Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb NHEBJE 34:6  "'For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
Numb SPE 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb ABP 34:6  And the boundaries of the west will be to you -- the [2sea 1great] shall define the bounds. This will be to you the boundaries of the west.
Numb NHEBME 34:6  "'For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
Numb Rotherha 34:6  And, for a west boundary,—ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary.
Numb LEB 34:6  “ ‘Your western boundary will be the Great Sea; this will be your western boundary.
Numb RNKJV 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb Jubilee2 34:6  And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border; this shall be your west border.
Numb Webster 34:6  And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb Darby 34:6  And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
Numb ASV 34:6  And for the western border, ye shall have the great sea and the borderthereof: this shall be your west border.
Numb LITV 34:6  As to the western border, even the Great Sea shall be a border to you; this is your western border.
Numb Geneva15 34:6  And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Numb CPDV 34:6  Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Numb BBE 34:6  And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Numb DRC 34:6  And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Numb GodsWord 34:6  "The western border is the coastline of the Mediterranean Sea.
Numb JPS 34:6  And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border.
Numb KJVPCE 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb NETfree 34:6  "'And for a western border you will have the Great Sea. This will be your western border.
Numb AB 34:6  And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary; this shall be to you the border on the west.
Numb AFV2020 34:6  And for the western border, you shall even have the Great Sea for a border. This shall be your west border.
Numb NHEB 34:6  "'For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
Numb NETtext 34:6  "'And for a western border you will have the Great Sea. This will be your western border.
Numb UKJV 34:6  And as for the western border, all of you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb KJV 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb KJVA 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb AKJV 34:6  And as for the western border, you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb RLT 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb MKJV 34:6  And for the western border, you shall even have the Great Sea for a border. This shall be your west border.
Numb YLT 34:6  `As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
Numb ACV 34:6  And for the western border, ye shall have the great sea and the border of it. This shall be your west border.
Numb VulgSist 34:6  Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Numb VulgCont 34:6  Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Numb Vulgate 34:6  plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Numb VulgHetz 34:6  Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Numb VulgClem 34:6  Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Numb CzeBKR 34:6  Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Numb CzeB21 34:6  Vaši západní hranici bude tvořit Středozemní moře. Jeho pobřeží bude vaše západní hranice.
Numb CzeCEP 34:6  Vaší západní hranicí bude Velké moře s pobřežním územím; to bude vaše západní hranice.
Numb CzeCSP 34:6  Za západní hranici budete mít Velké moře. To bude vaší západní hranicí.
Numb PorBLivr 34:6  E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
Numb Mg1865 34:6  Ary ny amin’ ny fari-tany andrefana, dia indro ny Ranomasina Lehibe sy ny amorony, ka hatreo no ho fari-taninareo andrefana.
Numb FinPR 34:6  Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
Numb FinRK 34:6  Läntisenä rajananne on Suurimeri. Se on teidän läntinen rajanne.
Numb ChiSB 34:6  西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Numb CopSahBi 34:6  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟϣ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Numb ChiUns 34:6  「西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Numb BulVeren 34:6  А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Numb AraSVD 34:6  وَأَمَّا تُخْمُ ٱلْغَرْبِ فَيَكُونُ ٱلْبَحْرُ ٱلْكَبِيرُ لَكُمْ تُخْمًا. هَذَا يَكُونُ لَكُمْ تُخْمُ ٱلْغَرْبِ.
Numb SPDSS 34:6  . . . לכמה . . יגבול . . לכמה . .
Numb Esperant 34:6  Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
Numb ThaiKJV 34:6  อาณาเขตตะวันตกเจ้าจะได้ทะเลใหญ่และฝั่งทะเลนั้น นี่จะเป็นเขตด้านตะวันตกของเจ้า
Numb OSHB 34:6  וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
Numb SPMT 34:6  וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים
Numb BurJudso 34:6  အနောက်ဘက်၌ ပင်လယ်ကြီးသည် အနောက် အပိုင်းအခြား ဖြစ်ရမည်။
Numb FarTPV 34:6  «مرز غربی شما، سواحل دریای مدیترانه می‌باشد.
Numb UrduGeoR 34:6  Us kī maġhribī sarhad Bahīrā-e-Rūm kā sāhil hogā.
Numb SweFolk 34:6  Er gräns i väster ska vara Stora havet. Det ska vara er gräns i väster.
Numb GerSch 34:6  Als westliche Grenze diene euch das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
Numb TagAngBi 34:6  At ang magiging inyong hangganang kalunuran ay ang malaking dagat at ang baybayin niyaon: ito ang magiging inyong hangganang kalunuran.
Numb FinSTLK2 34:6  Teidän länsirajananne olkoon Suuri meri. Tämä olkoon länsirajananne.
Numb Dari 34:6  سرحد غربی شما سواحل بحر مدیترانه می باشد.
Numb SomKQA 34:6  Oo soohdinta galbeedna waxaad yeelan doontaan badda weyn iyo soohdinteedaba. Intaasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna galbeed.
