Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor:
Numb NHEBJE 34:7  "'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
Numb SPE 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb ABP 34:7  And this will be to you the boundaries towards the north. From the [2sea 1great] you shall measure them to yourselves by the mountain.
Numb NHEBME 34:7  "'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
Numb Rotherha 34:7  And, this, shall serve you as a north boundary,—From the great sea, ye shall draw a line for you to Mount Hor:
Numb LEB 34:7  Your northern border will be from the Great Sea; you will make a boundary from the Great Sea to Mount Hor.
Numb RNKJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb Jubilee2 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor.
Numb Webster 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall designate for you mount Hor:
Numb Darby 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Numb ASV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Numb LITV 34:7  And this is your northern border: from the Great Sea you shall mark out for yourselves Mount Hor;
Numb Geneva15 34:7  And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Numb CPDV 34:7  Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Numb BBE 34:7  And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Numb DRC 34:7  But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Numb GodsWord 34:7  "The northern border extends from the Mediterranean Sea to Mount Hor,
Numb JPS 34:7  And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
Numb KJVPCE 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb NETfree 34:7  "'And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor;
Numb AB 34:7  And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Numb AFV2020 34:7  And this shall be your northern border. From the Great Sea you shall point out for you Mount Hor.
Numb NHEB 34:7  "'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
Numb NETtext 34:7  "'And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor;
Numb UKJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea all of you shall point out for you mount Hor:
Numb KJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb KJVA 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb AKJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea you shall point out for you mount Hor:
Numb RLT 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb MKJV 34:7  And this shall be your northern border. From the Great Sea you shall point out for you Mount Hor.
Numb YLT 34:7  `And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
Numb ACV 34:7  And this shall be your north border: From the great sea ye shall mark out for you mount Hor.
Numb VulgSist 34:7  Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Numb VulgCont 34:7  Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Numb Vulgate 34:7  porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Numb VulgHetz 34:7  Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Numb VulgClem 34:7  Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Numb CzeBKR 34:7  A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Numb CzeB21 34:7  Vaše severní hranice povede takto: od Středozemního moře ji vytyčíte k hoře Hór
Numb CzeCEP 34:7  Toto pak bude vaše severní hranice: od Velkého moře si vyznačíte jako mezník horu Hór.
Numb CzeCSP 34:7  A toto bude vaší severní hranicí: Od Velkého moře potáhnete linii k hoře Hóru.
Numb PorBLivr 34:7  E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
Numb Mg1865 34:7  Ary izao no ho fari-taninareo avaratra: hatramin’ ny Ranomasina Lehibe dia aoka ny tendrombohitra Hora no hotandrifinareo;
Numb FinPR 34:7  Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Numb FinRK 34:7  Tämä on teidän pohjoinen rajanne: Merkitkää raja Suurestamerestä Hoorinvuoreen.
Numb ChiSB 34:7  你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Numb CopSahBi 34:7  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙϩⲓⲧ ϫⲓⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲟϭ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲓ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
Numb ChiUns 34:7  「北界要从大海起,划到何珥山,
Numb BulVeren 34:7  Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Numb AraSVD 34:7  وَهَذَا يَكُونُ لَكُمْ تُخْمُ ٱلشِّمَالِ. مِنَ ٱلْبَحْرِ ٱلْكَبِيرِ تَرْسُمُونَ لَكُمْ إِلَى جَبَلِ هُورَ.
Numb SPDSS 34:7  . . לכמה . . . . . . לכמה הור .
