Numb
|
RWebster
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel move from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
NHEBJE
|
36:7 |
So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
SPE
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
ABP
|
36:7 |
And [6shall not 7be moved around 1the 2inheritance 3to the 4sons 5of Israel] from tribe to tribe, that each in the inheritance of the tribe of his family [4shall cleave to 1the 2sons 3of Israel].
|
Numb
|
NHEBME
|
36:7 |
So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
Rotherha
|
36:7 |
So shall no inheritance belonging to the sons of Israel go round from tribe to tribe,—for the sons of Israel shall, each one, cleave, unto the inheritance of the tribe of his fathers,
|
Numb
|
LEB
|
36:7 |
Thus an inheritance of the ⌞Israelites⌟ will not go around from tribe to tribe. Rather, the inheritance of each tribe of his father will remain with the ⌞Israelites⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
Jubilee2
|
36:7 |
so that the inheritance of the sons of Israel shall not be passed from tribe to tribe; for each one of the sons of Israel shall cleave to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
Webster
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
Darby
|
36:7 |
that no inheritance of the children of Israel pass from tribe to tribe; for every one of the children of Israel shall keep to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
ASV
|
36:7 |
So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
LITV
|
36:7 |
so no inheritance of the sons of Israel shall turn from tribe to tribe, for each one of the sons of Israel shall cling to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
Geneva15
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remoue from tribe to tribe, for euery one of the children of Israel shall ioyne himselfe to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
CPDV
|
36:7 |
lest the possession of the sons of Israel become commingled, from tribe to tribe. For all men shall take wives from their own tribe and kinship;
|
Numb
|
BBE
|
36:7 |
And so no property will be handed from tribe to tribe among the children of Israel; but every one of the children of Israel will keep the heritage of his father's tribe.
|
Numb
|
DRC
|
36:7 |
Lest the possession of the children of Israel be mingled from tribe to tribe. For all men shall marry wives of their own tribe and kindred:
|
Numb
|
GodsWord
|
36:7 |
In this way no land of the Israelites will pass from one tribe to another. Every Israelite must keep the tribal land inherited from his ancestors.
|
Numb
|
JPS
|
36:7 |
So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
KJVPCE
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
NETfree
|
36:7 |
In this way the inheritance of the Israelites will not be transferred from tribe to tribe. But every one of the Israelites must retain the ancestral heritage.
|
Numb
|
AB
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel go about from tribe to tribe, for the children of Israel shall steadfastly continue each in the inheritance of his family's tribe.
|
Numb
|
AFV2020
|
36:7 |
So the inheritance of the children of Israel shall not be moved from tribe to tribe. For every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
NHEB
|
36:7 |
So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
NETtext
|
36:7 |
In this way the inheritance of the Israelites will not be transferred from tribe to tribe. But every one of the Israelites must retain the ancestral heritage.
|
Numb
|
UKJV
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
KJV
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
KJVA
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
AKJV
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
RLT
|
36:7 |
So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
MKJV
|
36:7 |
So the inheritance of the sons of Israel shall not be moved from tribe to tribe. For every one of the sons of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
YLT
|
36:7 |
and the inheritance of the sons of Israel doth not turn round from tribe unto tribe; for each to the inheritance of the tribe of his fathers, do the sons of Israel cleave.
|
Numb
|
ACV
|
36:7 |
So no inheritance of the sons of Israel shall remove from tribe to tribe, for the sons of Israel shall cling each one to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
Numb
|
PorBLivr
|
36:7 |
Para que a herança dos filhos de Israel não seja passada de tribo em tribo; porque cada um dos filhos de Israel se achegará à herança da tribo de seus pais.
|
Numb
|
Mg1865
|
36:7 |
Dia tsy hifindra maso ny zara-tanin’ ny firenen’ ny Zanak’ Isiraely; fa samy ho eo amin’ ny zara-tanin’ ny razany avy no hipetrahan’ ny Zanak’ Isiraely.
