Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 34:5  And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the border of it shall be at the sea.
Numb NHEBJE 34:5  and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb SPE 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb ABP 34:5  And it shall encircle the borders from Azmon to the rushing stream of Egypt, and [3will be 1the 2outer reaches] the sea.
Numb NHEBME 34:5  and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb Rotherha 34:5  then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt,—and the extension thereof shall be towards the sea.
Numb LEB 34:5  The boundary will turn from Azmon to the valley of Egypt, and its limits will be to the sea.
Numb RNKJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb Jubilee2 34:5  and the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the [western] sea.
Numb Webster 34:5  And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.
Numb Darby 34:5  And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
Numb ASV 34:5  and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
Numb LITV 34:5  And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and its border shall be at the sea.
Numb Geneva15 34:5  And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Numb CPDV 34:5  And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Numb BBE 34:5  And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
Numb DRC 34:5  And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
Numb GodsWord 34:5  From Azmon it turns toward the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea.
Numb JPS 34:5  and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
Numb KJVPCE 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb NETfree 34:5  There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.
Numb AB 34:5  And the border shall compass from Azmon to the river of Egypt, and the sea shall be the boundary.
Numb AFV2020 34:5  And the border shall turn from Azmon to the river of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
Numb NHEB 34:5  and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb NETtext 34:5  There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.
Numb UKJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the activities out of it shall be at the sea.
Numb KJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb KJVA 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb AKJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb RLT 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb MKJV 34:5  And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
Numb YLT 34:5  and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Numb ACV 34:5  And the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb VulgSist 34:5  ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
Numb VulgCont 34:5  Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Numb Vulgate 34:5  ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Numb VulgHetz 34:5  ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Numb VulgClem 34:5  Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Numb CzeBKR 34:5  Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Numb CzeB21 34:5  kde se stočí, a podél Egyptského potoka dosáhne k moři.
Numb CzeCEP 34:5  Pak se hranice stočí od Asmónu k Egyptskému potoku a bude vybíhat k moři.
Numb CzeCSP 34:5  Hranice se bude stáčet od Asmónu k egyptskému potoku a bude sahat k moři.
Numb PorBLivr 34:5  E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
Numb Mg1865 34:5  ary miolaka hatrany Azmona ka hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta, ka dia mihatra amin’ ny ranomasina.
Numb FinPR 34:5  ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Numb FinRK 34:5  Asmonista raja kääntyy Egyptin purolle ja päättyy mereen.
Numb ChiSB 34:5  由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Numb CopSahBi 34:5  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲛⲧⲟϣ ϫⲓⲛ ⲁⲥⲉⲙⲙⲱⲛⲁ ⲡⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲓⲏ ⲛⲁϥ
Numb ChiUns 34:5  从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Numb BulVeren 34:5  И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Numb AraSVD 34:5  ثُمَّ يَدُورُ ٱلتَّخْمُ مِنْ عَصْمُونَ إِلَى وَادِي مِصْرَ، وَتَكُونُ مَخَارِجُهُ عِنْدَ ٱلْبَحْرِ.
Numb SPDSS 34:5  . . . . . . תוצאותיו .
Numb Esperant 34:5  kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
Numb ThaiKJV 34:5  และอาณาเขตจะเลี้ยวจากอัสโมนถึงแม่น้ำอียิปต์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล
Numb OSHB 34:5  וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
Numb SPMT 34:5  ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה
Numb BurJudso 34:5  အာဇမုန်ရွာမှပြန်၍ အဲဂုတ္တုချောင်းကို လိုက် လျက် ပင်လယ်၌ ဆုံးရမည်။
Numb FarTPV 34:5  و از آنجا تا وادیی در مرز مصر پیش رفته، به دریای مدیترانه ختم می‌شود.
Numb UrduGeoR 34:5  Wahāṅ se wuh muṛ kar Misr kī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr ke sāth sāth Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchegī.
Numb SweFolk 34:5  Från Asmon ska gränsen vända sig mot Egyptens bäckravin och gå ut vid havet.
Numb GerSch 34:5  von Azmon wende sie sich nach dem Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
Numb TagAngBi 34:5  At ang hangganan ay paliko mula sa Asmon hanggang sa batis ng Egipto, at ang magiging mga labasan niyaon ay sa dagat.
Numb FinSTLK2 34:5  ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Numb Dari 34:5  و از آنجا تا وادی مصر پیش رفته به بحر مدیترانه ختم می شود.
Numb SomKQA 34:5  Oo soohdintu waxay la soo wareegi doontaa Casmoon ilaa tan iyo durdurka Masar, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa xagga badda.
