Numb
|
RWebster
|
35:11 |
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee there, who killeth any person unintentionally.
|
Numb
|
NHEBJE
|
35:11 |
then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.
|
Numb
|
SPE
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
ABP
|
35:11 |
And you shall draw apart to you for them cities for them; [2places of refuge 1they will be] to you [3to flee 4there 1for the 2man-slayer]; any one striking a soul unintentionally.
|
Numb
|
NHEBME
|
35:11 |
then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.
|
Numb
|
Rotherha
|
35:11 |
then shall ye find for you, convenient cities, cities of refuge, shall they be unto you,—and the manslayer, who hath slain a person, by mistake, shall flee thither.
|
Numb
|
LEB
|
35:11 |
you will select for yourselves cities for your cities of refuge, that a killer who has killed a person unintentionally can flee there.
|
Numb
|
RNKJV
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
Jubilee2
|
35:11 |
then ye shall appoint yourselves cities to be cities of refuge for you that the murderer who kills any person unawares may flee there.
|
Numb
|
Webster
|
35:11 |
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, who killeth any person at unawares.
|
Numb
|
Darby
|
35:11 |
then ye shall appoint for yourselves cities: cities of refuge shall they be for you; that a manslayer may flee thither, who without intent smiteth a person mortally.
|
Numb
|
ASV
|
35:11 |
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.
|
Numb
|
LITV
|
35:11 |
then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the manslayer may flee there, he that kills a person through error.
|
Numb
|
Geneva15
|
35:11 |
Ye shall appoint you cities, to bee cities of refuge for you, that the slayer, which slayeth any person vnwares, may flee thither.
|
Numb
|
CPDV
|
35:11 |
discern which cities ought to be for the protection of fugitives who have shed blood unwillingly.
|
Numb
|
BBE
|
35:11 |
Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight.
|
Numb
|
DRC
|
35:11 |
Determine what cities shall be for the refuge of fugitives, who have shed blood against their will.
|
Numb
|
GodsWord
|
35:11 |
select certain cities to be places of refuge. Anyone who unintentionally kills another person may run to them.
|
Numb
|
JPS
|
35:11 |
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person through error may flee thither.
|
Numb
|
KJVPCE
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
NETfree
|
35:11 |
you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
|
Numb
|
AB
|
35:11 |
And you shall appoint to yourselves cities: they shall be to you cities of refuge for the manslayer to flee to, everyone who has killed another unintentionally.
|
Numb
|
AFV2020
|
35:11 |
Then you shall choose cities to be cities of refuge for you so that the slayer who kills any person through error may flee there.
|
Numb
|
NHEB
|
35:11 |
then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.
|
Numb
|
NETtext
|
35:11 |
you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
|
Numb
|
UKJV
|
35:11 |
Then all of you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which kills any person at unexpectedly.
|
Numb
|
KJV
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
KJVA
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
AKJV
|
35:11 |
Then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which kills any person at unawares.
|
Numb
|
RLT
|
35:11 |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
|
Numb
|
MKJV
|
35:11 |
then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the slayer who kills any person through error may flee there.
|
Numb
|
YLT
|
35:11 |
and have prepared to yourselves cities--cities of refuge they are to you--then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares,
|
Numb
|
ACV
|
35:11 |
then ye shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:11 |
Assinalareis para vós cidades, tereis cidades de refúgio, para onde fuja o homicida que ferir a algum de morte por acidente.
|
Numb
|
Mg1865
|
35:11 |
dia hifidy tanàna ianareo, ho tanàna fandosirana ho anareo, mba handosiran’ izay nahafaty olona tsy nahy.
|
Numb
|
FinPR
|
35:11 |
niin valitkaa itsellenne kaupunkeja turvakaupungeiksenne. Niihin paetkoon tappaja, joka tapaturmaisesti on jonkun surmannut.
