Numb
|
RWebster
|
34:5 |
And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the border of it shall be at the sea.
|
Numb
|
NHEBJE
|
34:5 |
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
SPE
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
ABP
|
34:5 |
And it shall encircle the borders from Azmon to the rushing stream of Egypt, and [3will be 1the 2outer reaches] the sea.
|
Numb
|
NHEBME
|
34:5 |
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
Rotherha
|
34:5 |
then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt,—and the extension thereof shall be towards the sea.
|
Numb
|
LEB
|
34:5 |
The boundary will turn from Azmon to the valley of Egypt, and its limits will be to the sea.
|
Numb
|
RNKJV
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
Jubilee2
|
34:5 |
and the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the [western] sea.
|
Numb
|
Webster
|
34:5 |
And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.
|
Numb
|
Darby
|
34:5 |
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
|
Numb
|
ASV
|
34:5 |
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
|
Numb
|
LITV
|
34:5 |
And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and its border shall be at the sea.
|
Numb
|
Geneva15
|
34:5 |
And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
|
Numb
|
CPDV
|
34:5 |
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
|
Numb
|
BBE
|
34:5 |
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
|
Numb
|
DRC
|
34:5 |
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
|
Numb
|
GodsWord
|
34:5 |
From Azmon it turns toward the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea.
|
Numb
|
JPS
|
34:5 |
and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
|
Numb
|
KJVPCE
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
NETfree
|
34:5 |
There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.
|
Numb
|
AB
|
34:5 |
And the border shall compass from Azmon to the river of Egypt, and the sea shall be the boundary.
|
Numb
|
AFV2020
|
34:5 |
And the border shall turn from Azmon to the river of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
|
Numb
|
NHEB
|
34:5 |
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
NETtext
|
34:5 |
There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.
|
Numb
|
UKJV
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the activities out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
KJV
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
KJVA
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
AKJV
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
RLT
|
34:5 |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
MKJV
|
34:5 |
And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
|
Numb
|
YLT
|
34:5 |
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
|
Numb
|
ACV
|
34:5 |
And the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
|
Numb
|
PorBLivr
|
34:5 |
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
|
Numb
|
Mg1865
|
34:5 |
ary miolaka hatrany Azmona ka hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta, ka dia mihatra amin’ ny ranomasina.
|
Numb
|
FinPR
|
34:5 |
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
|
Numb
|
FinRK
|
34:5 |
Asmonista raja kääntyy Egyptin purolle ja päättyy mereen.
|
Numb
|
ChiSB
|
34:5 |
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
|
Numb
|
CopSahBi
|
34:5 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲛⲧⲟϣ ϫⲓⲛ ⲁⲥⲉⲙⲙⲱⲛⲁ ⲡⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲓⲏ ⲛⲁϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
34:5 |
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
|
Numb
|
BulVeren
|
34:5 |
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
|
Numb
|
AraSVD
|
34:5 |
ثُمَّ يَدُورُ ٱلتَّخْمُ مِنْ عَصْمُونَ إِلَى وَادِي مِصْرَ، وَتَكُونُ مَخَارِجُهُ عِنْدَ ٱلْبَحْرِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
34:5 |
. . . . . . תוצאותיו .
|
Numb
|
Esperant
|
34:5 |
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
34:5 |
และอาณาเขตจะเลี้ยวจากอัสโมนถึงแม่น้ำอียิปต์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล
|
Numb
|
OSHB
|
34:5 |
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
|
Numb
|
SPMT
|
34:5 |
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה
|
Numb
|
BurJudso
|
34:5 |
အာဇမုန်ရွာမှပြန်၍ အဲဂုတ္တုချောင်းကို လိုက် လျက် ပင်လယ်၌ ဆုံးရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
34:5 |
و از آنجا تا وادیی در مرز مصر پیش رفته، به دریای مدیترانه ختم میشود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
34:5 |
Wahāṅ se wuh muṛ kar Misr kī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr ke sāth sāth Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchegī.