Numb Esperant 34:7  Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
Numb ThaiKJV 34:7  ต่อไปนี้เป็นอาณาเขตด้านเหนือของเจ้า คือจากทะเลใหญ่เจ้าจงทำเครื่องหมายเรื่อยไปถึงภูเขาโฮร์
Numb SPMT 34:7  וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר
Numb OSHB 34:7  וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
Numb BurJudso 34:7  မြောက်ဘက်အပိုင်းအခြားသည် ကြီးသော ပင်လယ်ကထွက်၍ ဟောရတောင်ကို ရှေ့ရှုသွားပြီးလျှင်၊
Numb FarTPV 34:7  «قسمت شمالی از دریای مدیترانه شروع شده، به طرف مشرق تا کوه هور می‌رسد
Numb UrduGeoR 34:7  Us kī shimālī sarhad Bahīrā-e-Rūm se le kar in jaghoṅ se ho kar mashriq kī taraf guzaregī: Hor Pahāṛ,
Numb SweFolk 34:7  Och detta ska vara er gräns i norr: Från Stora havet ska ni dra er gränslinje till berget Hor.
Numb GerSch 34:7  Die nördliche Grenze soll euch diese sein: Vom großen Meer sollt ihr die Grenze ziehen bis zum Berge Hor,
Numb TagAngBi 34:7  At ito ang magiging inyong hangganang hilagaan mula sa malaking dagat ay inyong gagawing palatandaan ang bundok ng Hor:
Numb FinSTLK2 34:7  Teidän pohjoisrajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen.
Numb Dari 34:7  قسمت شمالی از بحر مدیترانه شروع شده بطرف مشرق تا کوه هور می رسد
Numb SomKQA 34:7  Oo intanuna waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi, waxaad ka tilmaansataan badda weyn ilaa tan iyo Buur Xor.
Numb NorSMB 34:7  På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Numb Alb 34:7  Ky do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;
Numb KorHKJV 34:7  너희의 북쪽 경계는 이러하리라. 너희는 대해에서부터 호르 산까지 너희를 위해 지정하고
Numb SrKDIjek 34:7  А сјеверна међа ово да вам буде: од великога мора повуците себи међу до горе Ора;
Numb Wycliffe 34:7  Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil ,
Numb Mal1910 34:7  വടക്കോ മഹാസമുദ്രംതുടങ്ങി ഹോർപൎവ്വതം നിങ്ങളുടെ അതിരാക്കേണം.
Numb KorRV 34:7  북편 경계는 이러하니 대해에서부터 호르 산까지 긋고
Numb Azeri 34:7  شئمال سرحدئنئز بو اولاجاق: بؤيوک دهنزدن هور داغينا قدر سرحد نئشاني قوياجاقسينيز.
Numb SweKarlX 34:7  Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
Numb KLV 34:7  “‘ vam DIchDaq taH lIj pemHov nIH veH: vo' the Dun biQ'a' SoH DIchDaq mark pa' vaD SoH Mount Hor;
Numb ItaDio 34:7  E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;
Numb RusSynod 34:7  к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Numb CSlEliza 34:7  и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Numb ABPGRK 34:7  και τούτο έσται υμίν τα όρια προς βορράν από της θαλάσσης της μεγάλης καταμετρήσετε υμίν αυτοίς παρά το όρος
Numb FreBBB 34:7  Et voici quelle sera votre frontière septentrionale : à partir de la grande mer, vous la tracerez par la montagne de Hor ;
Numb LinVB 34:7  Ndelo o Nordi, ya­ngo eye : Longwa mbu enene eken­de nzela semba tee ngomba Kor.
Numb HunIMIT 34:7  Ez pedig legyen nektek az északi határ: a nagy tengertől húzzatok vonalat magatoknak a Hór hegyéig.
Numb ChiUnL 34:7  北界起於大海、延至何珥山、
Numb VietNVB 34:7  Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến núi Hô-rơ.
Numb LXX 34:7  καὶ τοῦτο ἔσται τὰ ὅρια ὑμῖν πρὸς βορρᾶν ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος
Numb CebPinad 34:7  Ug kini mamao ang inyong utlanan dapit sa amihanan: gikan sa dakung dagat pagatiman-an ninyo alang kaninyo ang bukid sa Hor;
Numb RomCor 34:7  Iată care va fi hotarul vostru spre miazănoapte: începând de la Marea cea Mare, să trageţi hotarul până la muntele Hor;
Numb Pohnpeia 34:7  “Irepen paliepeng pahn inen sang Sehd Mediderenien lel Nahna Or,
Numb HunUj 34:7  Az északi határt a nagy tengertől a Hór-hegyig jelöljétek ki.