|
Numb
|
FinRK
|
35:11 |
määrätkää itsellenne kaupunkeja, joista tulee teille turvakaupunkeja. Niihin voi paeta tappaja, joka on vahingossa surmannut jonkun.
|
Numb
|
ChiSB
|
35:11 |
應選定幾座城作你們的避難城,凡誤殺人的,可逃到那裡。
|
Numb
|
CopSahBi
|
35:11 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲱⲣϫ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲉⲧⲣⲁⲡⲱⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲱⲧⲃ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲣⲱϩⲧ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲛⲁⲥ ⲁⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
35:11 |
就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
|
Numb
|
BulVeren
|
35:11 |
тогава да си определите градове, които да ви бъдат прибежищни градове, за да може да прибягва там убиецът, който убие човек по погрешка.
|
Numb
|
AraSVD
|
35:11 |
فَتُعَيِّنُونَ لِأَنْفُسِكُمْ مُدُنًا تَكُونُ مُدُنَ مَلْجَإٍ لَكُمْ، لِيَهْرُبَ إِلَيْهَا ٱلْقَاتِلُ ٱلَّذِي قَتَلَ نَفْسًا سَهْوًا.
|
Numb
|
SPDSS
|
35:11 |
. . . . . . . . . הרוצח . . .
|
Numb
|
Esperant
|
35:11 |
tiam elektu al vi urbojn, kiuj estu ĉe vi urboj de rifuĝo, kien povas forkuri mortiginto, kiu mortigis homon senintence.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
35:11 |
เจ้าจงเลือกเมืองให้เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับเจ้า เพื่อคนที่ได้ฆ่าคนโดยมิได้เจตนาจะหลบหนีไปอยู่ที่นั่นก็ได้
|
Numb
|
OSHB
|
35:11 |
וְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֨מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
35:11 |
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה רצח מכה נפש בשגגה
|
Numb
|
BurJudso
|
35:11 |
လူအသက်ကို အမှတ်တမဲ့သတ်မိသောသူပြေး၍ မှိခိုရာမြို့တို့ကို ရွေးထားရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
35:11 |
شهرهایی را به عنوان پناهگاه تعیین کنید که هرگاه کسی ناخواسته شخصی را کشته باشد، به آنجا فرار کند
|
Numb
|
UrduGeoR
|
35:11 |
kuchh panāh ke shahr muqarrar karnā. Un meṅ wuh shaḳhs panāh le sakegā jis ke hāthoṅ ġhairirādī taur par koī halāk huā ho.
|
Numb
|
SweFolk
|
35:11 |
ska ni utse åt er städer som ska vara fristäder för er, dit en dråpare som av misstag dödat någon ska kunna fly.
|
Numb
|
GerSch
|
35:11 |
die euch als Freistädte dienen, daß ein Totschläger, der eine Seele aus Versehen erschlägt, dorthin fliehe.
|
Numb
|
TagAngBi
|
35:11 |
Ay pipili nga kayo ng mga bayan na maging mga bayang ampunan sa inyo, upang ang nakamatay ng tao na pumatay ng sinomang tao na hindi sinasadya, ay makatakas doon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
35:11 |
niin valitkaa itsellenne kaupunkeja turvakaupungeiksenne. Niihin paetkoon tappaja, joka on jonkun surmannut vahingossa.
|
Numb
|
Dari
|
35:11 |
شهرهائی را بعنوان پناهگاه تعیین کنید که هرگاه کسی سهواً شخصی را کشته باشد به آنجا فرار کند،
|
Numb
|
SomKQA
|
35:11 |
waa inaad doorataan magaalooyin idiin ahaada magaalooyin aad magan gashaan, si uu gacankudhiigluhu qof kama' u dilaa halkaas ugu cararo.
|
Numb
|
NorSMB
|
35:11 |
so lyt de velja dykk ut nokre byar som de skal hava til fredstader, so ein dråpsmann som uviljande hev drepe nokon, kann røma dit.