|
Numb
|
SweFolk
|
34:5 |
Från Asmon ska gränsen vända sig mot Egyptens bäckravin och gå ut vid havet.
|
Numb
|
GerSch
|
34:5 |
von Azmon wende sie sich nach dem Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
|
Numb
|
TagAngBi
|
34:5 |
At ang hangganan ay paliko mula sa Asmon hanggang sa batis ng Egipto, at ang magiging mga labasan niyaon ay sa dagat.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
34:5 |
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
|
Numb
|
Dari
|
34:5 |
و از آنجا تا وادی مصر پیش رفته به بحر مدیترانه ختم می شود.
|
Numb
|
SomKQA
|
34:5 |
Oo soohdintu waxay la soo wareegi doontaa Casmoon ilaa tan iyo durdurka Masar, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa xagga badda.
|
Numb
|
NorSMB
|
34:5 |
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
|
Numb
|
Alb
|
34:5 |
Nga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
|
Numb
|
KorHKJV
|
34:5 |
그 경계가 아스몬에서 돌아서 이집트의 강에 이르고 나가서 바다에까지 이르리로다.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
34:5 |
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока Мисирскога и иде до мора.
|
Numb
|
Wycliffe
|
34:5 |
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
|
Numb
|
Mal1910
|
34:5 |
പിന്നെ അതിർ അസ്മോൻതുടങ്ങി മിസ്രയീംതോട്ടിലേക്കു തിരിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിങ്കൽ അവസാനിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
34:5 |
아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
|
Numb
|
Azeri
|
34:5 |
سرحد عَصموندان مئصئر درهسئنه قدر گدهجک و اونون اوجو دهنزئن يانيندا اولاجاق.
|
Numb
|
SweKarlX
|
34:5 |
Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
|
Numb
|
KLV
|
34:5 |
je the veH DIchDaq tlhe' about vo' Azmon Daq the brook vo' Egypt, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH Daq the biQ'a'.
|
Numb
|
ItaDio
|
34:5 |
poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.
|
Numb
|
RusSynod
|
34:5 |
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
|
Numb
|
CSlEliza
|
34:5 |
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
|
Numb
|
ABPGRK
|
34:5 |
και κυκλώσει τα όρια από Ασεμωνά χείμαρρουν Αιγύπτου και έσται η διέξοδος η θάλασσα
|
Numb
|
FreBBB
|
34:5 |
et la frontière inclinera depuis Atsmon vers le Torrent d'Egypte, et son extrémité touchera la mer.
|
Numb
|
LinVB
|
34:5 |
Longwa Asmon ndelo ekende epai ya mongala mwa Ezipeti mpo esuka o mbu.
|
Numb
|
HunIMIT
|
34:5 |
Azután átkerül a határ Ácmóntól Egyiptom patakjáig és végei lesznek a tengernél.
|
Numb
|
ChiUnL
|
34:5 |
自押們繞至埃及溪、止於大海、
|
Numb
|
VietNVB
|
34:5 |
Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua suối Ai-cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
|
Numb
|
LXX
|
34:5 |
καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα
|
Numb
|
CebPinad
|
34:5 |
Ug ang utlanan moliko sa paglibut gikan sa Asmon ngadto sa sapa sa Egipto, ug ang mga gul-anan niini magapadulong sa dagat.
|
Numb
|
RomCor
|
34:5 |
de la Aţmon, se va întoarce până la pârâul Egiptului şi va ieşi la mare.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
34:5 |
wasa e pahn wet peianla wahwo ni irepen Isip oh ididi ni Sehd Mediderenien.
|
Numb
|
HunUj
|
34:5 |
Acmóntól forduljon a határ Egyiptom patakja felé, és végződjék a tengernél.
|
Numb
|
GerZurch
|
34:5 |
Und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens und endige am Meer.
|
Numb
|
GerTafel
|
34:5 |
Und von Azmon wende sich die Grenze herum nach dem Bache Ägyptens, und ihre Ausgänge seien nach dem Meere hin.
