|
Numb
|
AB
|
34:8 |
And you shall measure to yourselves the mountain from Mount Hor at the entering in to Hamath, and the termination of it shall be the coasts of Zedad.
|
|
Numb
|
ABP
|
34:8 |
And from mount Hor you shall measure for yourselves entering into Hamath. And [4will be 1the 2outer reaches 3of it] the borders of Zedad.
|
|
Numb
|
ACV
|
34:8 |
From mount Hor ye shall mark out to the entrance of Hamath. And the goings out of the border shall be at Zedad.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
34:8 |
From Mount Hor you shall point your border to the entrance of Hamath. And the end of the border shall be at Zedad.
|
|
Numb
|
AKJV
|
34:8 |
From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
ASV
|
34:8 |
from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
|
|
Numb
|
BBE
|
34:8 |
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
|
|
Numb
|
CPDV
|
34:8 |
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
|
|
Numb
|
DRC
|
34:8 |
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
|
|
Numb
|
Darby
|
34:8 |
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
|
|
Numb
|
Geneva15
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
34:8 |
and from Mount Hor to the border of Hamath so that it ends at Zedad.
|
|
Numb
|
JPS
|
34:8 |
from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out [your border] unto the entrance of Hamath, and the goings forth of the border shall be to Zedad,
|
|
Numb
|
KJV
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
KJVA
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
LEB
|
34:8 |
From Mount Hor you will make a boundary to reach Hamath; the limits of the territory will be at Zedad.
|
|
Numb
|
LITV
|
34:8 |
from Mount Hor you shall mark out a line to the entrance to Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad.
|
|
Numb
|
MKJV
|
34:8 |
From Mount Hor you shall point your border to the entrance of Hamath. And the end of the border shall be at Zedad.
|
|
Numb
|
NETfree
|
34:8 |
from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
|
|
Numb
|
NETtext
|
34:8 |
from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
|
|
Numb
|
NHEB
|
34:8 |
from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
34:8 |
from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
|
|
Numb
|
NHEBME
|
34:8 |
from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
|
|
Numb
|
RLT
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
RNKJV
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
RWebster
|
34:8 |
From mount Hor ye shall mark out your border to the entrance of Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad:
|
|
Numb
|
Rotherha
|
34:8 |
From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath,—and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
|
|
Numb
|
SPE
|
34:8 |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
UKJV
|
34:8 |
From mount Hor all of you shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the activities out of the border shall be to Zedad:
|
|
Numb
|
Webster
|
34:8 |
From mount Hor ye shall designate [your border] to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad:
|
|
Numb
|
YLT
|
34:8 |
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
34:8 |
και από του όρους το Όρος καταμετρήσετε εαυτοίς εισπορευομένων εις Εμάθ και έσται η διέξοδος αυτού τα όρια Σαδαδά
|
|
Numb
|
Afr1953
|
34:8 |
Van die berg Hor af moet julle die grenslyn trek tot by die ingang na Hamat; en die grens moet doodloop by Sedad.
|
|
Numb
|
Alb
|
34:8 |
nga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
|
|
Numb
|
Aleppo
|
34:8 |
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה
|
|
Numb
|
AraNAV
|
34:8 |
وَمِنْ جَبَلِ هُورٍ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ، ثُمَّ تَتَّجِهُ نَحْوَ صَدَدَ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
34:8 |
وَمِنْ جَبَلِ هُورَ تَرْسُمُونَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ، وَتَكُونُ مَخَارِجُ ٱلتَّخْمِ إِلَى صَدَدَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
34:8 |
هور داغيندان دا لِبوخَمات گردنهسئنه قدر نئشان قوياجاقسينيز. سرحدئن اوجو صِدادا اولاجاق.
|
|
Numb
|
Bela
|
34:8 |
ад гары Ор правядзеце да Эмата, і будуць выступы мяжы да Цэдада;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
34:8 |
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
34:8 |
ထိုတောင်မှ ဟာမတ်လမ်းဝ၊ ဇေဒဒ်ရွာ၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
34:8 |
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
34:8 |
Gikan sa bukid sa Hor pagatiman-an ninyo hangtud ngadto sa agianan sa pagsulod sa Hamath; ug ang mga gul-anan sa utlanan adto sa Sedad;
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
34:8 |
从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
|
|
Numb
|
ChiSB
|
34:8 |
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
34:8 |
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
34:8 |
自何珥山至哈馬郊、延及西達達、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
34:8 |
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
34:8 |
ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲏⲙⲁⲑ ⲁⲩⲱ ⲥⲡⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲟϣ ⲛⲥⲁⲇⲁⲣⲁⲕ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
34:8 |
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
34:8 |
Fra Bjerget Hor skulle I sætte Grænsen hen imod Hamath, og Landemærkets Udgang skal være til Zedad.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
34:8 |
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
|
|
Numb
|
Dari
|
34:8 |
و از آنجا تا مدخل حمات ادامه یافته
|
|
Numb
|
DutSVV
|
34:8 |
Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
34:8 |
Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
|
|
Numb
|
Esperant
|
34:8 |
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
|
|
Numb
|
FarOPV
|
34:8 |
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
34:8 |
و از آنجا تا گذرگاه حمات ادامه یافته
|
|
Numb
|
FinBibli
|
34:8 |
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
|
|
Numb
|
FinPR
|
34:8 |
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
34:8 |
Horinvuoresta Lebo- Hamatiin ja sieltä Sedadiin saakka.