|
Numb
|
Alb
|
35:11 |
do të caktoni disa qytete që do të jenë për ju qytete strehimi, ku mund të ikë vrasësi që ka vrarë dikë pa dashje.
|
Numb
|
KorHKJV
|
35:11 |
너희를 위해 도시들을 도피 도시로 지정하여 알지 못하고 사람을 죽이는 자가 거기로 도피하게 할지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
35:11 |
Од градова који вам допадну одвојте градове за уточиште да у њих утече крвник који убије кога нехотице.
|
Numb
|
Wycliffe
|
35:11 |
deme ye whiche citees owen to be in to the helpis of fugityues, whiche not wilfuli han sched blood.
|
Numb
|
Mal1910
|
35:11 |
ചില പട്ടണങ്ങൾ സങ്കേതനഗരങ്ങളായി വേറുതിരിക്കേണം; അബദ്ധവശാൽ ഒരുത്തനെ കൊന്നുപോയവൻ അവിടേക്കു ഓടിപ്പോകേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
35:11 |
너희를 위하여 성읍을 도피성으로 정하여 그릇 살인한 자로 그리로 피하게 하라
|
Numb
|
Azeri
|
35:11 |
اؤزونوز اوچون بعضی شهرلري پناهگاه شهرلر سچئن کي، سَهوَن آدام اؤلدورَن اورايا قاچسين.
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:11 |
Skolen I utvälja städer, som fristäder skola vara, deruti fly må den som någon med våda ihjälslår.
|
Numb
|
KLV
|
35:11 |
vaj SoH DIchDaq appoint SoH vengmey Daq taH vengmey vo' lulIgh vaD SoH, vetlh the manslayer 'Iv kills vay' person unwittingly may Haw' pa'.
|
Numb
|
ItaDio
|
35:11 |
assegnate fra voi delle città di rifugio, nelle quali l’ucciditore, che avrà percossa a morte alcuna persona disavvedutamente, si rifugga.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:11 |
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;
|
Numb
|
CSlEliza
|
35:11 |
и разделите сами себе грады убежища да будут вам убегати в ня убийце, всяк убивый душу нехотяй:
|
Numb
|
ABPGRK
|
35:11 |
και διαστελείτε υμίν αυτοίς πόλεις φυγαδευτήρια έσται υμίν φυγείν εκεί τον φονευτήν πας ο πατάξας ψυχήν ακουσίως
|
Numb
|
FreBBB
|
35:11 |
vous vous choisirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge ; là se retirera le meurtrier qui a tué quelqu'un par mégarde.
|
Numb
|
LinVB
|
35:11 |
bokopono mboka esika bato bakoki kozwa libiki. Moto abomi moninga, kasi na nko te, akoki kokima kuna.
|
Numb
|
HunIMIT
|
35:11 |
akkor rendeljetek magatoknak városokat, menedékvárosok legyenek nektek, hogy oda meneküljön a gyilkos, aki agyonüt valakit tévedésből;
|
Numb
|
ChiUnL
|
35:11 |
必簡邑爲逃城、使誤殺人者可遁於彼、
|
Numb
|
VietNVB
|
35:11 |
hãy chọn một số thành làm thành ẩn náu để kẻ nào ngộ sát có thể trú ẩn.
|
Numb
|
LXX
|
35:11 |
καὶ διαστελεῖτε ὑμῖν αὐτοῖς πόλεις φυγαδευτήρια ἔσται ὑμῖν φυγεῖν ἐκεῖ τὸν φονευτήν πᾶς ὁ πατάξας ψυχὴν ἀκουσίως
|
Numb
|
CebPinad
|
35:11 |
Nan magatudlo kamo ug mga kalungsoran nga mahimong mga lungsod nga dalangpanan alang kaninyo, aron ang mamumuno nga makapatay nga wala tuyoa sa bisan kinsa nga tawo makadangop didto.