|
Numb
|
RusMakar
|
34:5 |
Такимъ образомъ отправились сыны Израилевы изъ Раамсеса, и поставили станъ въ Сокхоѕј.
|
Numb
|
PorAR
|
34:5 |
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
|
Numb
|
DutSVVA
|
34:5 |
Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
|
Numb
|
FarOPV
|
34:5 |
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود.
|
Numb
|
Ndebele
|
34:5 |
Lomngcele uzajika uvela eAzimoni uye esifuleni seGibhithe; lokuphuma kwawo kuzakuba selwandle.
|
Numb
|
PorBLivr
|
34:5 |
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
|
Numb
|
Norsk
|
34:5 |
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
|
Numb
|
SloChras
|
34:5 |
in od Azmona naj se obrne k Egiptovskemu potoku in se konča pri morju.
|
Numb
|
Northern
|
34:5 |
Sərhəd Asmondan Misir vadisinə qədər dolaşacaq və onun ucu dənizin yanında olacaq.
|
Numb
|
GerElb19
|
34:5 |
und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
|
Numb
|
LvGluck8
|
34:5 |
Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
|
Numb
|
PorAlmei
|
34:5 |
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
|
Numb
|
ChiUn
|
34:5 |
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
|
Numb
|
SweKarlX
|
34:5 |
Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
|
Numb
|
SPVar
|
34:5 |
ונסב הגבול מעצמונה נחל מצרים והיה תוצאתו הים
|
Numb
|
FreKhan
|
34:5 |
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
|
Numb
|
FrePGR
|
34:5 |
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
|
Numb
|
PorCap
|
34:5 |
*De Asmon, a fronteira desviar-se-á para a torrente do Egito e terminará no mar.
|
Numb
|
JapKougo
|
34:5 |
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
|
Numb
|
GerTextb
|
34:5 |
Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.
|
Numb
|
Kapingam
|
34:5 |
di gowaa dela ga-huli-adu gi-di gowaa baba o tagageinga o Egypt, ga-haga-odi gi-muli di Tai go Mediterranean.
|
Numb
|
SpaPlate
|
34:5 |
Desde Asmón la frontera se inclinará hacia el arroyo de Egipto y llegará al Mar.
|
Numb
|
WLC
|
34:5 |
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
34:5 |
Nuo Acmono siena pasisuks, sieks Egipto upę ir baigsis jūros krantu.
|
Numb
|
Bela
|
34:5 |
ад Ацмона пойдзе мяжа да патока Егіпецкага, і будуць выступы яе да мора;
|
Numb
|
GerBoLut
|
34:5 |
und lande sich von Azmon an den Bach Agyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
|
Numb
|
FinPR92
|
34:5 |
kääntyy sitten Egyptin rajapuroa kohti ja jatkuu sitä pitkin mereen.
|
Numb
|
SpaRV186
|
34:5 |
Y rodeará este término desde Asemona hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán al occidente.
|
Numb
|
NlCanisi
|
34:5 |
Van Asmon zal de grens ombuigen naar de beek van Egypte, en haar eindpunt zal de zee zijn.
|
Numb
|
GerNeUe
|
34:5 |
und von dort bis zum Bach Ägyptens, der zum Mittelmeer hin ausläuft.
|
Numb
|
UrduGeo
|
34:5 |
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیٔ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
34:5 |
ثُمَّ تَلْتَفُّ الْحُدُودُ مِنْ عَصْمُونَ إِلَى وَادِي الْعَرِيشِ، حَيْثُ تَنْتَهِي عِنْدَ الْبَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
34:5 |
你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
|
Numb
|
ItaRive
|
34:5 |
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
|
Numb
|
Afr1953
|
34:5 |
Verder moet die grens swaai van Asmon af na die spruit van Egipte toe, sodat dit by die see doodloop.