|
|
Numb
|
FinRK
|
34:8 |
Hoorinvuoresta merkitkää raja Hamatin tienhaaraan. Raja päättyy Sedadiin.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
34:8 |
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
34:8 |
depuis la montagne de Hor, vous la tracerez par le chemin de Hamath, et l'extrémité de la frontière sera vers Tsédad ;
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
34:8 |
Et de la montagne de Hor vous marquerez pour vos limites l’entrée de Hamath ; et cette frontière se rendra vers Tsédad.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
34:8 |
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada ;
|
|
Numb
|
FreJND
|
34:8 |
depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad ;
|
|
Numb
|
FreKhan
|
34:8 |
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
|
|
Numb
|
FreLXX
|
34:8 |
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
|
|
Numb
|
FrePGR
|
34:8 |
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad ;
|
|
Numb
|
FreSegon
|
34:8 |
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
34:8 |
De là elles iront vers Emath, jusqu’aux confins de Sédada ;
|
|
Numb
|
Geez
|
34:8 |
ወእምደብር ፡ እስከ ፡ ደብር ፡ ይትኌለቍ ፡ ለክሙ ፡ እንዘ ፡ ይበጽሕ ፡ እስከ ፡ ኤመት ፡ ወይከውን ፡ ሞፃእቱ ፡ [*ደወለ ፡ ሰረደክ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
34:8 |
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
|
|
Numb
|
GerElb18
|
34:8 |
vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
|
|
Numb
|
GerElb19
|
34:8 |
vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
|
|
Numb
|
GerGruen
|
34:8 |
Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
34:8 |
vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
34:8 |
und weiter bis dorthin, wo es nach Hamat geht. In Zadad soll sie enden.
|
|
Numb
|
GerSch
|
34:8 |
und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen, bis man gen Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei bei Zedad;
|
|
Numb
|
GerTafel
|
34:8 |
Vom Berge Hor sollt ihr abmessen bis man gen Hamath kommt, und sollen sein die Ausgänge der Grenze bis nach Zedad hin.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
34:8 |
vom Berge Hor an sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, und Endpunkt der Grenze soll Zedad sein.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
34:8 |
und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo man nach Hamath geht, und die Grenze endige bei Zedad.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
34:8 |
από του όρους Ωρ θέλετε θέσει όριόν σας έως της εισόδου Αιμάθ, και θέλει προχωρεί το όριον εις Σεδάδ·
|
|
Numb
|
Haitian
|
34:8 |
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
|
|
Numb
|
HebModer
|
34:8 |
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
34:8 |
A Hór hegyétől húzzatok vonalat Chámosz mentén, és lesznek a határ végei Cedodnál.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
34:8 |
onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
|
|
Numb
|
HunKar
|
34:8 |
A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
34:8 |
a Hór-hegytől jelöljétek ki a Hamátba vezető útig, majd a határ nyúljon ki Cedád felé,
|
|
Numb
|
HunUj
|
34:8 |
A Hór-hegytől jelöljétek ki a hamáti útig, és a határ vége Cedádnál legyen.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
34:8 |
dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
|
|
Numb
|
ItaRive
|
34:8 |
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
|
|
Numb
|
JapBungo
|
34:8 |
ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
34:8 |
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
|
|
Numb
|
KLV
|
34:8 |
vo' Mount Hor SoH DIchDaq mark pa' Daq the entrance vo' Hamath; je the goings pa' vo' the veH DIchDaq taH Daq Zedad;
|
|
Numb
|
Kapingam
|
34:8 |
tugi i-golo gaa-hana gi-di Ala Nnoonua o Hamath. E-hanadu hua igolo gi Zedad
|
|
Numb
|
Kaz
|
34:8 |
ал Һор тауынан Лебо-Хаматқа дейін шек белгілеңдер. Сол жерден шекара Седадқа дейін жететін болады.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
34:8 |
Ta̱numekˈ saˈ li tzu̱l Hor ut ta̱xic toj Hamat ut ta̱cuulak toj Zedad.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
34:8 |
호르 산에서부터 하맛의 입구까지 너희 경계를 지정하라. 그 경계는 나아가서 스닷에 이르리로다.