Numb NorSMB 34:6  I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Numb Alb 34:6  Kufiri juaj në perëndim do të jetë Deti i Madh; ky do të jetë kufiri juaj perëndimor.
Numb KorHKJV 34:6  서편 경계로 말하건대 너희가 대해를 경계로 두리니 이것이 너희의 서쪽 경계가 되리라.
Numb SrKDIjek 34:6  А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Numb Wycliffe 34:6  Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
Numb Mal1910 34:6  പടിഞ്ഞാറോ മഹാസമുദ്രം അതിർ ആയിരിക്കേണം. അതു നിങ്ങളുടെ പടിഞ്ഞാറെ അതിർ.
Numb KorRV 34:6  서편 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서편 경계니라
Numb Azeri 34:6  قرب سرحدئنئز بؤيوک دهنزي و اونون کناري اولاجاق، قرب سرحدئنئز بله اولاجاق.
Numb SweKarlX 34:6  Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
Numb KLV 34:6  “‘ vaD the western veH, SoH DIchDaq ghaj the Dun biQ'a' je the veH vo' 'oH: vam DIchDaq taH lIj pemHov 'et veH.
Numb ItaDio 34:6  E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale.
Numb RusSynod 34:6  а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Numb CSlEliza 34:6  и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
Numb ABPGRK 34:6  και τα όρια της θαλάσσης έσται υμίν η θάλασσα η μεγάλη οριεί τούτο έσται υμίν τα όρια της θαλάσσης
Numb FreBBB 34:6  Et votre frontière occidentale, ce sera la grande mer : ce sera là votre frontière à l'occident.
Numb LinVB 34:6  Epai ya Westi, ndelo ya mokili ezala mbu enene.
Numb HunIMIT 34:6  A nyugati határ pedig legyen nektek a nagy tenger a határ; ez legyen nektek a nyugati határ.
Numb ChiUnL 34:6  西界大海、
Numb VietNVB 34:6  Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
Numb LXX 34:6  καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης
Numb CebPinad 34:6  Ug alang sa utlanan dapit sa kasadpan, mamainyo ang dakung dagat ug ang utlanan niini : kini mamao ang inyong utlanan dapit sa kasadpan.
Numb RomCor 34:6  Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana); aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Numb Pohnpeia 34:6  “Sehd Mediderenien me pahn wia irepen palikapi.
Numb HunUj 34:6  A nyugati határ legyen a nagy tenger partvidéke. Ez legyen a nyugati határotok.
Numb GerZurch 34:6  Eure Westgrenze aber sei das grosse Meer und sein Gestade. Das soll eure Westgrenze sein.
Numb GerTafel 34:6  Und die Grenze nach dem Meere zu soll euch sein das große Meer und seine Grenze. Dies soll euch die Grenze nach dem Meere zu sein.
Numb RusMakar 34:6  И отправились изъ Сокхоѕа и поставили станъ въ Еѕамј, который на краю пустыни.
Numb PorAR 34:6  Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Numb DutSVVA 34:6  Aangaande de landpale van het westen, daar zal u de grote zee de landpale zijn; dit zal uw landpale van het westen zijn.
Numb FarOPV 34:6  و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما.
Numb Ndebele 34:6  Mayelana lomngcele wentshonalanga, ulwandle olukhulu luzakuba ngumngcele wenu; lona luzakuba ngumngcele wenu ngentshonalanga.
Numb PorBLivr 34:6  E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
Numb Norsk 34:6  I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Numb SloChras 34:6  Meja proti večeru pa: Veliko morje vam bodi za mejo; to bode vaša zahodna meja.
Numb Northern 34:6  Qərb sərhədiniz Böyük dənizi və onun kənarı olacaq, qərb sərhədiniz belə olacaq.
Numb GerElb19 34:6  Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. -
Numb LvGluck8 34:6  Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu,- šī lai jums ir tā vakaru robeža.
Numb PorAlmei 34:6  Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
Numb ChiUn 34:6  「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
Numb SweKarlX 34:6  Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
Numb SPVar 34:6  וגבול ימה יהיה לכם הים הגדול יגבל זה יהיה לכם גבול ימה
Numb FreKhan 34:6  Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
Numb FrePGR 34:6  Limite occidentale : vous aurez pour limite la Grande Mer : ce sera votre frontière à l'Ouest.
Numb PorCap 34:6  A vossa fronteira ocidental será o Grande Mar; este será para vós a fronteira ocidental.
Numb JapKougo 34:6  西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
Numb GerTextb 34:6  Und was die Westgrenze anlangt, so soll euch das große Meer als solche gelten; das sei eure Westgrenze.
Numb Kapingam 34:6  “Tagageinga di bahi-i-dai la dela go di Tai go Mediterranean.
Numb SpaPlate 34:6  Vuestra frontera occidental será el Mar grande. Este os servirá de frontera occidental.
Numb WLC 34:6  וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
Numb LtKBB 34:6  Vakarų siena bus jums Didžioji jūra.
