Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb NHEBJE 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Numb SPE 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb ABP 34:15  Two tribes and a half tribe took their lots on the other side of the Jordan by Jericho from the south towards the east.
Numb NHEBME 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Numb Rotherha 34:15  the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance—on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
Numb LEB 34:15  The two and a half tribes have taken their inheritance from beyond the Jordan across Jericho, east toward the sunrise.”
Numb RNKJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb Jubilee2 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan of Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb Webster 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan [near] Jericho eastward, towards the sun-rising.
Numb Darby 34:15  the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
Numb ASV 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb LITV 34:15  The two tribes and the half tribe shall have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb Geneva15 34:15  Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Numb CPDV 34:15  that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
Numb BBE 34:15  The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
Numb DRC 34:15  That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
Numb GodsWord 34:15  Those two-and-a-half tribes received land east of the Jordan River across from Jericho."
Numb JPS 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
Numb KJVPCE 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb NETfree 34:15  The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise."
Numb AB 34:15  Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond the Jordan by Jericho eastward, towards the sunrise.
Numb AFV2020 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan at Jericho, eastward, toward the sunrise."
Numb NHEB 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Numb NETtext 34:15  The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise."
Numb UKJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb KJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb KJVA 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb AKJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
Numb RLT 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb MKJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
Numb YLT 34:15  the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, near Jericho, eastward, at the sun -rising.'
Numb ACV 34:15  The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
Numb VulgSist 34:15  id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Numb VulgCont 34:15  id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Numb Vulgate 34:15  id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Numb VulgHetz 34:15  id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Numb VulgClem 34:15  id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Numb CzeBKR 34:15  Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Numb CzeB21 34:15  Tato dvě a půl pokolení už získala dědictví na východní straně Jordánu naproti Jerichu.“
Numb CzeCEP 34:15  Dvě a půl pokolení přijala svá dědictví v Zajordání, na východ od Jericha, k východu slunce.“
Numb CzeCSP 34:15  Dvě a půl pokolení již dostala své dědictví na druhé straně Jordánu, východně od Jericha, na východě.
Numb PorBLivr 34:15  Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
Numb Mg1865 34:15  dia ny firenena roa sy sasany samy efa nandray ny zara-taniny atỳ an-dafy atsinanan’ i Jordana, hitsin’ i Jeriko, tandrifin’ ny fiposahan’ ny masoandro.
Numb FinPR 34:15  Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
Numb FinRK 34:15  Nämä kaksi ja puoli heimoa ovat ottaneet perintöosansa Jordanin tältä puolelta, Jerikosta itään, auringonnousuun päin.”
Numb ChiSB 34:15  這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Numb CopSahBi 34:15  ⲫⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲥ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲙⲡⲥⲁ ⲙⲡⲣⲏⲥ ⲛⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ
Numb ChiUns 34:15  这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Numb BulVeren 34:15  Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Numb AraSVD 34:15  اَلسِّبْطَانِ وَنِصْفُ ٱلسِّبْطِ قَدْ أَخَذُوا نَصِيبَهُمْ فِي عَبْرِ أُرْدُنِّ أَرِيحَا شَرْقًا، نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ».
Numb SPDSS 34:15  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 34:15  la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
Numb ThaiKJV 34:15  ทั้งสองตระกูลและครึ่งตระกูลนั้นได้รับมรดกของเขาที่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ใกล้เมืองเยรีโคด้านตะวันออก ทางดวงอาทิตย์ขึ้น”
Numb SPMT 34:15  שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה
Numb OSHB 34:15  שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ פ
Numb BurJudso 34:15  ရူဗင်အမျိုးသား၊ ဂဒ်အမျိုးသား၊ မနာရှေအမျိုး သား တဝက်တည်းဟူသော အမျိုးနှစ်မျိုးနှင့် တဝက်တို့ သည် မိမိတို့အမွေခံသောမြေကို ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့၊ ယေရိခေါမြို့တဘက်၊ နေထွက်ရာဘက်၌ ဘိုးဘအဆွေ အမျိုးအလိုက် ခံရကြပြီဟု ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား မှာထားလေ၏။
Numb FarTPV 34:15  سهم طایفه‌های رئوبین و جاد و نصف طایفهٔ منسی در سمت شرقی رود اردن و در مقابل شهر اریحا تعیین شده است.»