|
Numb
|
RomCor
|
35:11 |
să vă alegeţi nişte cetăţi care să vă fie cetăţi de scăpare, unde să poată scăpa ucigaşul care va omorî pe cineva fără voie.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
35:11 |
kumwail pahn pilada ekei kahnimw en rukula me aramas emen kak tangala oh rukula ie ma e depweila oh kemehla aramas emen.
|
Numb
|
HunUj
|
35:11 |
válasszatok ki olyan városokat, amelyek menedékvárosok legyenek. Oda meneküljön a gyilkos, ha nem szándékosan öl meg valakit.
|
Numb
|
GerZurch
|
35:11 |
sollt ihr euch einige Städte auswählen, die euch als Freistädte dienen, damit ein Totschläger, der jemand aus Versehen erschlägt, dorthin fliehen kann. (a) 2Mo 21:13
|
Numb
|
GerTafel
|
35:11 |
So leset euch Städte aus, die Freistädte für euch sein sollen, daß dahin fliehe ein Totschläger, der jemand aus Versehen erschlagen hat.
|
Numb
|
RusMakar
|
35:11 |
и отъ Шефама пойдетъ предјлъ къ Риблј, съ восточной стороны Аина, потомъ пойдетъ предјдъ, и коснется береговъ моря Киннереѕъ съ восточной стороны.
|
Numb
|
PorAR
|
35:11 |
escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
|
Numb
|
DutSVVA
|
35:11 |
Zo zult gij maken, dat u steden tegemoet liggen, die u tot vrijsteden zullen zijn; opdat de doodslager daarheen vliede, die een ziel onwetend geslagen heeft.
|
Numb
|
FarOPV
|
35:11 |
آنگاه شهرها برای خود تعیین کنید تا شهرهای ملجا برای شما باشد، تا هر قاتلی که شخصی راسهو کشته باشد، به آنجا فرار کند.
|
Numb
|
Ndebele
|
35:11 |
zimiseleni imizi ezakuba yimizi yenu yokuphephela, ukuze umbulali abalekele khona, otshaye umuntu kungeyisikho ngabomo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:11 |
Assinalareis para vós cidades, tereis cidades de refúgio, para onde fuja o homicida que ferir a algum de morte por acidente.
|
Numb
|
Norsk
|
35:11 |
da skal I velge ut nogen byer som skal være tilfluktsstæder for eder, forat en manndraper som av vanvare slår nogen ihjel, kan fly dit.
|
Numb
|
SloChras
|
35:11 |
si določite mesta, ki naj vam bodo zavetna mesta: tja naj pribeži ubijalec, ki ubije človeka neradovoljno.
|
Numb
|
Northern
|
35:11 |
sığınacaq şəhərlər olaraq bəzi şəhərlər seçin ki, bilmədən adam öldürən oraya qaçsın.
|
Numb
|
GerElb19
|
35:11 |
so sollt ihr euch Städte bestimmen: Zufluchtstädte sollen sie für euch sein, daß dahin fliehe ein Totschläger, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
|
Numb
|
LvGluck8
|
35:11 |
Tad jums būs iecelt pilsētas, kas jums lai ir par glābšanas pilsētām, ka uz turieni tas nokāvējs var bēgt, kas kādu cilvēku netīši nokāvis.
|
Numb
|
PorAlmei
|
35:11 |
Fazei com que vos estejam á mão cidades que vos sirvam de cidades de refugio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
|
Numb
|
ChiUn
|
35:11 |
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裡。
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:11 |
Skolen I utvälja städer, som fristäder skola vara, deruti fly må den som någon med våda ihjälslår.
|
Numb
|
SPVar
|
35:11 |
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה הרצח מכה נפש בשגגה
|
Numb
|
FreKhan
|
35:11 |
vous choisirez des villes propres à vous servir de cités d’asile: là se réfugiera le meurtrier, homicide par imprudence.
