Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 34:8  And you shall measure to yourselves the mountain from Mount Hor at the entering in to Hamath, and the termination of it shall be the coasts of Zedad.
Numb ABP 34:8  And from mount Hor you shall measure for yourselves entering into Hamath. And [4will be 1the 2outer reaches 3of it] the borders of Zedad.
Numb ACV 34:8  From mount Hor ye shall mark out to the entrance of Hamath. And the goings out of the border shall be at Zedad.
Numb AFV2020 34:8  From Mount Hor you shall point your border to the entrance of Hamath. And the end of the border shall be at Zedad.
Numb AKJV 34:8  From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb ASV 34:8  from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb BBE 34:8  And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
Numb CPDV 34:8  From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
Numb DRC 34:8  From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
Numb Darby 34:8  from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
Numb Geneva15 34:8  From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Numb GodsWord 34:8  and from Mount Hor to the border of Hamath so that it ends at Zedad.
Numb JPS 34:8  from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb Jubilee2 34:8  From mount Hor ye shall point out [your border] unto the entrance of Hamath, and the goings forth of the border shall be to Zedad,
Numb KJV 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb KJVA 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb KJVPCE 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb LEB 34:8  From Mount Hor you will make a boundary to reach Hamath; the limits of the territory will be at Zedad.
Numb LITV 34:8  from Mount Hor you shall mark out a line to the entrance to Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad.
Numb MKJV 34:8  From Mount Hor you shall point your border to the entrance of Hamath. And the end of the border shall be at Zedad.
Numb NETfree 34:8  from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
Numb NETtext 34:8  from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
Numb NHEB 34:8  from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb NHEBJE 34:8  from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb NHEBME 34:8  from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb RLT 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb RNKJV 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb RWebster 34:8  From mount Hor ye shall mark out your border to the entrance of Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad:
Numb Rotherha 34:8  From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath,—and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
Numb SPE 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb UKJV 34:8  From mount Hor all of you shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the activities out of the border shall be to Zedad:
Numb Webster 34:8  From mount Hor ye shall designate [your border] to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad:
Numb YLT 34:8  from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Numb VulgClem 34:8  a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :
Numb VulgCont 34:8  a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Numb VulgHetz 34:8  a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Numb VulgSist 34:8  a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
Numb Vulgate 34:8  a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Numb CzeB21 34:8  a odtud dál k Lebo-chamátu, až dosáhne Cedadu.
Numb CzeBKR 34:8  Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Numb CzeCEP 34:8  Od hory Hóru si vyznačíte hranici až k cestě do Chamátu a hranice bude vybíhat k Sedadu.
Numb CzeCSP 34:8  Od hory Hóru potáhnete linii do Lebo–Chamátu, hranice bude sahat k Sedadu.
Numb ABPGRK 34:8  και από του όρους το Όρος καταμετρήσετε εαυτοίς εισπορευομένων εις Εμάθ και έσται η διέξοδος αυτού τα όρια Σαδαδά
Numb Afr1953 34:8  Van die berg Hor af moet julle die grenslyn trek tot by die ingang na Hamat; en die grens moet doodloop by Sedad.
Numb Alb 34:8  nga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
Numb Aleppo 34:8  מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה
Numb AraNAV 34:8  وَمِنْ جَبَلِ هُورٍ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ، ثُمَّ تَتَّجِهُ نَحْوَ صَدَدَ،
Numb AraSVD 34:8  وَمِنْ جَبَلِ هُورَ تَرْسُمُونَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ، وَتَكُونُ مَخَارِجُ ٱلتَّخْمِ إِلَى صَدَدَ.
Numb Azeri 34:8  هور داغيندان دا لِبو‌خَمات گردنه‌سئنه قدر نئشان قوياجاقسينيز. سرحدئن اوجو صِدادا اولاجاق.
Numb Bela 34:8  ад гары Ор правядзеце да Эмата, і будуць выступы мяжы да Цэдада;
Numb BulVeren 34:8  от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Numb BurJudso 34:8  ထိုတောင်မှ ဟာမတ်လမ်းဝ၊ ဇေဒဒ်ရွာ၊
Numb CSlEliza 34:8  и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
Numb CebPinad 34:8  Gikan sa bukid sa Hor pagatiman-an ninyo hangtud ngadto sa agianan sa pagsulod sa Hamath; ug ang mga gul-anan sa utlanan adto sa Sedad;
Numb ChiNCVs 34:8  从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
Numb ChiSB 34:8  由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
Numb ChiUn 34:8  從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
Numb ChiUnL 34:8  自何珥山至哈馬郊、延及西達達、
Numb ChiUns 34:8  从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Numb CopSahBi 34:8  ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲏⲙⲁⲑ ⲁⲩⲱ ⲥⲡⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲟϣ ⲛⲥⲁⲇⲁⲣⲁⲕ
Numb CroSaric 34:8  s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
Numb DaOT1871 34:8  Fra Bjerget Hor skulle I sætte Grænsen hen imod Hamath, og Landemærkets Udgang skal være til Zedad.