Numb UrduGeoR 34:15  Unheṅ yahāṅ, Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Yarīhū ke sāmne zamīn mil chukī hai.”
Numb SweFolk 34:15  Dessa två stammar och denna halva stam har fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.”
Numb GerSch 34:15  Also haben die beiden Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil empfangen diesseits des Jordan, Jericho gegenüber, gegen Morgen.
Numb TagAngBi 34:15  Ang dalawang lipi na ito, at ang kalahating lipi ay nagsitanggap na ng kanilang mana sa dako roon ng Jordan sa dakong silanganan ng Jerico, sa dakong sinisikatan ng araw.
Numb FinSTLK2 34:15  Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään, auringon nousun suuntaan."
Numb Dari 34:15  سهم قبایل رؤبین و جاد و نیم قبیلۀ مَنَسّی در سمت شرقی دریای اُردن و در مقابل شهر اریحا تعیین شده است.»
Numb SomKQA 34:15  Labadaas qabiil iyo qabiilka badhkiis waxay dhaxalkoodii u heleen Webi Urdun shishadiisa, ee Yerixoo barigeeda ah, xagga qorrax ka soo baxa.
Numb NorSMB 34:15  desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Numb Alb 34:15  Këto dy fise e gjysmë e kanë marrë trashëgiminë e tyre në lindje të Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos, në drejtim të lindjes".
Numb KorHKJV 34:15  이 두 지파와 반 지파는 동쪽으로 여리고에 가까운 요르단 이편 곧 해 뜨는 편에서 그들의 상속 재산을 받았느니라.
Numb SrKDIjek 34:15  Ова два племена и по примише нашљедство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Numb Wycliffe 34:15  that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
Numb Mal1910 34:15  ഈ രണ്ടര ഗോത്രത്തിന്നു അവകാശം ലഭിച്ചതു കിഴക്കൻപ്രദേശത്തു യെരീഹോവിന്നു കിഴക്കു യോൎദ്ദാന്നക്കരെ ആയിരുന്നു.
Numb KorRV 34:15  이 두 지파와 반 지파가 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해 돋는 편에서 그 기업을 받았느니라
Numb Azeri 34:15  بو ائکي ياريم قبئله اَرئحانين موقابئلئنده، اوردون چايينين شرق طرفئنده ائرثلرئني آليبلار."
Numb SweKarlX 34:15  Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
Numb KLV 34:15  the cha' tuqpu' je the bID- tuq ghaj Hevta' chaj inheritance beyond the Jordan Daq Jericho eastward, toward the sunrise.”
Numb ItaDio 34:15  Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente.
Numb RusSynod 34:15  два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
Numb CSlEliza 34:15  два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
Numb ABPGRK 34:15  δύο φυλαί και ήμισυ φυλής έλαβον τους κλήρους αυτών πέραν του Ιορδάνου κατά Ιεριχώ από νότου προς ανατολάς
Numb FreBBB 34:15  Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l'orient.
Numb LinVB 34:15  Mabota mana mabale na ndambo ya libota lisusu basili kozwa eteni ya ba­ngo o ngambo ya Yordane, epai ya Yeriko, kuna o Esti. »
Numb HunIMIT 34:15  a két törzs és a fél törzs elvették birtokukat a Jordánon innen, Jerichóval szemben napkelet felé.
Numb ChiUnL 34:15  在約但東、與耶利哥相對、日出之處、○
Numb VietNVB 34:15  đã nhận phần đất của mình bên bờ phía đông sông Giô-đanh.
Numb LXX 34:15  δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ’ ἀνατολάς
Numb CebPinad 34:15  Ang duha ka banay ug ang katunga-nga-banay nakadawat na sa ilang panulondon didto sa unahan sa Jordan sa Jerico padulong ngadto sa silangan, paingon sa subanganan sa adlaw.