|
Numb
|
FinPR
|
36:7 |
Sillä älköön israelilaisilla perintöosa siirtykö sukukunnasta toiseen, vaan israelilaiset säilyttäkööt kukin isiensä sukukunnan perintöosan.
|
Numb
|
FinRK
|
36:7 |
Näin israelilaisten perintöosa ei siirry heimosta toiseen. Jokaisen israelilaisen tulee säilyttää isiensä heimon perintöosa.
|
Numb
|
ChiSB
|
36:7 |
以色列子民的產業不可由一支派轉移至另一支派,因為以色列子民每人應固守自己祖先支派的產業。
|
Numb
|
CopSahBi
|
36:7 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲧⲙⲕⲟⲧⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲫⲩⲗⲏ ⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲉⲩⲉⲧⲟϭⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
36:7 |
这样,以色列人的产业就不从这支派归到那支派,因为以色列人要各守各祖宗支派的产业。
|
Numb
|
BulVeren
|
36:7 |
за да не преминава наследството на израилевите синове от племе на племе; защото израилевите синове трябва да се привързват всеки към наследството на бащиното си племе.
|
Numb
|
AraSVD
|
36:7 |
فَلَا يَتَحَوَّلُ نَصِيبٌ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ سِبْطٍ إِلَى سِبْطٍ، بَلْ يُلَازِمُ بَنُو إِسْرَائِيلَ كُلُّ وَاحِدٍ نَصِيبَ سِبْطِ آبَائِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
36:7 |
ולוא תסוב . . . ממטי . מטי כיא . . מטי אבותיו . . .
|
Numb
|
Esperant
|
36:7 |
por ke ne transiru hereda posedaĵo de la Izraelidoj el unu tribo en alian tribon, ĉar ĉiu el la Izraelidoj devas resti fortike ĉe la posedaĵo de la tribo de liaj patroj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
36:7 |
ดังนี้แหละส่วนมรดกของคนอิสราเอลจะไม่ถูกโยกย้ายจากตระกูลหนึ่งไปให้อีกตระกูลหนึ่ง คนอิสราเอลทุกคนต้องอยู่ในที่มรดกแห่งตระกูลบรรพบุรุษของตน
|
Numb
|
OSHB
|
36:7 |
וְלֹֽא־תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
36:7 |
ולא תסב נחלה לבני ישראל ממטה אל מטה כי איש בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישראל
|
Numb
|
BurJudso
|
36:7 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ အမွေမြေသည် တမျိုးမှတမျိုးသို့ မပြောင်းရ။ ဣသရေလအမျိုးသား အပေါင်းတို့သည်၊ အသီးအသီး မိမိတို့မိစဉ်ဘဆက် အမွေမြေ၌ မေရကြမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
36:7 |
میراث مردم اسرائیل نباید از یک طایفه به طایفهٔ دیگر منتقل شود، و باید به صورت اوّلیه باقی بماند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
36:7 |
Is tarah ek qabīle kī maurūsī zamīn kisī dūsre qabīle meṅ muntaqil nahīṅ hogī. Lāzim hai ki har qabīle kā pūrā ilāqā usī ke pās rahe.
|
Numb
|
SweFolk
|
36:7 |
Ingen arvedel bland Israels barn får gå över från en stam till en annan, utan Israels barn ska behålla var och en sin fädernestams arvedel.
|
Numb
|
GerSch
|
36:7 |
damit nicht die Erbteile der Kinder Israel von einem Stamme an einen andern übergehen; sondern ein jeder unter den Kindern Israel soll bei dem Erbe des Stammes seiner Väter bleiben.
|
Numb
|
TagAngBi
|
36:7 |
Sa gayon ay hindi magkakalipatlipat ang mana ng mga anak ni Israel sa iba't ibang lipi: sapagka't ang mga anak ni Israel ay masasanib bawa't isa sa mana ng lipi ng kaniyang mga magulang.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
36:7 |
Sillä älköön perintöosa israelilaisilta siirtykö sukukunnasta toiseen, vaan israelilaiset säilyttäkööt kukin isiensä sukukunnan perintöosan.