|
Numb
|
FrePGR
|
35:11 |
vous choisirez des villes propres à servir de villes de Refuge où puisse se réfugier l'homicide qui aura tué une personne par mégarde.
|
Numb
|
PorCap
|
35:11 |
*escolhereis cidades próprias para vos servirem de cidades de refúgio. Ali se refugiará o homicida que tiver, involuntariamente, derramado sangue.
|
Numb
|
JapKougo
|
35:11 |
あなたがたのために町を選んで、のがれの町とし、あやまって人を殺した者を、そこにのがれさせなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
35:11 |
so sollt ihr geeignete Städte bestimmen, damit sie euch als Freistädte dienen; dorthin mag fliehen, wer einen Totschlag begangen, einen Menschen unvorsätzlich getötet hat.
|
Numb
|
Kapingam
|
35:11 |
goodou hilihilia godou waahale ala e-mee di-bala hagammuni ginai tangada dela ma-ga-dibaiaa ga-daaligi dana dangada gii-made.
|
Numb
|
SpaPlate
|
35:11 |
elegiréis ciudades que sean para vosotros ciudades de refugio, para que pueda refugiarse allá el homicida que por error haya dado muerte a una persona.
|
Numb
|
WLC
|
35:11 |
וְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֙מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
35:11 |
paskirtų prieglaudos miestus netyčia nužudžiusiems žmogų.
|
Numb
|
Bela
|
35:11 |
выберце сабе гарады, якія былі б у вас гарадамі пад сховы, куды мог бы ўцячы забойца, які забіў чалавека ненаўмысна.
|
Numb
|
GerBoLut
|
35:11 |
sollt ihr Stadte auswahlen, daß Freistadte seien; dahin fliehe, dereinen Totschlag unversehens tut.
|
Numb
|
FinPR92
|
35:11 |
valitkaa itsellenne joitakin kaupunkeja turvapaikoiksi, niin että jokainen, joka on vahingossa surmannut toisen ihmisen, voisi paeta johonkin niistä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
35:11 |
Señalaros heis ciudades: ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida, que hiriere a alguno por yerro.
|
Numb
|
NlCanisi
|
35:11 |
dan moet gij enige steden aanwijzen, die u als vrijsteden zullen dienen, waarheen iemand vluchten kan, die een ander zonder opzet heeft gedood.
|
Numb
|
GerNeUe
|
35:11 |
sollt ihr Asylstädte bestimmen, in die jeder fliehen kann, der unabsichtlich einen Menschen getötet hat.
|
Numb
|
UrduGeo
|
35:11 |
کچھ پناہ کے شہر مقرر کرنا۔ اُن میں وہ شخص پناہ لے سکے گا جس کے ہاتھوں غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو۔
|
Numb
|
AraNAV
|
35:11 |
فَعَيِّنُوا لأَنْفُسِكُمْ مُدُناً تَكُونُ مَلْجَأً لَكُمْ يَلُوذُ بِهَا مَنْ يَقْتُلُ أَحَداً عَنْ غَيْرِ عَمْدٍ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
35:11 |
就要选择几座城,给你们作避难城,让误杀人的,就是无心杀死人的,可以逃到那里。
|
Numb
|
ItaRive
|
35:11 |
designerete delle città che siano per voi delle città di rifugio, dove possa ricoverarsi l’omicida che avrà ucciso qualcuno involontariamente.
|
Numb
|
Afr1953
|
35:11 |
moet julle gunstig geleë stede vir julle uitsoek; as vrystede moet hulle vir julle dien, dat die een wat 'n doodslag begaan het, een wat per ongeluk 'n mens doodgeslaan het, daarheen kan vlug.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:11 |
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
35:11 |
कुछ पनाह के शहर मुक़र्रर करना। उनमें वह शख़्स पनाह ले सकेगा जिसके हाथों ग़ैरइरादी तौर पर कोई हलाक हुआ हो।
|
Numb
|
TurNTB
|
35:11 |
sığınak kentler olarak bazı kentler seçin. Öyle ki, istemeyerek birini öldüren kişi oraya kaçabilsin;
|
Numb
|
DutSVV
|
35:11 |
Zo zult gij maken, dat u steden tegemoet liggen, die u tot vrijsteden zullen zijn; opdat de doodslager daarheen vliede, die een ziel onwetend geslagen heeft.