Numb RomCor 34:15  Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, înspre răsărit.”
Numb Pohnpeia 34:15  ni palimesehn Sordan, sallahng Seriko.”
Numb HunUj 34:15  Ez a két és fél törzs a Jordánon innen, keleten, Jerikóval szemben kapott örökséget.
Numb GerZurch 34:15  Die zweiundeinhalb Stämme haben ihr Erbteil im Osten, jenseits des Jordan gegenüber Jericho, empfangen.
Numb GerTafel 34:15  Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbe genommen diesseits des Jordans bei Jericho auf der Ostseite gegen den Aufgang.
Numb RusMakar 34:15  Отправившись изъ Рефидима, поставили станъ въ пустынј Синайской.
Numb PorAR 34:15  isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Numb DutSVVA 34:15  Twee stammen en een halve stam hebben hun erfenis ontvangen aan deze zijde van de Jordaan, van Jericho oostwaarts tegen den opgang.
Numb FarOPV 34:15  این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا به‌جانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفته‌اند.»
Numb Ndebele 34:15  Izizwe ezimbili lengxenye yesizwe zemukele ilifa lazo nganeno kweJordani, eJeriko, empumalanga, lapho okuphuma khona ilanga.
Numb PorBLivr 34:15  Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
Numb Norsk 34:15  disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Numb SloChras 34:15  Ta dva rodova in pol so prejeli svojo dediščino tostran Jordana, od Jeriha proti solnčnemu vzhodu.
Numb Northern 34:15  Bu iki yarım qəbilə Yerixonun qarşısında İordan çayının şərq tərəfində irsini aldı».
Numb GerElb19 34:15  Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
Numb LvGluck8 34:15  Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
Numb PorAlmei 34:15  Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
Numb ChiUn 34:15  這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
Numb SweKarlX 34:15  Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
Numb SPVar 34:15  שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן יריחו קדמה מזרחה
Numb FreKhan 34:15  ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
Numb FrePGR 34:15  ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Numb PorCap 34:15  Estas duas tribos e meia receberam a sua propriedade além do Jordão, em frente de Jericó, do lado do oriente.»
Numb JapKougo 34:15  この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
Numb GerTextb 34:15  Die zweiundeinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits auf der Ostseite des Jordan gegenüber Jericho erhalten.
Numb SpaPlate 34:15  Estas dos tribus y la media tribu recibieron su herencia en la otra ribera del Jordán, frente a Jericó, al oriente donde se levanta el sol.”
Numb Kapingam 34:15  i-bahi-i-dua Jordan, huudonu mai Jericho.”
Numb WLC 34:15  שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃
Numb LtKBB 34:15  Dvi giminės ir pusė gavo savo dalį šioje Jordano pusėje ties Jerichu“.
Numb Bela 34:15  два плямёны і палавіна племя атрымалі надзел свой за Ярданам насупраць Ерыхона на ўсход.
Numb GerBoLut 34:15  Also haben die zween Stamme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
Numb FinPR92 34:15  Nämä kaksi ja puoli heimoa ovat saaneet osuutensa Jordanin itäpuolelta vastapäätä Jerikoa."
Numb SpaRV186 34:15  Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Numb NlCanisi 34:15  De twee en een halve stam hebben hun aandeel ontvangen aan de overzijde van de Jordaan bij Jericho, dus aan de oostkant.
Numb GerNeUe 34:15  und zwar auf der Ostseite des Jordan, gegenüber von Jericho."
Numb UrduGeo 34:15  اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Numb AraNAV 34:15  مِنَ الأَرَاضِي الْوَاقِعَةِ فِي شَرْقِيِّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ مُقَابِلَ أَرِيحَا».
Numb ChiNCVs 34:15  这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
Numb ItaRive 34:15  Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Numb Afr1953 34:15  Die twee stamme en die halwe stam het hulle erfdeel aan die oostekant van die Jordaan van Jérigo, teen sonop, ontvang.