Numb Bela 34:6  а мяжою заходняю будзе ў вас вялікае мора: гэта будзе ў вас мяжа на захад;
Numb GerBoLut 34:6  Aber die Grenze gegen dem Abend soil diese sein: namlich das grofie Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
Numb FinPR92 34:6  "Läntisenä rajana on Suurimeri rantoineen. Se on teidän rajanne lännen puolella.
Numb SpaRV186 34:6  Y el término occidental os será la gran mar, este término os será el término occidental.
Numb NlCanisi 34:6  Wat nu de westgrens betreft, zo dient de Grote Zee tegelijk als grens; die vormt uw westgrens.
Numb GerNeUe 34:6  Eure Westgrenze soll das Küstengebiet des großen Meeres sein.
Numb UrduGeo 34:6  اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Numb AraNAV 34:6  أَمَّا الْحُدُودُ الْغَرْبِيَّةُ فَتَكُونُ بِمُحَاذَاةِ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ الْمُتَوسِّطِ.
Numb ChiNCVs 34:6  “‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
Numb ItaRive 34:6  La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Numb Afr1953 34:6  Aangaande die westelike grens, dit moet vir julle die Groot See saam met sy gebied wees; dit moet julle westelike grens wees.
Numb RusSynod 34:6  а границей западной будет у вас Великое море – это будет у вас граница к западу.
Numb UrduGeoD 34:6  उस की मग़रिबी सरहद बहीराए-रूम का साहिल होगा।
Numb TurNTB 34:6  “ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
Numb DutSVV 34:6  Aangaande de landpale van het westen, daar zal u de grote zee de landpale zijn; dit zal uw landpale van het westen zijn.
Numb HunKNB 34:6  A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
Numb Maori 34:6  Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
Numb HunKar 34:6  A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Numb Viet 34:6  Còn về giới hạn phía tây thì các ngươi sẽ có biển lớn dùng làm hạn, ấy sẽ là giới hạn về phía Tây.
Numb Kekchi 34:6  Saˈ li oeste li nuba̱l re le̱ naˈaj, aˈan li palau Mediterráneo. Aran toxrakekˈ.
Numb Swe1917 34:6  Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Numb SP 34:6  וגבול ימה יהיה לכם הים הגדול יגבל זה יהיה לכם גבול ימה
Numb CroSaric 34:6  Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
Numb VieLCCMN 34:6  Phía tây, anh em sẽ có Biển Lớn làm ranh giới. Đó sẽ là ranh giới phía tây của anh em.
Numb FreBDM17 34:6  Et quant à la frontière d’Occident, vous aurez la grande mer, et ses limites ; ce vous sera la frontière Occidentale.
Numb FreLXX 34:6  Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera ; ce sera la frontière occidentale.
Numb Aleppo 34:6  וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים
Numb MapM 34:6  וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
Numb HebModer 34:6  וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים׃
Numb Kaz 34:6  Елдің батыс шекарасы — Жерорта теңізінің жағалауы. Сендердің батыс шекараларың, міне, осы.
Numb FreJND 34:6  Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes ; ce sera là votre frontière occidentale.
Numb GerGruen 34:6  Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
Numb SloKJV 34:6  Glede zahodne meje, za mejo boste imeli celo véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
Numb Haitian 34:6  Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
Numb FinBibli 34:6  Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
Numb Geez 34:6  ደወልክሙኒ ፡ ዘመንገለ ፡ ባሕር ፡ ትኩንክሙ ፡ ባሕር ፡ ዐባይ ፡ ወሰነክሙ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ወሰንክሙ ፡ ዘመን ገለ ፡ ባሕር ።
Numb SpaRV 34:6  Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Numb WelBeibl 34:6  “‘Y Môr Mawr (sef Môr y Canoldir) fydd y ffin i'r gorllewin.
Numb GerMenge 34:6  Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
Numb GreVamva 34:6  Δυτικόν δε όριον θέλετε έχει την θάλασσαν την μεγάλην· αύτη θέλει είσθαι το δυτικόν όριόν σας.
Numb UkrOgien 34:6  А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Numb FreCramp 34:6  Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer : ce sera votre limite à l'occident.
Numb SrKDEkav 34:6  А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Numb PolUGdan 34:6  Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
Numb FreSegon 34:6  Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Numb SpaRV190 34:6  Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Numb HunRUF 34:6  A nyugati határotok a Nagy-tenger és annak partvidéke legyen. Ez legyen a nyugati határotok.
Numb DaOT1931 34:6  Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Numb TpiKJPB 34:6  Na long sait bilong hap arere bilong hap wes, yes, yupela bai gat bikpela biksi bilong wanpela arere. Dispela bai stap arere bilong hap wes bilong yupela.
Numb DaOT1871 34:6  Og angaaende Landemærket imod Vesten, da skal det store Hav være eder Landemærke; dette skal være eders Landemærke imod Vesten.
Numb FreVulgG 34:6  (Mais) Le côté de l’occident commencera à la grande mer, et s’y terminera pareillement.
Numb PolGdans 34:6  Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Numb JapBungo 34:6  西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
Numb GerElb18 34:6  Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. -