Numb GerZurch 34:7  Und dies soll eure Nordgrenze sein: vom grossen Meer aus sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor,
Numb GerTafel 34:7  Und die Grenze nach Mitternacht soll euch diese sein: Von dem großen Meere sollt ihr euch abmessen bis zum Berge Hor;
Numb RusMakar 34:7  Отправившись изъ Еѕама, поворотилн къ Пи-Гахироѕу, который предъ Ваал-Цефономъ, и поставили станъ предъ Мигдоломъ.
Numb PorAR 34:7  Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Numb DutSVVA 34:7  Voorts zal u de landpale van het noorden deze zijn: van de grote zee af zult gij u den berg Hor aftekenen.
Numb FarOPV 34:7  و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید.
Numb Ndebele 34:7  Lalokhu kuzakuba ngumngcele wenu wenyakatho: Kusukela elwandle olukhulu lizazidwebela intaba yeHori;
Numb PorBLivr 34:7  E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
Numb Norsk 34:7  Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Numb SloChras 34:7  In to bodi vaša meja proti polnoči: od Velikega morja si merite tja do gore Hora,
Numb Northern 34:7  Şimal sərhədiniz bu olacaq: Böyük dənizdən Hor dağına qədər nişan qoyacaqsınız.
Numb GerElb19 34:7  Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
Numb LvGluck8 34:7  Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
Numb PorAlmei 34:7  E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
Numb ChiUn 34:7  「北界要從大海起,劃到何珥山,
Numb SweKarlX 34:7  Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
Numb SPVar 34:7  וזה יהיה לכם גבול צפונה מן הים הגדול תתאו לכם הר ההר
Numb FreKhan 34:7  Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
Numb FrePGR 34:7  Et voici quelle sera votre frontière au Nord : de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban) ;
Numb PorCap 34:7  *Esta será a vossa fronteira do norte: do Grande Mar a demarcareis até ao monte Hor;
Numb JapKougo 34:7  あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
Numb GerTextb 34:7  Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;
Numb SpaPlate 34:7  Vuestra frontera septentrional será esta: Desde el Mar grande la trazaréis hasta el monte Hor.
Numb Kapingam 34:7  “Tagageinga di bahi-i-ngeia le e-daudali di laini mai di Tai go Mediterranean gaa-hana gi-di Gonduu Hor,
Numb WLC 34:7  וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
Numb LtKBB 34:7  Šiaurėje siena prasidės nuo Didžiosios jūros ir tęsis iki Horo kalno,
Numb Bela 34:7  а на поўнач будзе ў вас мяжа: ад вялікага мора правядзеце яе да гары Ор,
Numb GerBoLut 34:7  Die Grenze gegen Mitternacht soil diese sein: Ihr sollt messen von dem grolien Meer an den Berg Hor;
Numb FinPR92 34:7  "Tämä on teidän pohjoisrajanne: vetäkää raja Suurestamerestä Horinvuoreen,
Numb SpaRV186 34:7  Y el término del norte os será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor:
Numb NlCanisi 34:7  Dit zal voor u de noordelijke grens zijn: Van de Grote Zee af moet ge de grenslijn trekken naar de berg Hor,
Numb GerNeUe 34:7  Eure Nordgrenze sollt ihr vom großen Meer bis zum Berg Hor ziehen
Numb UrduGeo 34:7  اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Numb AraNAV 34:7  وَتَبْدَأُ الْحُدُودُ الشِّمَالِيَّةُ مِنَ الْبَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ وَتَمْتَدُّ شَرْقاً حَتَّى جَبَلِ هُورٍ،
Numb ChiNCVs 34:7  “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
Numb ItaRive 34:7  E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Numb Afr1953 34:7  En dit moet julle noordelike grens wees: van die Groot See af moet julle jul grenslyn trek na die berg Hor.
