numb BulVeren 33:53  И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Numb BurJudso 33:53  ထိုပြည်ကို သင်တို့အား ငါအပိုင်ပေးသော ကြောင့်၊ ထိုပြည်သားတို့ကို နှင်ထုတ်၍ သင်တို့ကိုယ်တိုင် နေရကြမည်။
Numb CSlEliza 33:53  и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
Numb CebPinad 33:53  Ug kamo magapanag-iya sa yuta, ug magapuyo diha; kay nganha kaninyo gihatag ko na ang yuta aron magapanag-iya kamo niana.
Numb ChiNCVs 33:53  你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。
Numb ChiSB 33:53  你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
Numb ChiUn 33:53  你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
Numb ChiUnL 33:53  必取其地而居之、蓋我以斯土賜汝爲業、
Numb ChiUns 33:53  你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Numb CopSahBi 33:53  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ
Numb CroSaric 33:53  Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
Numb DaOT1871 33:53  Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Numb DaOT1931 33:53  I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Numb Dari 33:53  مُلک شان را متصرف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمائید، زیرا من آن سرزمین را به شما داده ام.
Numb DutSVV 33:53  En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
Numb DutSVVA 33:53  En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
Numb Esperant 33:53  kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Numb FarOPV 33:53  و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.
Numb FarTPV 33:53  سرزمینشان را متصرّف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمایید، زیرا من آن سرزمین را به شما داده‌ام.
Numb FinBibli 33:53  Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
Numb FinPR 33:53  Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Numb FinPR92 33:53  Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
Numb FinRK 33:53  Ottakaa maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä minä olen antanut teille tuon maan perinnöksi.
Numb FinSTLK2 33:53  Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Numb FreBBB 33:53  Et vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez ; car je vous ai donné le pays, pour le posséder.
Numb FreBDM17 33:53  Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez ; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Numb FreCramp 33:53  Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez ; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Numb FreJND 33:53  et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Numb FreKhan 33:53  Vous conquerrez ainsi le pays et vous vous y établirez; car c’est à vous que je le donne à titre de possession.
Numb FreLXX 33:53  Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez ; car je vous la donne pour héritage.
Numb FrePGR 33:53  et vous occuperez le pays et vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour en prendre possession.
Numb FreSegon 33:53  Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
Numb FreVulgG 33:53  pour purifier ainsi la terre, afin que vous y habitiez ; car je vous l’ai donnée afin que vous la possédiez ;
Numb Geez 33:53  ወደምስስዎሙ ፡ ለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ ወንበሩ ፡ ውስቴታ ፡ እስመ ፡ ለክሙ ፡ ወሀብኩክሙ ፡ ምድሮሙ ፡ መክፈልተክሙ ።
Numb GerBoLut 33:53  daß ihr also das Land einnehmet und drinnen wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Numb GerElb18 33:53  und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Numb GerElb19 33:53  und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Numb GerGruen 33:53  Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
Numb GerMenge 33:53  Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
Numb GerNeUe 33:53  Nehmt das Land in Besitz und lasst euch dort nieder, denn ich habe es euch als Eigentum gegeben.
Numb GerSch 33:53  also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Numb GerTafel 33:53  Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
Numb GerTextb 33:53  und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
Numb GerZurch 33:53  Und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land bestimmt, dass ihr es besitzet.
Numb GreVamva 33:53  και θέλετε κυριεύσει την γην και κατοικήσει εν αυτή· διότι εις εσάς έδωκα την γην ταύτην εις κληρονομίαν·
Numb Haitian 33:53  N'a pran peyi a pou nou, n'a rete ladan l' paske se mwen menm ki ban nou li pou bitasyon nou.
Numb HebModer 33:53  והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Numb HunIMIT 33:53  Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Numb HunKNB 33:53  s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul.
Numb HunKar 33:53  Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Numb HunRUF 33:53  Vegyétek birtokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy ti birtokoljátok.
Numb HunUj 33:53  Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
Numb ItaDio 33:53  E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Numb ItaRive 33:53  Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
Numb JapBungo 33:53  汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
Numb JapKougo 33:53  またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
Numb KLV 33:53  je SoH DIchDaq tlhap possession vo' the puH, je yIn therein; vaD jIH ghaj nobpu' nobpu' the puH Daq SoH Daq ghaj 'oH.
Numb Kapingam 33:53  Noho gii-mau i tenua deelaa, idimaa Au e-gowadu di-maa gi goodou.
Numb Kaz 33:53  Елді иемденіп, сонда қоныстаныңдар, себебі Мен сол елді сендердің иеліктеріңе беріп қойғанмын.
Numb Kekchi 33:53  Te̱risiheb chixjunileb li cristian li cuanqueb saˈ li naˈajej aˈan ut texcana̱k chi cua̱nc aran xban nak la̱in xinqˈuehoc e̱re li naˈajej aˈan.