Numb DaOT1931 34:8  fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
Numb Dari 34:8  و از آنجا تا مدخل حمات ادامه یافته
Numb DutSVV 34:8  Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
Numb DutSVVA 34:8  Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
Numb Esperant 34:8  de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
Numb FarOPV 34:8  و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد.
Numb FarTPV 34:8  و از آنجا تا گذرگاه حمات ادامه یافته
Numb FinBibli 34:8  Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
Numb FinPR 34:8  Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
Numb FinPR92 34:8  Horinvuoresta Lebo- Hamatiin ja sieltä Sedadiin saakka.
Numb FinRK 34:8  Hoorinvuoresta merkitkää raja Hamatin tienhaaraan. Raja päättyy Sedadiin.
Numb FinSTLK2 34:8  Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
Numb FreBBB 34:8  depuis la montagne de Hor, vous la tracerez par le chemin de Hamath, et l'extrémité de la frontière sera vers Tsédad ;
Numb FreBDM17 34:8  Et de la montagne de Hor vous marquerez pour vos limites l’entrée de Hamath ; et cette frontière se rendra vers Tsédad.
Numb FreCramp 34:8  depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada ;
Numb FreJND 34:8  depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad ;
Numb FreKhan 34:8  de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
Numb FreLXX 34:8  Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
Numb FrePGR 34:8  du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad ;
Numb FreSegon 34:8  depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Numb FreVulgG 34:8  De là elles iront vers Emath, jusqu’aux confins de Sédada ;
Numb Geez 34:8  ወእምደብር ፡ እስከ ፡ ደብር ፡ ይትኌለቍ ፡ ለክሙ ፡ እንዘ ፡ ይበጽሕ ፡ እስከ ፡ ኤመት ፡ ወይከውን ፡ ሞፃእቱ ፡ [*ደወለ ፡ ሰረደክ ።
Numb GerBoLut 34:8  und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
Numb GerElb18 34:8  vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
Numb GerElb19 34:8  vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
Numb GerGruen 34:8  Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
Numb GerMenge 34:8  vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
Numb GerNeUe 34:8  und weiter bis dorthin, wo es nach Hamat geht. In Zadad soll sie enden.
Numb GerSch 34:8  und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen, bis man gen Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei bei Zedad;
Numb GerTafel 34:8  Vom Berge Hor sollt ihr abmessen bis man gen Hamath kommt, und sollen sein die Ausgänge der Grenze bis nach Zedad hin.
Numb GerTextb 34:8  vom Berge Hor an sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, und Endpunkt der Grenze soll Zedad sein.
Numb GerZurch 34:8  und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo man nach Hamath geht, und die Grenze endige bei Zedad.
Numb GreVamva 34:8  από του όρους Ωρ θέλετε θέσει όριόν σας έως της εισόδου Αιμάθ, και θέλει προχωρεί το όριον εις Σεδάδ·
Numb Haitian 34:8  Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
Numb HebModer 34:8  מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
Numb HunIMIT 34:8  A Hór hegyétől húzzatok vonalat Chámosz mentén, és lesznek a határ végei Cedodnál.
Numb HunKNB 34:8  onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
Numb HunKar 34:8  A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
Numb HunRUF 34:8  a Hór-hegytől jelöljétek ki a Hamátba vezető útig, majd a határ nyúljon ki Cedád felé,
Numb HunUj 34:8  A Hór-hegytől jelöljétek ki a hamáti útig, és a határ vége Cedádnál legyen.
Numb ItaDio 34:8  dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
Numb ItaRive 34:8  dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Numb JapBungo 34:8  ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
Numb JapKougo 34:8  ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
Numb KLV 34:8  vo' Mount Hor SoH DIchDaq mark pa' Daq the entrance vo' Hamath; je the goings pa' vo' the veH DIchDaq taH Daq Zedad;
Numb Kapingam 34:8  tugi i-golo gaa-hana gi-di Ala Nnoonua o Hamath. E-hanadu hua igolo gi Zedad
Numb Kaz 34:8  ал Һор тауынан Лебо-Хаматқа дейін шек белгілеңдер. Сол жерден шекара Седадқа дейін жететін болады.
Numb Kekchi 34:8  Ta̱numekˈ saˈ li tzu̱l Hor ut ta̱xic toj Hamat ut ta̱cuulak toj Zedad.
Numb KorHKJV 34:8  호르 산에서부터 하맛의 입구까지 너희 경계를 지정하라. 그 경계는 나아가서 스닷에 이르리로다.
Numb KorRV 34:8  호르 산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고
Numb LXX 34:8  καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς Εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδα
Numb LinVB 34:8  Longwa ngomba Kor eleka nzela semba tee Amat mpo esuka o Sedad.
Numb LtKBB 34:8  iš čia į Lebo Hamatą iki Cedado apylinkės,
Numb LvGluck8 34:8  No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
Numb Mal1910 34:8  ഹോർപൎവ്വതംമുതൽ ഹമാത്ത്‌വരെ അതിരാക്കേണം. സെദാദിൽ ആ അതിർ അവസാനിക്കേണം;
Numb Maori 34:8  Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
Numb MapM 34:8  מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
Numb Mg1865 34:8  ary hatramin’ ny tendrombohitra Hora dia aoka ny lalana mankany Hamata no hotandrifinareo, ary aoka ny fari-tany hahazo an’ i Zedada,
Numb Ndebele 34:8  kusukela entabeni yeHori lizadweba umngcele oya ekungeneni kweHamathi, lokuphuma komngcele kuye eZedadi.
Numb NlCanisi 34:8  en van de berg Hor ze doortrekken tot bij Chamat, met Sedad als haar uiterste punt.
Numb NorSMB 34:8  og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Numb Norsk 34:8  Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Numb Northern 34:8  Hor dağından da Xamat keçidinə qədər nişan qoyacaqsınız. Sərhədin ucu Sedadda olacaq.
Numb OSHB 34:8  מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
Numb Pohnpeia 34:8  oh sang mwo kolahng Wasahn Kot en Amad. E ahpw pahn douluhllahng Sedad,
Numb PolGdans 34:8  Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Numb PolUGdan 34:8  Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
Numb PorAR 34:8  desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
Numb PorAlmei 34:8  Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
Numb PorBLivr 34:8  Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
Numb PorBLivr 34:8  Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
Numb PorCap 34:8  *do monte Hor a demarcareis até à entrada de Hamat e o seu limite será o confim de Cedad.
Numb RomCor 34:8  de la muntele Hor, să-l trageţi prin Hamat şi să ajungă până la Ţedad;
Numb RusMakar 34:8  Отправившись отъ Гахироѕа, прошли среди моря въ пустыню, и шли три дня пути пустынею Еѕамъ, и поставили станъ въ Меррј.
Numb RusSynod 34:8  от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Numb RusSynod 34:8  от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Numb SP 34:8  ומהר ההר תתאו לבוא חמתה והיה תוצאתו הגבול צדדה
Numb SPDSS 34:8  ומהור . . . . . תוצאותיו . צרדה
Numb SPMT 34:8  מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה
Numb SPVar 34:8  ומהר ההר תתאו לבוא חמתה והיה תוצאתו הגבול צדדה
Numb SloChras 34:8  od gore Hora pa merite do poti v Hamat, in meja naj sega do Zedada;
Numb SloKJV 34:8  od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
Numb SomKQA 34:8  Oo Buur Xorna waxaad ka tilmaansataan ilaa tan iyo meesha Hamaad laga galo, oo soohdinta dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Sedaad.
Numb SpaPlate 34:8  Desde el monte Hor la continuaréis hasta la entrada de Hamat, llegando hasta Sedad;
Numb SpaRV 34:8  Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
Numb SpaRV186 34:8  Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Emat; y serán las salidas de aquel término a Sedada:
Numb SpaRV190 34:8  Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
Numb SrKDEkav 34:8  А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
Numb SrKDIjek 34:8  А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
Numb Swe1917 34:8  Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
Numb SweFolk 34:8  Från berget Hor ska ni dra er gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen ska gå ut till Sedad.
Numb SweKarlX 34:8  Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så, att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
Numb SweKarlX 34:8  Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
Numb TagAngBi 34:8  Mula sa bundok ng Hor ay inyong gagawing palatandaan ang pasukan ng Hamath; at ang magiging mga labasan ng hangganan ay sa Sedad;
Numb ThaiKJV 34:8  จากภูเขาโฮร์เจ้าจงทำเครื่องหมายเรื่อยไปจนถึงทางเข้าเมืองฮามัท และปลายสุดของอาณาเขตด้านนี้คือเศดัด
Numb TpiKJPB 34:8  I stat long maunten Hor yupela bai makim hap arere bilong yupela i go long dua bilong Hemat. Na go ausait bilong dispela arere bai go long Sedat.
Numb TurNTB 34:8  Hor Dağı'ndan Levo-Hamat'a, oradan Sedat'a,
Numb UkrOgien 34:8  Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
Numb UrduGeo 34:8  لبو حمات، صداد،
Numb UrduGeoD 34:8  लबो-हमात, सिदाद,
Numb UrduGeoR 34:8  Labo-hamāt, Sidād,
Numb VieLCCMN 34:8  rồi từ núi Ho, anh em sẽ vạch một đường đến Cửa Ải Kha-mát. Ranh giới sẽ đi đến Xơ-đát,
Numb Viet 34:8  từ núi Hô-rơ, các ngươi sẽ chấm tại đầu Ha-mát làm hạn; rồi giới hạn sẽ giáp tại Xê-đát.
Numb VietNVB 34:8  Từ đấy vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
Numb WLC 34:8  מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
Numb WelBeibl 34:8  ac yna i Fwlch Chamath ac ymlaen i Sedad.
Numb Wycliffe 34:8  fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;