|
Numb
|
Dari
|
36:7 |
در آن صورت هیچ میراث یک قبیلۀ به قبیلۀ دیگری منتقل نمی شود، زیرا سهم هر قبیله باید مثلیکه در اول توزیع شده بود، باقی بماند.
|
Numb
|
SomKQA
|
36:7 |
Sidaasaanu dhaxalka reer binu Israa'iil qabiil uga tagayn oo qabiil kale ugu dhaafayn, waayo, reer binu Israa'iil nin waluba waa inuu sii xajiyaa dhaxalkii qabiilka awowayaashiis.
|
Numb
|
NorSMB
|
36:7 |
For ingen eigedom må hjå Israels-folket ganga yver frå ei ætt til ei onnor. Alle Israels-sønerne skal halda på eigedomen åt fedreætti si.
|
Numb
|
Alb
|
36:7 |
Kështu trashëgimia e bijve të Izraelit nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, sepse çdo bir i Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e fisit të etërve të tij.
|
Numb
|
KorHKJV
|
36:7 |
그리하면 이스라엘 자손이 저마다 자기 조상들의 지파의 상속 재산을 지킬 터이므로 이스라엘 자손의 상속 재산이 이 지파에서 저 지파로 움직이지 아니하리라, 하셨은즉
|
Numb
|
SrKDIjek
|
36:7 |
Да се не би преносило нашљедство синова Израиљевијех од једнога племена на друго; јер ће синови Израиљеви држати сваки нашљедство племена отаца својих.
|
Numb
|
Wycliffe
|
36:7 |
lest the possessioun of the sones of Joseph be meddlid fro lynage in to lynage. For alle men schulen wedde wyues of her lynage and kynrede;
|
Numb
|
Mal1910
|
36:7 |
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ അവകാശം ഒരു ഗോത്രത്തിൽ നിന്നു മറ്റൊരു ഗോത്രത്തിലേക്കു മാറരുതു; യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പിതൃഗോത്രത്തിന്റെ അവകാശത്തോടു ചേൎന്നിരിക്കേണം;
|
Numb
|
KorRV
|
36:7 |
그리하면 이스라엘 자손의 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기지 않고 이스라엘 자손이 다 각기 조상 지파의 기업을 지킬 것이니라 하셨나니
|
Numb
|
Azeri
|
36:7 |
بلجه ائسرايئل اؤولادلارينين ائرثي قبئلهدن قبئلهيه کچمز. چونکي ائسرايئل اؤولادلارينين هر بئري آتالاري قبئلهسئنئن ائرثئنه باغلي قالماليدير.
|
Numb
|
SweKarlX
|
36:7 |
På det att Israels barnas arfvedel icke skall falla ifrå den ena slägten till den andra; ty hvar och en ibland Israels barn skall hänga intill sitt fädernes slägtes arf.
|
Numb
|
KLV
|
36:7 |
vaj DIchDaq ghobe' inheritance vo' the puqpu' vo' Israel teq vo' tuq Daq tuq; vaD the puqpu' vo' Israel DIchDaq cleave Hoch Daq the inheritance vo' the tuq vo' Daj vavpu'.
|
Numb
|
ItaDio
|
36:7 |
E non sia trasportata tra’ figliuoli d’Israele, alcuna eredità di tribù in tribù; anzi attengasi ciascuno de’ figliuoli d’Israele all’eredità della tribù de’ suoi padri.