Numb RusSynod 34:15  два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом, против Иерихона, к востоку».
Numb UrduGeoD 34:15  उन्हें यहाँ, दरियाए-यरदन के मशरिक़ में यरीहू के सामने ज़मीन मिल चुकी है।”
Numb TurNTB 34:15  Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha'nın karşısındaki Şeria Irmağı'nın doğusunda aldılar.”
Numb DutSVV 34:15  Twee stammen en een halve stam hebben hun erfenis ontvangen aan deze zijde van de Jordaan, van Jericho oostwaarts tegen den opgang.
Numb HunKNB 34:15  vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
Numb Maori 34:15  Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
Numb HunKar 34:15  Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Numb Viet 34:15  Hai chi phái và nửa chi phái nầy đã nhận lãnh sản nghiệp mình ở phía bên kia sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô về hướng đông, tức về phía mặt trời mọc.
Numb Kekchi 34:15  Li cuib chˈu̱tal riqˈuin media ac xeˈxcˈul lix chˈochˈeb saˈ li este, saˈ li pacˈal li nimaˈ Jordán li cuanco cuiˈ anakcuan. Li naˈajej aˈin cuan saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Jericó, chan.
Numb SP 34:15  שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן יריחו קדמה מזרחה
Numb Swe1917 34:15  Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Numb CroSaric 34:15  Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
Numb VieLCCMN 34:15  Hai chi tộc và một nửa chi tộc này đã lãnh phần gia nghiệp của họ bên kia sông Gio-đan, đối diện với Giê-ri-khô, phía đông, phía mặt trời mọc.
Numb FreBDM17 34:15  Deux tribus, dis-je, et la moitié d’une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant.
Numb FreLXX 34:15  Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Numb Aleppo 34:15  שני המטות וחצי המטה  לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו—קדמה מזרחה  {פ}
Numb MapM 34:15  שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃
Numb HebModer 34:15  שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה׃
Numb Kaz 34:15  Иерихонның маңынан өтетін Иордан өзенінің шығыс жағынан алып қойды».
Numb FreJND 34:15  Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
Numb GerGruen 34:15  Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Numb SloKJV 34:15  Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.“
Numb Haitian 34:15  Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Numb FinBibli 34:15  Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Numb Geez 34:15  ክልኤቱ ፡ ነገድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገድ ፡ ሰለጡ ፡ መክፈልቶሙ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘኀበ ፡ ኢየሪኮ ፡ እምዘባኑ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ።
Numb SpaRV 34:15  Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Numb WelBeibl 34:15  Maen nhw wedi cael tir yr ochr yma i'r Iorddonen, sef i'r dwyrain o Jericho.”
Numb GerMenge 34:15  Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
Numb GreVamva 34:15  Αι δύο φυλαί και το ήμισυ της φυλής έλαβον την κληρονομίαν αυτών εντεύθεν του Ιορδάνου κατέναντι της Ιεριχώ, προς ανατολάς.
Numb UkrOgien 34:15  два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
Numb SrKDEkav 34:15  Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Numb FreCramp 34:15  Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
Numb PolUGdan 34:15  Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
Numb FreSegon 34:15  Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Numb SpaRV190 34:15  Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Numb HunRUF 34:15  Ez a két és fél törzs a Jordánon innen, keleten, Jerikóval szemben kapta meg örökségét.
Numb DaOT1931 34:15  De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Numb TpiKJPB 34:15  Dispela tupela lain na hap lain i bin kisim pinis samting papa i givim pikinini bilong ol long dispela sait Jordan klostu long Jeriko i go long hap is, i go long hap san i kam antap.
Numb DaOT1871 34:15  De to Stammer og den halve Stamme, de have faaet deres Arv paa denne Side Jordanen lige for Jeriko, foran mod Østen.
Numb FreVulgG 34:15  c’est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Numb PolGdans 34:15  Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Numb JapBungo 34:15  この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
Numb GerElb18 34:15  Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.