|
Numb
|
HunKNB
|
35:11 |
határozzátok meg, mely városok szolgáljanak a menekvők oltalmára, azok számára, akik akaratlanul vért ontottak,
|
Numb
|
Maori
|
35:11 |
Na ka whakarite i etahi pa mo koutou hei pa whakaora, hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i whakamate nei i te tangata, otiia ehara i te mea ata whakaaro.
|
Numb
|
HunKar
|
35:11 |
Válaszszatok ki magatoknak városokat, a melyek menedékvárosaitok legyenek, hogy oda szaladjon a gyilkos, a ki történetből öl meg valakit.
|
Numb
|
Viet
|
35:11 |
thì phải lựa những thành dùng làm thành ẩn náu cho mình, là nơi kẻ sát nhơn, vì vô ý đánh chết ai, chạy ẩn náu mình được.
|
Numb
|
Kekchi
|
35:11 |
te̱sicˈ ruheb li tenamit li teˈxcol cuiˈ ribeb li ani naxcamsi ras ri̱tzˈin chi incˈaˈ yal naraj xchˈo̱l.
|
Numb
|
Swe1917
|
35:11 |
skolen I utse åt eder vissa städer, som I skolen hava till fristäder, till vilka en dråpare som ouppsåtligen har dödat någon må kunna fly.
|
Numb
|
SP
|
35:11 |
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה הרצח מכה נפש בשגגה
|
Numb
|
CroSaric
|
35:11 |
označite sebi gradove koji će vam služiti kao gradovi-utočišta, kamo može pobjeći ubojica koji nehotice koga ubije.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
35:11 |
các ngươi sẽ chọn một số thành làm thành trú ẩn cho các ngươi ; kẻ nào đã vô ý làm thiệt mạng ai, thì sẽ có thể đến đó nương náu.
|
Numb
|
FreBDM17
|
35:11 |
Etablissez-vous des villes qui vous soient des villes de refuge, afin que le meurtrier qui aura frappe à mort quelque personne par mégarde, s’y enfuie.
|
Numb
|
FreLXX
|
35:11 |
Et vous séparerez de vos villes des villes d'asile, où pourra se réfugier quiconque aura involontairement frappé à mort une autre âme.
|
Numb
|
Aleppo
|
35:11 |
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה רצח מכה נפש בשגגה
|
Numb
|
MapM
|
35:11 |
וְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֙מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
35:11 |
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה רצח מכה נפש בשגגה׃
|
Numb
|
Kaz
|
35:11 |
елден өздеріңе бірнеше қаланы біреуді абайсызда өлтіріп алған адам қашып барып, паналайтын бас сауғалау қаласы етіп белгілеңдер.
|
Numb
|
FreJND
|
35:11 |
alors vous vous désignerez des villes ; elles seront pour vous des villes de refuge, et l’homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu’un, s’y enfuira.
|
Numb
|
GerGruen
|
35:11 |
dann wählt Städte, die euch so gelegen sind, daß sie euch Freistädte seien! Dorthin fliehe jeder Totschläger und jeder, der einen Menschen unvorsätzlich erschlagen hat!
|
Numb
|
SloKJV
|
35:11 |
potem si boste določili mesta, da bodo za vas zavetna mesta, da tja lahko pobegne ubijalec, ki nenamerno ubije katerokoli osebo.
|
Numb
|
Haitian
|
35:11 |
se pou nou chwazi kèk lavil kote yon moun ki touye yon lòt san li pa fè espre ka kouri chache pwoteksyon.