|
Numb
|
RusSynod
|
36:7 |
чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих;
|
Numb
|
CSlEliza
|
36:7 |
и не превратится наследие сынов Израилевых от племене в племя ино: яко кийждо в наследии племене отечества своего женитися имут сынове Израилевы:
|
Numb
|
ABPGRK
|
36:7 |
και ουχί περιστραφήσεται η κληρονομία τοις υιοίς Ισραήλ από φυλής επί φυλήν ότι έκαστος εν τη κληρονομία της φυλής της πατριάς αυτού προσκολληθήσονται οι υιοί Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
36:7 |
Et l'héritage des fils d'Israël ne passera pas d'une tribu à l'autre, et les fils d'Israël se tiendront attachés chacun à l'héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
LinVB
|
36:7 |
Mabelé ma bato ba Israel makoki kokitana na libota lisusu te. Libota lyoko lyoko lya bana ba Israel litikala na eteni ya mabelé ma bankoko ba bango.
|
Numb
|
HunIMIT
|
36:7 |
Hogy el ne kerüljön Izrael fiainak birtoka egyik törzsből a másik törzsbe, hanem mindenki atyái törzseinek birtokához ragaszkodjék Izrael fiai közül.
|
Numb
|
ChiUnL
|
36:7 |
如是、以色列族之業、不至由此移彼、以色列各支派之人、守祖遺業、
|
Numb
|
VietNVB
|
36:7 |
Không một sản nghiệp nào trong dân Y-sơ-ra-ên được chuyển từ chi tộc này qua chi tộc khác vì mỗi công dân Y-sơ-ra-ên sẽ giữ đất đai của chi tộc mình thừa hưởng từ tổ tiên.
|
Numb
|
LXX
|
36:7 |
καὶ οὐχὶ περιστραφήσεται κληρονομία τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ φυλῆς ἐπὶ φυλήν ὅτι ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ τῆς φυλῆς τῆς πατριᾶς αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
36:7 |
Busa walay panulondon sa mga anak sa Israel nga pagabalhinon gikan sa usa ka banay ngadto sa usa ka banay; kay ang mga anak sa Israel magapabilin ang tagsatagsa diha sa iyang panulondon sa banay sa iyang mga amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
36:7 |
Nicio moştenire a copiilor lui Israel să nu treacă de la o seminţie la alta, ci fiecare din copiii lui Israel să se ţină lipit de moştenirea seminţiei părinţilor lui.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
36:7 |
Sapwen mehn Israel koaros pahn mihmihte nan arail kadaudok.
|
Numb
|
HunUj
|
36:7 |
Így nem kerül el Izráel fiainak az öröksége egyik törzsből a másik törzsbe. Izráel fiai közül mindenki ragaszkodjék atyái törzsének az örökségéhez.
|
Numb
|
GerZurch
|
36:7 |
damit nicht Erbbesitz von Israeliten von einem Stamme auf den andern übergeht; sondern die Israeliten sollen ein jeder an dem Erbe des Stammes seiner Väter festhalten.
|
Numb
|
GerTafel
|
36:7 |
Auf daß nicht ein Erbe der Söhne Israels von Stamm zu Stamm herumziehe, denn es soll jeder Mann der Söhne Israels dem Erbe vom Stamme seiner Väter anhangen.
|
Numb
|
RusMakar
|
36:7 |
Итакъ всјхъ городовъ, которые вы должны датъ левитамъ, будетъ сорокъ восемь городовъ, съ предмјстіями ихъ.
|
Numb
|
PorAR
|
36:7 |
Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo, pois os filhos de Israel se apegarão cada um a herança da tribo de seus pais.
|
Numb
|
DutSVVA
|
36:7 |
Zo zal de erfenis van de kinderen Israëls niet omgewend worden van stam tot stam; want de kinderen Israëls zullen aanhangen, een ieder aan de erfenis van den stam zijner vaderen.
|
Numb
|
FarOPV
|
36:7 |
پس میراث بنیاسرائیل از سبط به سبط منتقل نشود، بلکه هر یکی از بنیاسرائیل به میراث سبطپدران خود ملصق باشند.
|
Numb
|
Ndebele
|
36:7 |
Ngalokho ilifa labantwana bakoIsrayeli kalingabhodi lisuke esizweni liye esizweni, ngoba abantwana bakoIsrayeli bazanamathela, ngulowo lalowo elifeni lesizwe saboyise.