Numb NorSMB 34:5  frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Numb Alb 34:5  Nga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
Numb KorHKJV 34:5  그 경계가 아스몬에서 돌아서 이집트의 강에 이르고 나가서 바다에까지 이르리로다.
Numb SrKDIjek 34:5  Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока Мисирскога и иде до мора.
Numb Wycliffe 34:5  and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
Numb Mal1910 34:5  പിന്നെ അതിർ അസ്മോൻതുടങ്ങി മിസ്രയീംതോട്ടിലേക്കു തിരിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിങ്കൽ അവസാനിക്കേണം.
Numb KorRV 34:5  아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
Numb Azeri 34:5  سرحد عَصموندان مئصئر دره‌سئنه قدر گده‌جک و اونون اوجو دهنزئن يانيندا اولاجاق.
Numb SweKarlX 34:5  Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
Numb KLV 34:5  je the veH DIchDaq tlhe' about vo' Azmon Daq the brook vo' Egypt, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH Daq the biQ'a'.
Numb ItaDio 34:5  poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.
Numb RusSynod 34:5  от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
Numb CSlEliza 34:5  и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
Numb ABPGRK 34:5  και κυκλώσει τα όρια από Ασεμωνά χείμαρρουν Αιγύπτου και έσται η διέξοδος η θάλασσα
Numb FreBBB 34:5  et la frontière inclinera depuis Atsmon vers le Torrent d'Egypte, et son extrémité touchera la mer.
Numb LinVB 34:5  Longwa Asmon ndelo ekende epai ya mongala mwa Ezipeti mpo esuka o mbu.
Numb HunIMIT 34:5  Azután átkerül a határ Ácmóntól Egyiptom patakjáig és végei lesznek a tengernél.
Numb ChiUnL 34:5  自押們繞至埃及溪、止於大海、
Numb VietNVB 34:5  Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua suối Ai-cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
Numb LXX 34:5  καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα
Numb CebPinad 34:5  Ug ang utlanan moliko sa paglibut gikan sa Asmon ngadto sa sapa sa Egipto, ug ang mga gul-anan niini magapadulong sa dagat.
Numb RomCor 34:5  de la Aţmon, se va întoarce până la pârâul Egiptului şi va ieşi la mare.
Numb Pohnpeia 34:5  wasa e pahn wet peianla wahwo ni irepen Isip oh ididi ni Sehd Mediderenien.
Numb HunUj 34:5  Acmóntól forduljon a határ Egyiptom patakja felé, és végződjék a tengernél.
Numb GerZurch 34:5  Und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens und endige am Meer.
Numb GerTafel 34:5  Und von Azmon wende sich die Grenze herum nach dem Bache Ägyptens, und ihre Ausgänge seien nach dem Meere hin.
Numb RusMakar 34:5  Такимъ образомъ отправились сыны Израилевы изъ Раамсеса, и поставили станъ въ Сокхоѕј.
Numb PorAR 34:5  e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
Numb DutSVVA 34:5  Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
Numb FarOPV 34:5  و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود.
Numb Ndebele 34:5  Lomngcele uzajika uvela eAzimoni uye esifuleni seGibhithe; lokuphuma kwawo kuzakuba selwandle.
Numb PorBLivr 34:5  E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
Numb Norsk 34:5  Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Numb SloChras 34:5  in od Azmona naj se obrne k Egiptovskemu potoku in se konča pri morju.
Numb Northern 34:5  Sərhəd Asmondan Misir vadisinə qədər dolaşacaq və onun ucu dənizin yanında olacaq.
Numb GerElb19 34:5  und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
Numb LvGluck8 34:5  Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
Numb PorAlmei 34:5  Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
Numb ChiUn 34:5  從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
Numb SweKarlX 34:5  Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
Numb SPVar 34:5  ונסב הגבול מעצמונה נחל מצרים והיה תוצאתו הים
Numb FreKhan 34:5  d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
Numb FrePGR 34:5  Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
Numb PorCap 34:5  *De Asmon, a fronteira desviar-se-á para a torrente do Egito e terminará no mar.
Numb JapKougo 34:5  その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
Numb GerTextb 34:5  Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.
Numb Kapingam 34:5  di gowaa dela ga-huli-adu gi-di gowaa baba o tagageinga o Egypt, ga-haga-odi gi-muli di Tai go Mediterranean.
Numb SpaPlate 34:5  Desde Asmón la frontera se inclinará hacia el arroyo de Egipto y llegará al Mar.
Numb WLC 34:5  וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
Numb LtKBB 34:5  Nuo Acmono siena pasisuks, sieks Egipto upę ir baigsis jūros krantu.