Numb RusSynod 34:7  К северу же будет у вас граница: от Великого моря проведите ее к горе Ор,
Numb UrduGeoD 34:7  उस की शिमाली सरहद बहीराए-रूम से लेकर इन जगहों से होकर मशरिक़ की तरफ़ गुज़रेगी : होर पहाड़,
Numb TurNTB 34:7  “ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz'den Hor Dağı'na dek uzanacak.
Numb DutSVV 34:7  Voorts zal u de landpale van het noorden deze zijn: van de grote zee af zult gij u den berg Hor aftekenen.
Numb HunKNB 34:7  Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
Numb Maori 34:7  A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
Numb HunKar 34:7  Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Numb Viet 34:7  Nầy là giới hạn của các ngươi về phía Bắc: Từ biển lớn, các ngươi sẽ chấm núi Hô-rơ làm hạn;
Numb Kekchi 34:7  Li nuba̱l saˈ li norte ta̱ticla̱k saˈ li palau Mediterráneo ut ta̱cuulak toj saˈ li tzu̱l Hor.
Numb SP 34:7  וזה יהיה לכם גבול צפונה מן הים הגדול תתאו לכם הר ההר
Numb Swe1917 34:7  Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Numb CroSaric 34:7  A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
Numb VieLCCMN 34:7  Và đây là ranh giới phía bắc : từ Biển Lớn, anh em sẽ vạch một đường lên núi Ho ;
Numb FreBDM17 34:7  Et ce sera ici votre frontière du Septentrion ; depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor.
Numb FreLXX 34:7  Au nord, voici quelle sera votre limite : à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Numb Aleppo 34:7  וזה יהיה לכם גבול צפון  מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר
Numb MapM 34:7  וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
Numb HebModer 34:7  וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר׃
Numb Kaz 34:7  Солтүстік шекараларың үшін Жерорта теңізінен (солтүстіктегі) Һор тауына дейін,
Numb FreJND 34:7  Et ce sera ici votre frontière septentrionale : depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor ;
Numb GerGruen 34:7  Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
Numb SloKJV 34:7  In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
Numb Haitian 34:7  Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
Numb FinBibli 34:7  Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Numb Geez 34:7  ወዝንቱ ፡ ደወልክሙ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ፡ እምነ ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ወይትኌለቍ ፡ ለክሙ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ደብር ።
Numb SpaRV 34:7  Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
Numb WelBeibl 34:7  “‘Bydd ffin y gogledd yn mynd o Fôr y Canoldir i Fynydd Hor,
Numb GerMenge 34:7  Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
Numb GreVamva 34:7  Και ταύτα θέλουσιν είσθαι τα αρκτικά όριά σας· από της μεγάλης θαλάσσης θέλετε θέσει όριόν σας το όρος Ωρ·
Numb UkrOgien 34:7  А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Numb SrKDEkav 34:7  А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
Numb FreCramp 34:7  Voici quelle sera votre frontière septentrionale : à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor ;
Numb PolUGdan 34:7  A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Numb FreSegon 34:7  Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
Numb SpaRV190 34:7  Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
Numb HunRUF 34:7  Ez legyen az északi határotok: A Nagy-tengertől a Hór-hegyig jelöljétek ki,
Numb DaOT1931 34:7  Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Numb TpiKJPB 34:7  Na dispela bai stap arere bilong yupela long hap not. I stat long bikpela biksi, yupela bai makim maunten Hor long yupela.
Numb DaOT1871 34:7  Og dette skal være eder Landemærket mod Norden: I skulle sætte Grænsen for eder fra det store Hav til Bjerget Hor.
Numb FreVulgG 34:7  Les limites du côté du septentrion commenceront à la grande mer, et s’étendront jusqu’à la (très) haute montagne.
Numb PolGdans 34:7  To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Numb JapBungo 34:7  汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
Numb GerElb18 34:7  Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;