|
Numb
|
PorBLivr
|
36:7 |
Para que a herança dos filhos de Israel não seja passada de tribo em tribo; porque cada um dos filhos de Israel se achegará à herança da tribo de seus pais.
|
Numb
|
Norsk
|
36:7 |
forat ikke nogen arv hos Israels barn skal gå over fra en stamme til en annen - Israels barn skal holde fast hver ved sin fedrenestammes arv.
|
Numb
|
SloChras
|
36:7 |
da se ne prenese nič dediščine Izraelovih sinov od roda na drug rod; zakaj sleherni sinov Izraelovih se mora držati dediščine, lastne rodu njegovih očetov.
|
Numb
|
Northern
|
36:7 |
İsrail övladlarının irsi qəbilədən qəbiləyə keçməsin. İsrail övladlarının hər biri atalarının qəbiləsinin irsinə bağlı qalsın.
|
Numb
|
GerElb19
|
36:7 |
damit nicht ein Erbteil der Kinder Israel von Stamm zu Stamm übergehe; denn die Kinder Israel sollen ein jeder dem Erbteil des Stammes seiner Väter anhangen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
36:7 |
Ka Israēla bērnu īpašums no cilts uz cilti netop pārcelts, jo Israēla bērniem būs turēties ikvienam pie savu tēvu cilts īpašuma.
|
Numb
|
PorAlmei
|
36:7 |
Assim a herança dos filhos d'Israel não passará de tribu em tribu: pois os filhos d'Israel se chegarão cada um á herança da tribu de seus paes.
|
Numb
|
ChiUn
|
36:7 |
這樣,以色列人的產業就不從這支派歸到那支派,因為以色列人要各守各祖宗支派的產業。
|
Numb
|
SweKarlX
|
36:7 |
På det att Israels barnas arfvedel icke skall falla ifrå den ena slägten till den andra; ty hvar och en ibland Israels barn skall hänga intill sitt fädernes slägtes arf.
|
Numb
|
SPVar
|
36:7 |
ולא תסב נחלה לבני ישראל ממטה אל מטה כי איש בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
36:7 |
De la sorte, aucun héritage, chez les enfants d’Israël, ne sera transporté d’une tribu à une autre, mais chacun des enfants d’Israël demeurera attaché à l’héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
FrePGR
|
36:7 |
afin qu'aucune propriété des enfants d'Israël ne passe d'une Tribu dans l'autre ; mais les enfants d'Israël doivent chacun rester attachés à l'héritage de la Tribu de ses pères.
|
Numb
|
PorCap
|
36:7 |
Deste modo, nenhuma herança dos filhos de Israel passará de uma tribo para outra; cada um dos filhos de Israel continuará ligado à herança da tribo dos seus pais.
|
Numb
|
JapKougo
|
36:7 |
そうすればイスラエルの人々の嗣業は、部族から部族に移るようなことはないであろう。イスラエルの人々は、おのおのその父祖の部族の嗣業をかたく保つべきだからである。
|
Numb
|
GerTextb
|
36:7 |
damit nicht israelitischer Erbbesitz von einem Stamme zum andern übergehe. Vielmehr sollen sämtliche Israeliten an dem Erbbesitz ihres väterlichen Stammes festhalten.
|
Numb
|
Kapingam
|
36:7 |
Nia gowaa o digau Israel huogodoo ga-noho-hua beelaa i-baahi nadau madawaawa.
|
Numb
|
SpaPlate
|
36:7 |
para que la herencia de los hijos de Israel no pase de una tribu a la otra; así que los hijos de Israel queden vinculados cada uno con la herencia de la tribu de sus padres.
|
Numb
|
WLC
|
36:7 |
וְלֹֽא־תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
36:7 |
kad izraelitų nuosavybė nepereitų iš vienos giminės kitai giminei.