|
|
Numb
|
KorRV
|
34:8 |
호르 산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고
|
|
Numb
|
LXX
|
34:8 |
καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς Εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδα
|
|
Numb
|
LinVB
|
34:8 |
Longwa ngomba Kor eleka nzela semba tee Amat mpo esuka o Sedad.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
34:8 |
iš čia į Lebo Hamatą iki Cedado apylinkės,
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
34:8 |
No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
34:8 |
ഹോർപൎവ്വതംമുതൽ ഹമാത്ത്വരെ അതിരാക്കേണം. സെദാദിൽ ആ അതിർ അവസാനിക്കേണം;
|
|
Numb
|
Maori
|
34:8 |
Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
|
|
Numb
|
MapM
|
34:8 |
מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
34:8 |
ary hatramin’ ny tendrombohitra Hora dia aoka ny lalana mankany Hamata no hotandrifinareo, ary aoka ny fari-tany hahazo an’ i Zedada,
|
|
Numb
|
Ndebele
|
34:8 |
kusukela entabeni yeHori lizadweba umngcele oya ekungeneni kweHamathi, lokuphuma komngcele kuye eZedadi.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
34:8 |
en van de berg Hor ze doortrekken tot bij Chamat, met Sedad als haar uiterste punt.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
34:8 |
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
|
|
Numb
|
Norsk
|
34:8 |
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
|
|
Numb
|
Northern
|
34:8 |
Hor dağından da Xamat keçidinə qədər nişan qoyacaqsınız. Sərhədin ucu Sedadda olacaq.
|
|
Numb
|
OSHB
|
34:8 |
מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
34:8 |
oh sang mwo kolahng Wasahn Kot en Amad. E ahpw pahn douluhllahng Sedad,
|
|
Numb
|
PolGdans
|
34:8 |
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
34:8 |
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
|
|
Numb
|
PorAR
|
34:8 |
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
34:8 |
Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
34:8 |
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
34:8 |
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
|
|
Numb
|
PorCap
|
34:8 |
*do monte Hor a demarcareis até à entrada de Hamat e o seu limite será o confim de Cedad.
|
|
Numb
|
RomCor
|
34:8 |
de la muntele Hor, să-l trageţi prin Hamat şi să ajungă până la Ţedad;
|
|
Numb
|
RusMakar
|
34:8 |
Отправившись отъ Гахироѕа, прошли среди моря въ пустыню, и шли три дня пути пустынею Еѕамъ, и поставили станъ въ Меррј.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
34:8 |
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
34:8 |
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
|
|
Numb
|
SP
|
34:8 |
ומהר ההר תתאו לבוא חמתה והיה תוצאתו הגבול צדדה
|
|
Numb
|
SPDSS
|
34:8 |
ומהור . . . . . תוצאותיו . צרדה
|
|
Numb
|
SPMT
|
34:8 |
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה
|
|
Numb
|
SPVar
|
34:8 |
ומהר ההר תתאו לבוא חמתה והיה תוצאתו הגבול צדדה
|
|
Numb
|
SloChras
|
34:8 |
od gore Hora pa merite do poti v Hamat, in meja naj sega do Zedada;
|
|
Numb
|
SloKJV
|
34:8 |
od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
|
|
Numb
|
SomKQA
|
34:8 |
Oo Buur Xorna waxaad ka tilmaansataan ilaa tan iyo meesha Hamaad laga galo, oo soohdinta dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Sedaad.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
34:8 |
Desde el monte Hor la continuaréis hasta la entrada de Hamat, llegando hasta Sedad;
|
|
Numb
|
SpaRV
|
34:8 |
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
34:8 |
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Emat; y serán las salidas de aquel término a Sedada:
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
34:8 |
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
34:8 |
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
34:8 |
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
|
|
Numb
|
Swe1917
|
34:8 |
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
34:8 |
Från berget Hor ska ni dra er gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen ska gå ut till Sedad.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
34:8 |
Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så, att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
34:8 |
Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
34:8 |
Mula sa bundok ng Hor ay inyong gagawing palatandaan ang pasukan ng Hamath; at ang magiging mga labasan ng hangganan ay sa Sedad;
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
34:8 |
จากภูเขาโฮร์เจ้าจงทำเครื่องหมายเรื่อยไปจนถึงทางเข้าเมืองฮามัท และปลายสุดของอาณาเขตด้านนี้คือเศดัด
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
34:8 |
I stat long maunten Hor yupela bai makim hap arere bilong yupela i go long dua bilong Hemat. Na go ausait bilong dispela arere bai go long Sedat.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
34:8 |
Hor Dağı'ndan Levo-Hamat'a, oradan Sedat'a,
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
34:8 |
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
34:8 |
لبو حمات، صداد،
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
34:8 |
लबो-हमात, सिदाद,
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
34:8 |
Labo-hamāt, Sidād,
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
34:8 |
rồi từ núi Ho, anh em sẽ vạch một đường đến Cửa Ải Kha-mát. Ranh giới sẽ đi đến Xơ-đát,
|
|
Numb
|
Viet
|
34:8 |
từ núi Hô-rơ, các ngươi sẽ chấm tại đầu Ha-mát làm hạn; rồi giới hạn sẽ giáp tại Xê-đát.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
34:8 |
Từ đấy vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
|
|
Numb
|
WLC
|
34:8 |
מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
34:8 |
ac yna i Fwlch Chamath ac ymlaen i Sedad.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
34:8 |
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
|