|
Numb
|
FinBibli
|
35:11 |
Pitää teidän valitseman teillenne kaupungeita, jotka teille vapaat kaupungit oleman pitää, joihin tappaja paetkaan, se kuin tapaturmasta jonkun kuoliaaksi lyö.
|
Numb
|
Geez
|
35:11 |
ወፍልጡ ፡ ለክሙ ፡ አህጉረ ፡ ምስካይ ፡ ከመ ፡ ይኩንክሙ ፡ ኀበ ፡ ይሰኪ ፡ ህየ ፡ ቀታሊ ፡ ኵሉ ፡ ዘቀተለ ፡ ነፍሰ ፡ በኢያእምሮ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
35:11 |
Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.
|
Numb
|
WelBeibl
|
35:11 |
rhaid i chi ddarparu rhai trefi yn drefi lloches. Bydd rhywun sydd wedi lladd person arall drwy ddamwain yn gallu dianc yno.
|
Numb
|
GerMenge
|
35:11 |
sollt ihr euch passend gelegene Städte auswählen, die euch als Freistädte dienen sollen, damit ein Totschläger dahin fliehen kann, der einen Menschen unvorsätzlich erschlagen hat.
|
Numb
|
GreVamva
|
35:11 |
τότε θέλετε διορίσει εις εαυτούς πόλεις, διά να ήναι εις εσάς πόλεις καταφυγίου, ώστε να φεύγη εκεί ο φονεύς, όστις εφόνευσεν άνθρωπον ακουσίως.
|
Numb
|
UkrOgien
|
35:11 |
то виберіть собі міста, — вони будуть на схо́вища для вас, і втече туди убійник, що заб'є душу невмисне.
|
Numb
|
FreCramp
|
35:11 |
vous vous choisirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra se retirer le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
35:11 |
Од градова који вам допадну одвојте градове за уточиште да у њих утече крвник који убије кога нехотице.
|
Numb
|
PolUGdan
|
35:11 |
Wyznaczcie sobie miasta, które będą dla was miastami schronienia, aby mógł tam uciec zabójca, który zabił kogoś nieumyślnie.
|
Numb
|
FreSegon
|
35:11 |
vous vous établirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement.
|
Numb
|
SpaRV190
|
35:11 |
Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.
|
Numb
|
HunRUF
|
35:11 |
válasszatok ki magatoknak olyan városokat, amelyek a menedékvárosaitok lesznek. Oda meneküljön a gyilkos, ha nem szándékosan öl meg valakit.
|
Numb
|
DaOT1931
|
35:11 |
skal I udse eder nogle Byer, I kan have som Tilflugtsbyer, saa at en Manddraber, der begaar et Drab af Vanvare, kan ty derhen.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
35:11 |
Orait yupela bai makim bilong yupela ol biktaun bilong i stap ol biktaun bilong hait bilong yupela, inap long man i kilim man i ken ranawe long dispela hap, husat i kilim i dai man taim man i no save.
|
Numb
|
DaOT1871
|
35:11 |
da skulle I udvælge eder Stæder, som skulle være Tilflugtsstæder for eder, at en Manddraber, som slaar en Person ihjel af en Forseelse, kan fly derhen.
|
Numb
|
FreVulgG
|
35:11 |
marquez les villes qui devront servir de refuge aux fugitifs qui auront répandu contre leur volonté le sang d’un homme,
|
Numb
|
PolGdans
|
35:11 |
Postanowcież sobie miasta; miasta dla ucieczki mieć będziecie, aby tam uciekał mężobójca, któryby zabił kogo z nieobaczenia.
|
Numb
|
JapBungo
|
35:11 |
汝らのために邑を設けて逃遁邑と爲し誤りて人を殺せる者をして其處に逃るべからしむべし
|
Numb
|
GerElb18
|
35:11 |
so sollt ihr euch Städte bestimmen: Zufluchtstädte sollen sie für euch sein, daß dahin fliehe ein Totschläger, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
|