|
Numb
|
Bela
|
36:7 |
каб надзел сыноў Ізраілевых не пераходзіў з племя ў племя; бо кожны з сыноў Ізраілевых павінен быць прывязаны да надзелу племя бацькоў сваіх.
|
Numb
|
GerBoLut
|
36:7 |
auf daß nicht die Erbteile der Kinder Israel fallen von einem Stamm zum andern; denn ein jeglicher unter den Kindern Israel soil anhangen an dem Erbe des Stamms seines Vaters.
|
Numb
|
FinPR92
|
36:7 |
Israelilaisten maaomaisuus ei saa siirtyä heimolta toiselle, vaan kaikkien on pidettävä kiinni oman heimonsa perintömaista.
|
Numb
|
SpaRV186
|
36:7 |
Porque la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se allegará a la heredad de la tribu de sus padres.
|
Numb
|
NlCanisi
|
36:7 |
Want een erfdeel mag bij de Israëlieten niet van de ene stam op de andere overgaan, maar iedere Israëliet moet aan het erfdeel van de stam van zijn vaderen vasthouden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
36:7 |
damit kein Grundbesitz von einem Stamm zum anderen übergeht. Jeder Israelit soll mit dem Erbbesitz seines väterlichen Stammes verbunden bleiben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
36:7 |
اِس طرح ایک قبیلے کی موروثی زمین کسی دوسرے قبیلے میں منتقل نہیں ہو گی۔ لازم ہے کہ ہر قبیلے کا پورا علاقہ اُسی کے پاس رہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
36:7 |
فَلاَ يَتَحَوَّلَ مِيرَاثُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ سِبْطٍ إِلَى آخَرَ، بَلْ يَظَلُّ كُلُّ سِبْطٍ مُحْتَفِظاً بِمِيرَاثِ آبَائِهِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
36:7 |
这样,以色列人的产业,就不会从一个支派转到另一个支派去;因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。
|
Numb
|
ItaRive
|
36:7 |
Cosicché, nessuna eredità, tra i figliuoli d’Israele, passerà da una tribù all’altra, poiché ciascuno dei figliuoli d’Israele si terrà stretto all’eredità della tribù dei suoi padri.
|
Numb
|
Afr1953
|
36:7 |
sodat die erfdeel van die kinders van Israel nie van stam tot stam oorgaan nie; want die kinders van Israel moet elkeen die erfdeel van die stam van sy vaders vashou.
|
Numb
|
RusSynod
|
36:7 |
чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
36:7 |
इस तरह एक क़बीले की मौरूसी ज़मीन किसी दूसरे क़बीले में मुंतक़िल नहीं होगी। लाज़िम है कि हर क़बीले का पूरा इलाक़ा उसी के पास रहे।
|
Numb
|
TurNTB
|
36:7 |
İsrail'de miras bir oymaktan öbür oymağa geçmeyecek. Her İsrailli atalarının bağlı olduğu oymağın mirasına bağlı kalacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
36:7 |
Zo zal de erfenis van de kinderen Israels niet omgewend worden van stam tot stam; want de kinderen Israels zullen aanhangen, een ieder aan de erfenis van den stam zijner vaderen.
|
Numb
|
HunKNB
|
36:7 |
hogy ne szálljon át Izrael fiainak birtoka az egyik törzsről a másik törzsre. Azért minden férfi a maga törzséből, s a maga rokonságából vegyen feleséget,
|
Numb
|
Maori
|
36:7 |
A e kore e riro ke te kainga tupu o tetahi iwi i tetahi iwi atu i roto i nga tama a Iharaira: ka whai hoki nga tama a Iharaira, tera, tera, ki te kainga o te iwi o o ratou matua.
|
Numb
|
HunKar
|
36:7 |
Hogy át ne szálljon Izráel fiainak öröksége egyik törzsről a másik törzsre; hanem Izráel fiai közül kiki ragaszkodjék az ő atyái törzsének örökségéhez.