|
Numb
|
RusSynod
|
34:5 |
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
34:5 |
वहाँ से वह मुड़कर मिसर की सरहद पर वाक़े वादीए-मिसर के साथ साथ बहीराए-रूम तक पहुँचेगी।
|
Numb
|
TurNTB
|
34:5 |
oradan da Mısır Vadisi'ne uzanarak Akdeniz'de son bulacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
34:5 |
Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
|
Numb
|
HunKNB
|
34:5 |
Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
|
Numb
|
Maori
|
34:5 |
Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
|
Numb
|
HunKar
|
34:5 |
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
|
Numb
|
Viet
|
34:5 |
Từ Át-môn giới hạn chạy vòng về lối suối Ê-díp-tô và giáp biển.
|
Numb
|
Kekchi
|
34:5 |
Ta̱numekˈ Asmón ut ta̱cuulak cuan cuiˈ li nimaˈ, li cuan saˈ li nuba̱l re li naˈajej Egipto, ut toxrakekˈ toj saˈ li palau Mediterráneo.
|
Numb
|
Swe1917
|
34:5 |
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
|
Numb
|
SP
|
34:5 |
ונסב הגבול מעצמונה נחל מצרים והיה תוצאתו הים
|
Numb
|
CroSaric
|
34:5 |
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
34:5 |
sau đó, từ Át-môn, ranh giới vòng xuống Suối Ai-cập để đi ra Biển.
|
Numb
|
FreBDM17
|
34:5 |
Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu’au torrent d’Egypte ; et elle aboutira à la mer.
|
Numb
|
FreLXX
|
34:5 |
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
|
Numb
|
Aleppo
|
34:5 |
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה
|
Numb
|
MapM
|
34:5 |
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
|
Numb
|
HebModer
|
34:5 |
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃
|
Numb
|
Kaz
|
34:5 |
Асмоннан Мысырмен шекарадағы өзенге қарай бұрылып, сол арқылы үлкен теңізге дейін жетіп аяқталады.
|
Numb
|
FreJND
|
34:5 |
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
|
Numb
|
GerGruen
|
34:5 |
Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
|
Numb
|
SloKJV
|
34:5 |
in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
|
Numb
|
Haitian
|
34:5 |
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
|
Numb
|
FinBibli
|
34:5 |
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
|
Numb
|
Geez
|
34:5 |
ወየዐውድ ፡ ደወሉ ፡ እምነ ፡ አሴሞና ፡ ፈለገ ፡ ግብጽ ፡ ወይከውን ፡ ወሰኑ ፡ ባሕር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
34:5 |
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
|
Numb
|
WelBeibl
|
34:5 |
O'r fan honno bydd y ffin yn troi i ddilyn Wadi'r Aifft ac allan i Fôr y Canoldir.
|
Numb
|
GerMenge
|
34:5 |
und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
|
Numb
|
GreVamva
|
34:5 |
και θέλει στρέφεσθαι το όριον από Ασμών έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και θέλει καταντήσει εις την θάλασσαν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
34:5 |
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
|
Numb
|
FreCramp
|
34:5 |
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
34:5 |
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
|
Numb
|
PolUGdan
|
34:5 |
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
|
Numb
|
FreSegon
|
34:5 |
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
|
Numb
|
SpaRV190
|
34:5 |
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
|
Numb
|
HunRUF
|
34:5 |
Acmóntól forduljon a határ Egyiptom patakja felé, és végződjék a tengernél.
|
Numb
|
DaOT1931
|
34:5 |
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
34:5 |
Na arere bai raunim hap i stat long Asmon i go inap long riva bilong Isip, na ol go ausait bilong en bai stap long biksi.
|
Numb
|
DaOT1871
|
34:5 |
Og Landemærket skal gaa omkring fra Azmon til Ægyptens Bæk, og Udgangen derpaa skal være til Havet.
|
Numb
|
FreVulgG
|
34:5 |
D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
|
Numb
|
PolGdans
|
34:5 |
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
|
Numb
|
JapBungo
|
34:5 |
その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
|
Numb
|
GerElb18
|
34:5 |
und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
|