Numb KorHKJV 33:53  그 땅의 거주민들을 몰아내고 그 안에 거하라. 내가 그 땅을 너희에게 주어 소유하게 하였느니라.
Numb KorRV 33:53  그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Numb LXX 33:53  καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ ὑμῖν γὰρ δέδωκα τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ
Numb LinVB 33:53  Bokokoma bankolo ba mokili mona mpe bokofanda kuna, zambi nakomisi bino bankolo ba mokili mona.
Numb LtKBB 33:53  ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
Numb LvGluck8 33:53  Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Numb Mal1910 33:53  നിങ്ങൾ ദേശം കൈവശമാക്കി അതിൽ കുടിപാൎക്കേണം; നിങ്ങൾ കൈവശമാക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ആ ദേശം നിങ്ങൾക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.
Numb Maori 33:53  A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
Numb MapM 33:53  וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
Numb Mg1865 33:53  dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Numb Ndebele 33:53  lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
Numb NlCanisi 33:53  Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Numb NorSMB 33:53  De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
Numb Norsk 33:53  Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Numb Northern 33:53  Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Numb OSHB 33:53  וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
Numb Pohnpeia 33:53  Kumwail kolowehdi sahpwo oh kousoanla ie, pwe I kihong kumwail.
Numb PolGdans 33:53  A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Numb PolUGdan 33:53  A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
Numb PorAR 33:53  e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
Numb PorAlmei 33:53  E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
Numb PorBLivr 33:53  E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Numb PorBLivr 33:53  E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Numb PorCap 33:53  Conquistareis o país e estabelecer-vos-eis ali, porque é a vós que Eu o dou para o possuirdes.
Numb RomCor 33:53  Să luaţi ţara în stăpânire şi să vă aşezaţi în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta ca să fie moşia voastră.
Numb RusSynod 33:53  и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
Numb RusSynod 33:53  и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю эту во владение;
Numb SP 33:53  והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
Numb SPDSS 33:53  והורשתמה . . וישבתמה . . לכמה . . . . אותה
Numb SPMT 33:53  והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
Numb SPVar 33:53  והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
Numb SloChras 33:53  in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
Numb SloKJV 33:53  in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
Numb SomKQA 33:53  Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Numb SpaPlate 33:53  Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
Numb SpaRV 33:53  Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Numb SpaRV186 33:53  Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Numb SpaRV190 33:53  Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Numb SrKDEkav 33:53  А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Numb SrKDIjek 33:53  А кад их истјерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Numb Swe1917 33:53  Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Numb SweFolk 33:53  Ni ska erövra landet och bosätta er där, för jag har gett er landet till besittning.
Numb SweKarlX 33:53  Så att I tagen landet in, och bon der uti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Numb SweKarlX 33:53  Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Numb TagAngBi 33:53  At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Numb ThaiKJV 33:53  และเจ้าจงขับชาวแผ่นดินนั้นออก และเข้าไปตั้งอยู่ในนั้น เพราะเราได้ให้แผ่นดินนั้นให้เจ้าถือกรรมสิทธิ์
Numb TpiKJPB 33:53  Na yupela bai kisim ol holimpas bilong ol husati stap long dispela hap, na stap long ol. Long wanem, Mi bin givim long yupela dispela hap bilong holimpas dispela.
Numb TurNTB 33:53  Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
Numb UkrOgien 33:53  І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Numb UrduGeo 33:53  ملک پر قبضہ کر کے اُس میں آباد ہو جاؤ، کیونکہ مَیں نے یہ ملک تمہیں دے دیا ہے۔ یہ میری طرف سے تمہاری موروثی ملکیت ہے۔
Numb UrduGeoD 33:53  मुल्क पर क़ब्ज़ा करके उसमें आबाद हो जाओ, क्योंकि मैंने यह मुल्क तुम्हें दे दिया है। यह मेरी तरफ़ से तुम्हारी मौरूसी मिलकियत है।
Numb UrduGeoR 33:53  Mulk par qabzā karke us meṅ ābād ho jāo, kyoṅki maiṅ ne yih mulk tumheṅ de diyā hai. Yih merī taraf se tumhārī maurūsī milkiyat hai.
Numb VieLCCMN 33:53  Các ngươi sẽ chiếm đất ấy và lập cư ở đó, vì Ta đã cho các ngươi đất ấy để chiếm hữu.
Numb Viet 33:53  Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
Numb VietNVB 33:53  Hãy chiếm hữu đất đai và định cư tại đó vì Ta đã ban cho các ngươi chiếm hữu xứ ấy.
Numb WLC 33:53  וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
Numb WelBeibl 33:53  Dw i eisiau i chi gymryd y wlad drosodd, a setlo i lawr ynddi. Dw i wedi rhoi'r wlad i chi. Chi piau hi.
Numb Wycliffe 33:53  and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to