|
Numb
|
Viet
|
36:7 |
Như vậy, trong dân Y-sơ-ra-ên, một sản nghiệp nào chẳng được từ chi phái nầy đem qua chi phái khác, vì mỗi người trong dân Y-sơ-ra-ên sẽ ở đeo theo sản nghiệp về chi phái tổ phụ mình.
|
Numb
|
Kekchi
|
36:7 |
Li chˈochˈ li teˈxcˈul eb laj Israel incˈaˈ ta̱kˈaxo̱nk saˈ jalan xte̱paleb laj Israel. Tento ta̱cana̱k chokˈ reheb lix te̱paleb li queˈe̱chanin re.
|
Numb
|
Swe1917
|
36:7 |
Ty en arvedel som tillhör någon, av Israels barn må icke gå över från en stam till en annan, utan Israels barn skola behålla kvar var och en sin fädernestams arvedel.
|
Numb
|
SP
|
36:7 |
ולא תסב נחלה לבני ישראל ממטה אל מטה כי איש בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישראל
|
Numb
|
CroSaric
|
36:7 |
Baština Izraelaca ne smije se prenositi iz jednoga plemena u drugo; i svaki Izraelac mora ostati privezan uz pradjedovsku baštinu svoga plemena.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
36:7 |
Như thế, gia nghiệp con cái Ít-ra-en sẽ không chuyển từ chi tộc này sang chi tộc khác, nhưng mỗi người con cái Ít-ra-en sẽ gắn bó với gia nghiệp của chi tộc cha ông mình.
|
Numb
|
FreBDM17
|
36:7 |
Ainsi l’héritage ne sera point transporté entre les enfants d’Israël de Tribu en Tribu ; car chacun des enfants d’Israël se tiendra à l’héritage de la Tribu de ses pères.
|
Numb
|
FreLXX
|
36:7 |
Et l'héritage des fils d'Israël ne passera point d'une tribu à une autre tribu, parce que chacun des fils d'Israël ne se mariera que dans l'héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
Aleppo
|
36:7 |
ולא תסב נחלה לבני ישראל ממטה אל מטה כי איש בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישראל
|
Numb
|
MapM
|
36:7 |
וְלֹֽא־תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
36:7 |
ולא תסב נחלה לבני ישראל ממטה אל מטה כי איש בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
36:7 |
Осылайша исраилдіктердің мұралық жерлері бір рудан екіншісіне көшпесін. Әрбір исраилдік ата-бабаларының руының мұралық жерін біртұтас сақтайтын болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
36:7 |
afin que l’héritage ne passe point de tribu en tribu chez les fils d’Israël ; car les fils d’Israël seront attachés chacun à l’héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
GerGruen
|
36:7 |
daß nicht ein Besitz der Söhne Israels von einem Stamme zum andern übergehe. An des Vaterstammes Besitz sollen alle Israeliten festhalten!
|
Numb
|
SloKJV
|
36:7 |
Tako dediščina Izraelovih otrok ne bo prešla od roda k rodu, kajti vsak izmed Izraelovih otrok se bo držal k dediščini rodu svojih očetov.
|
Numb
|
Haitian
|
36:7 |
Pòsyon tè yon branch fanmi pa gen dwa pase pou yon lòt branch fanmi. Konsa, pòsyon tè yon fanmi va toujou rete nan fanmi an.
|
Numb
|
FinBibli
|
36:7 |
Ettei Israelin lasten perimys menisi yhdestä suvusta niin toiseen; sillä jokainen Israelin lasten seassa pitää riippuman kiinni isäinsä sukukunnan perimyksessä.
|
Numb
|
Geez
|
36:7 |
ወኢይግባእ ፡ ርስቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እምነገድ ፡ ለነገድ ፡ እስመ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምኔሆሙ ፡ ውስተ ፡ ርስተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ይትልው ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
36:7 |
Para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se allegará á la heredad de la tribu de sus padres.