Numb Bela 34:5  ад Ацмона пойдзе мяжа да патока Егіпецкага, і будуць выступы яе да мора;
Numb GerBoLut 34:5  und lande sich von Azmon an den Bach Agyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
Numb FinPR92 34:5  kääntyy sitten Egyptin rajapuroa kohti ja jatkuu sitä pitkin mereen.
Numb SpaRV186 34:5  Y rodeará este término desde Asemona hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán al occidente.
Numb NlCanisi 34:5  Van Asmon zal de grens ombuigen naar de beek van Egypte, en haar eindpunt zal de zee zijn.
Numb GerNeUe 34:5  und von dort bis zum Bach Ägyptens, der zum Mittelmeer hin ausläuft.
Numb UrduGeo 34:5  وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیٔ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Numb AraNAV 34:5  ثُمَّ تَلْتَفُّ الْحُدُودُ مِنْ عَصْمُونَ إِلَى وَادِي الْعَرِيشِ، حَيْثُ تَنْتَهِي عِنْدَ الْبَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ.
Numb ChiNCVs 34:5  你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
Numb ItaRive 34:5  Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Numb Afr1953 34:5  Verder moet die grens swaai van Asmon af na die spruit van Egipte toe, sodat dit by die see doodloop.
Numb RusSynod 34:5  от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
Numb UrduGeoD 34:5  वहाँ से वह मुड़कर मिसर की सरहद पर वाक़े वादीए-मिसर के साथ साथ बहीराए-रूम तक पहुँचेगी।
Numb TurNTB 34:5  oradan da Mısır Vadisi'ne uzanarak Akdeniz'de son bulacak.
Numb DutSVV 34:5  Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
Numb HunKNB 34:5  Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
Numb Maori 34:5  Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
Numb HunKar 34:5  Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
Numb Viet 34:5  Từ Át-môn giới hạn chạy vòng về lối suối Ê-díp-tô và giáp biển.
Numb Kekchi 34:5  Ta̱numekˈ Asmón ut ta̱cuulak cuan cuiˈ li nimaˈ, li cuan saˈ li nuba̱l re li naˈajej Egipto, ut toxrakekˈ toj saˈ li palau Mediterráneo.
Numb Swe1917 34:5  Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Numb SP 34:5  ונסב הגבול מעצמונה נחל מצרים והיה תוצאתו הים
Numb CroSaric 34:5  Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
Numb VieLCCMN 34:5  sau đó, từ Át-môn, ranh giới vòng xuống Suối Ai-cập để đi ra Biển.
Numb FreBDM17 34:5  Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu’au torrent d’Egypte ; et elle aboutira à la mer.
Numb FreLXX 34:5  A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Numb Aleppo 34:5  ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה
Numb MapM 34:5  וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
Numb HebModer 34:5  ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃
Numb Kaz 34:5  Асмоннан Мысырмен шекарадағы өзенге қарай бұрылып, сол арқылы үлкен теңізге дейін жетіп аяқталады.
Numb FreJND 34:5  et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
Numb GerGruen 34:5  Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
Numb SloKJV 34:5  in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
Numb Haitian 34:5  l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Numb FinBibli 34:5  Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
Numb Geez 34:5  ወየዐውድ ፡ ደወሉ ፡ እምነ ፡ አሴሞና ፡ ፈለገ ፡ ግብጽ ፡ ወይከውን ፡ ወሰኑ ፡ ባሕር ።
Numb SpaRV 34:5  Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
Numb WelBeibl 34:5  O'r fan honno bydd y ffin yn troi i ddilyn Wadi'r Aifft ac allan i Fôr y Canoldir.
Numb GerMenge 34:5  und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
Numb GreVamva 34:5  και θέλει στρέφεσθαι το όριον από Ασμών έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και θέλει καταντήσει εις την θάλασσαν.
Numb UkrOgien 34:5  І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
Numb FreCramp 34:5  et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
Numb SrKDEkav 34:5  Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
Numb PolUGdan 34:5  A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
Numb FreSegon 34:5  depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
Numb SpaRV190 34:5  Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
Numb HunRUF 34:5  Acmóntól forduljon a határ Egyiptom patakja felé, és végződjék a tengernél.
Numb DaOT1931 34:5  fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Numb TpiKJPB 34:5  Na arere bai raunim hap i stat long Asmon i go inap long riva bilong Isip, na ol go ausait bilong en bai stap long biksi.
Numb DaOT1871 34:5  Og Landemærket skal gaa omkring fra Azmon til Ægyptens Bæk, og Udgangen derpaa skal være til Havet.
Numb FreVulgG 34:5  D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
Numb PolGdans 34:5  A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Numb JapBungo 34:5  その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
Numb GerElb18 34:5  und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -