Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 35:10  Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb NHEBJE 35:10  "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb SPE 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb ABP 35:10  Speak to the sons of Israel! and you shall say to them, You are passing over the Jordan into the land of Canaan.
Numb NHEBME 35:10  "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb Rotherha 35:10  Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,—When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Numb LEB 35:10  “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Numb RNKJV 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb Jubilee2 35:10  Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,
Numb Webster 35:10  Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb Darby 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb ASV 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb LITV 35:10  Speak to the sons of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb Geneva15 35:10  Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come ouer Iorden into the land of Canaan,
Numb CPDV 35:10  “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have crossed the Jordan into the land of Canaan,
Numb BBE 35:10  Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan;
Numb DRC 35:10  Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have passed over the Jordan into the land of Chanaan,
Numb GodsWord 35:10  "Tell the Israelites: When you cross the Jordan River and enter Canaan,
Numb JPS 35:10  'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb KJVPCE 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb NETfree 35:10  "Speak to the Israelites and tell them, 'When you cross over the Jordan River into the land of Canaan,
Numb AB 35:10  Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to cross over the Jordan into the land of Canaan.
Numb AFV2020 35:10  "Speak to the children of Israel and say to them, 'When you have come over Jordan into the land of Canaan,
Numb NHEB 35:10  "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb NETtext 35:10  "Speak to the Israelites and tell them, 'When you cross over the Jordan River into the land of Canaan,
Numb UKJV 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb KJV 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb KJVA 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb AKJV 35:10  Speak to the children of Israel, and say to them, When you be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb RLT 35:10  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
Numb MKJV 35:10  Speak to the sons of Israel and say to them, When you have come over Jordan into the land of Canaan,
Numb YLT 35:10  `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan to the land of Canaan,
Numb ACV 35:10  Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb VulgSist 35:10  Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Quando transgressi fueritis Iordanem in Terram Chanaan,
Numb VulgCont 35:10  Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Quando transgressi fueritis Iordanem in Terram Chanaan,
Numb Vulgate 35:10  loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
Numb VulgHetz 35:10  Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Quando transgressi fueritis Iordanem in Terram Chanaan,
Numb VulgClem 35:10  Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Quando transgressi fueritis Jordanem in terram Chanaan,
Numb CzeBKR 35:10  Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Numb CzeB21 35:10  „Řekni synům Izraele: Až přejdete Jordán a vstoupíte do kanaánské země,
Numb CzeCEP 35:10  „Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
Numb CzeCSP 35:10  Promluv k synům Izraele a řekni jim: Až projdete Jordánem do kenaanské země,
Numb PorBLivr 35:10  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Numb Mg1865 35:10  Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ianareo ka tonga any amin’ ny tany Kanana,
Numb FinPR 35:10  "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te olette menneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Numb FinRK 35:10  ”Sano israelilaisille: Kun te menette Jordanin yli Kanaaninmaahan,
Numb ChiSB 35:10  你告訴以色列子民說:幾時你們過約但河進入了客納罕地,
Numb CopSahBi 35:10  ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
Numb ChiUns 35:10  「你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
Numb BulVeren 35:10  Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Numb AraSVD 35:10  «كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: إِنَّكُمْ عَابِرُونَ ٱلْأُرْدُنَّ إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ.
Numb SPDSS 35:10  . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 35:10  Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Numb ThaiKJV 35:10  “จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายข้ามแม่น้ำจอร์แดน เข้าในแผ่นดินคานาอัน
Numb SPMT 35:10  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן . ארצה כנען
Numb OSHB 35:10  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Numb BurJudso 35:10  သင်တို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကို ကူး၍၊ ခါနာန် ပြည်သို့ ရောက်ကြသောအခါ၊
Numb FarTPV 35:10  «وقتی از رود اردن عبور کردید و وارد سرزمین کنعان شدید،
Numb UrduGeoR 35:10  “Isrāīliyoṅ ko batānā ki Dariyā-e-Yardan ko pār karne ke bād
Numb SweFolk 35:10  ”Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
Numb GerSch 35:10  Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan kommt, sollt ihr Städte verordnen,
Numb TagAngBi 35:10  Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagkaraan ninyo ng Jordan sa lupain ng Canaan,
Numb FinSTLK2 35:10  "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Numb Dari 35:10  خداوند به موسی فرمود که به قوم اسرائیل بگوید: «وقتی از دریای اُردن عبور کردید و وارد سرزمین کنعان شدید،
Numb SomKQA 35:10  Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun dhaaftaan oo aad gashaan dalka Kancaan,
Numb NorSMB 35:10  «Tala til Israels-sønerne og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og til Kana’ans-landet,
Numb Alb 35:10  "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Numb KorHKJV 35:10  이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Numb SrKDIjek 35:10  Реци синовима Израиљевијем и кажи им: кад пријеђете преко Јордана у земљу Хананску,
Numb Wycliffe 35:10  Spek thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han passid Jordan, in the lond of Canaan,
Numb Mal1910 35:10  നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: നിങ്ങൾ യോൎദ്ദാൻ കടന്നു കനാൻദേശത്തു എത്തിയശേഷം
Numb KorRV 35:10  이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어 가거든
Numb Azeri 35:10  "ائسرايئل اؤولادلاري ائله دانيش و اونلارا دِه: «سئز اوردون چاييني کچئب کَنَعان تورپاغينا گئرنده
Numb SweKarlX 35:10  Tala med Israels barn, och säg till dem: När I kommen öfver Jordan in uti Canaans land,
Numb KLV 35:10  “ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ‘ ghorgh SoH juS Dung the Jordan Daq the puH vo' Canaan,
Numb ItaDio 35:10  Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete passati il Giordano, e sarete entrati nel paese di Canaan,
Numb RusSynod 35:10  объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
Numb CSlEliza 35:10  глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню:
Numb ABPGRK 35:10  λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς υμείς διαβαίνετε τον Ιορδάνην εις γην Χαναάν
Numb FreBBB 35:10  Parle aux fils d'Israël, et dis-leur : Lorsqu'après avoir passé le Jourdain, vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Numb LinVB 35:10  « Loba na bana ba Israel : Mokolo bosili kokatisa Yordane mpo ’te bokoma o mokili mwa Kanana,
Numb HunIMIT 35:10  Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Midőn átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Numb ChiUnL 35:10  告以色列族云、汝渡約但、入於迦南、
Numb VietNVB 35:10  Con hãy bảo dân Y-sơ-ra-ên: Khi các ngươi vượt sông Giô-đanh vào xứ Ca-na-an,
Numb LXX 35:10  λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν
Numb CebPinad 35:10  Isulti sa mga anak sa Israel, ug iingon kanila: Sa diha nga kamo magatabok sa Jordan ngadto sa yuta sa Canaan,
Numb RomCor 35:10  „Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘Când veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Numb Pohnpeia 35:10  en patohwanohng mehn Israel ko, “Ni amwail pahn kotehla Pillap Sordan oh pedolong nan wehin Kenan,
Numb HunUj 35:10  Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
Numb GerZurch 35:10  Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinüberkommt,
Numb GerTafel 35:10  Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan setzet,
Numb RusMakar 35:10  Предјлъ же восточный ведите себј отъ Гацаръ-Енана къ Шефаму,
Numb PorAR 35:10  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
Numb DutSVVA 35:10  Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer gij over de Jordaan gaat naar het land Kanaän.
Numb FarOPV 35:10  «بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،
Numb Ndebele 35:10  Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kibo: Lapho lichapha iJordani lingene elizweni leKhanani,
Numb PorBLivr 35:10  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Numb Norsk 35:10  Tal til Israels barn og si til dem: Når I er gått over Jordan inn i Kana'ans land,
Numb SloChras 35:10  Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v deželo Kanaansko,
Numb Northern 35:10  «İsrail övladlarına de: “Siz İordan çayını keçib Kənan torpağına girəndə
Numb GerElb19 35:10  Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Numb LvGluck8 35:10  Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Numb PorAlmei 35:10  Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão á terra de Canaan,
Numb ChiUn 35:10  「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地,
Numb SweKarlX 35:10  Tala med Israels barn, och säg till dem: När I kommen öfver Jordan in uti Canaans land,
Numb SPVar 35:10  דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb FreKhan 35:10  "Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Comme vous allez passer le Jourdain pour gagner le pays de Canaan,
Numb FrePGR 35:10  Parle aux enfants d'Israël et leur dis : Quand après le passage du Jourdain vous entrerez dans le pays de Canaan,
Numb PorCap 35:10  «Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: ‘Quando tiverdes passado o Jordão para alcançar o país de Canaã,
Numb JapKougo 35:10  「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Numb GerTextb 35:10  Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber in das Land Kanaan kommt,
Numb SpaPlate 35:10  “Habla a los hijos de Israel y diles: Después de haber pasado el Jordán (y entrado) en la tierra de Canaán,
Numb Kapingam 35:10  bolo gi-helekai gi digau Israel boloo: “Goodou ma-gaa-hula laa-hongo di monowai Jordan, gaa-hula gi tenua go Canaan,
Numb WLC 35:10  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Numb LtKBB 35:10  „Pasakyk izraelitams, kad, įėję į Kanaano žemę,
Numb Bela 35:10  абвясьці сынам Ізраілевым і скажы ім: калі вы пяройдзеце празь Ярдан у зямлю Ханаанскую,
Numb GerBoLut 35:10  Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr uber den Jordan ins Land Kanaan kommt,
Numb FinPR92 35:10  "Sano israelilaisille: Kun te nyt menette Jordanin yli Kanaaninmaahan,
Numb SpaRV186 35:10  Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Numb NlCanisi 35:10  Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij over de Jordaan het land Kanaän zijt binnengetrokken,
Numb GerNeUe 35:10  den Israeliten zu sagen: "Wenn ihr über den Jordan ins Land Kanaan zieht,
Numb UrduGeo 35:10  ”اسرائیلیوں کو بتانا کہ دریائے یردن کو پار کرنے کے بعد
Numb AraNAV 35:10  «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: إِنَّكُمْ لاَبُدَّ عَابِرُونَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ،
Numb ChiNCVs 35:10  “你要吩咐以色列人说:‘你们过约旦河,进到迦南地的时候,
Numb ItaRive 35:10  "Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Numb Afr1953 35:10  Spreek met die kinders van Israel en sê vir hulle: As julle deur die Jordaan na die land Kanaän trek,
Numb RusSynod 35:10  «Объяви сынам Израилевым и скажи им: „Когда вы перейдете через Иордан в землю ханаанскую,
Numb UrduGeoD 35:10  “इसराईलियों को बताना कि दरियाए-यरदन को पार करने के बाद
Numb TurNTB 35:10  “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan geçip Kenan ülkesine girince,
Numb DutSVV 35:10  Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij over de Jordaan gaat naar het land Kanaan.
Numb HunKNB 35:10  »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Ha majd átkeltetek a Jordánon, Kánaán földjére,
Numb Maori 35:10  Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
Numb HunKar 35:10  Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Numb Viet 35:10  Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào các ngươi đã đi qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an,
Numb Kekchi 35:10  —Tat-a̱tinak riqˈuineb laj Israel ut ta̱ye reheb chi joˈcaˈin: nak ac xexnumeˈ jun pacˈal li nimaˈ Jordán nak tex-oc saˈ li naˈajej Canaán,
Numb SP 35:10  דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb Swe1917 35:10  Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Numb CroSaric 35:10  "Govori Izraelcima i reci im: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Numb VieLCCMN 35:10  Hãy bảo con cái Ít-ra-en rằng : Khi đi qua sông Gio-đan vào đất Ca-na-an,
Numb FreBDM17 35:10  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan ;
Numb FreLXX 35:10  Parle aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous traverserez le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
Numb Aleppo 35:10  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם  כי אתם עברים את הירדן ארצה כנען
Numb MapM 35:10  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Numb HebModer 35:10  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן ארצה כנען׃
Numb Kaz 35:10  Исраилдіктерге мынаны айт: Сендер Иордан өзенінен өтіп, Қанахан еліне кіргеннен кейін,
Numb FreJND 35:10  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Numb GerGruen 35:10  "Sag den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Wenn ihr, den Jordan überschreitend, in das Land Kanaan kommt,
Numb SloKJV 35:10  „Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ‚Ko boste čez Jordan prešli v kánaansko deželo,
Numb Haitian 35:10  -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, di yo pou mwen. Lè n'a janbe lòt bò larivyè Jouden an pou nou antre nan peyi Kanaran an,
Numb FinBibli 35:10  Puhu Israelin lapsille ja sano heille: tultuanne Jordanin ylitse Kanaanin maalle
Numb Geez 35:10  ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ ናሁ ፡ ተዐድው ፡ አንትሙ ፡ ዮርዳንስ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
Numb SpaRV 35:10  Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Numb WelBeibl 35:10  “Dwed wrth bobl Israel, ‘Pan fyddwch chi'n croesi'r Iorddonen i wlad Canaan,
Numb GerMenge 35:10  »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinüberkommt,
Numb GreVamva 35:10  Λάλησον προς τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Όταν διαβήτε τον Ιορδάνην προς την γην Χαναάν,
Numb UkrOgien 35:10  „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажи їм: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаанського кра́ю,
Numb SrKDEkav 35:10  Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Numb FreCramp 35:10  « Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Numb PolUGdan 35:10  Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przejdziecie przez Jordan do ziemi Kanaan;
Numb FreSegon 35:10  Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Numb SpaRV190 35:10  Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Numb HunRUF 35:10  Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
Numb DaOT1931 35:10  Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Numb TpiKJPB 35:10  Toktok long ol pikinini bilong Isrel, na tokim ol, Taim yupela i kam pinis hapsait long Jordan i go long hap bilong Kenan,
Numb DaOT1871 35:10  Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme over Jordanen ind i Kanaans Land,
Numb FreVulgG 35:10  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Numb PolGdans 35:10  Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Gdy przejdziecie przez Jordan do ziemi Chananejskiej.
Numb JapBungo 35:10  イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入ば
Numb GerElb18 35:10  Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,