|
Numb
|
WelBeibl
|
36:7 |
Wedyn fydd y tir mae pobl Israel wedi'i etifeddu ddim yn symud o un llwyth i'r llall – bydd pawb yn cadw'r tir wnaethon nhw'i etifeddu gan eu hynafiaid.
|
Numb
|
GerMenge
|
36:7 |
damit nicht ein Erbbesitz der Israeliten von einem Stamm an einen andern übergeht; denn die Israeliten sollen ein jeder den Erbbesitz ihres väterlichen Stammes ungeschmälert erhalten.
|
Numb
|
GreVamva
|
36:7 |
και δεν θέλει μεταβαίνει η κληρονομία των υιών Ισραήλ από φυλής εις φυλήν· διότι έκαστος εκ των υιών Ισραήλ θέλει είσθαι προσκεκολλημένος εις την κληρονομίαν της φυλής των πατέρων αυτού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
36:7 |
І не буде перехо́дити спа́дщина Ізраїлевих синів від племени до племени, бо кожен із Ізраїлевих синів буде держатися спа́дщини племени своїх батьків.
|
Numb
|
FreCramp
|
36:7 |
ainsi l'héritage des enfants d'Israël ne passera pas d'une tribu à une autre tribu, et les enfants d'Israël s'attacheront chacun à l'héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
36:7 |
Да се не би преносило наследство синова Израиљевих од једног племена на друго; јер ће синови Израиљеви држати сваки наследство племена отаца својих.
|
Numb
|
PolUGdan
|
36:7 |
Aby dziedzictwo synów Izraela nie było przenoszone z jednego pokolenia na drugie pokolenie. Każdy bowiem z synów Izraela ma pozostać przy dziedzictwie pokolenia swoich ojców.
|
Numb
|
FreSegon
|
36:7 |
Aucun héritage parmi les enfants d'Israël ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les enfants d'Israël s'attacheront chacun à l'héritage de la tribu de ses pères.
|
Numb
|
SpaRV190
|
36:7 |
Para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se allegará á la heredad de la tribu de sus padres.
|
Numb
|
HunRUF
|
36:7 |
Így nem kerül át Izráel fiainak az öröksége egyik törzsből a másikba. Izráel fiai közül mindenki ragaszkodjék atyái törzsének az örökségéhez.
|
Numb
|
DaOT1931
|
36:7 |
Thi ingen Arvelod, der tilhører Israel, maa gaa over fra en Stamme til en anden, men Israeliterne skal holde fast hver ved sin fædrene Stammes Arvelod.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
36:7 |
Olsem na samting papa i givim pikinini bilong ol pikinini bilong Isrel bai i no inap lusim lain i go long lain. Long wanem, olgeta wan wan bilong ol pikinini bilong Isrel bai holimpas em yet long samting papa i givim pikinini bilong lain bilong ol tumbuna papa bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
36:7 |
at Israels Børns Arv ej skal komme omkring fra en Stamme til en anden; men hver iblandt Israels Børn skal hænge ved sine Fædres Stammes Arv.
|
Numb
|
FreVulgG
|
36:7 |
afin que l’héritage des enfants d’Israël ne se confonde point en passant d’une tribu à une autre. Car tous les hommes prendront des femmes de leur tribu et de leur famille (parenté) ;
|
Numb
|
PolGdans
|
36:7 |
Aby nie było przenoszone dziedzictwo synów Izraelskich z pokolenia na pokolenie; bo każdy z synów Izraelskich zostawać ma przy dziedzictwie pokolenia ojców swych.
|
Numb
|
JapBungo
|
36:7 |
然せばイスラエルの子孫の產業この支派よりかの支派に移ることあらじイスラエルの子孫はみな各箇その父祖の支派の產業に止まるべきなり
|
Numb
|
GerElb18
|
36:7 |
damit nicht ein Erbteil der Kinder Israel von Stamm zu Stamm übergehe; denn die Kinder Israel sollen ein jeder dem Erbteil des Stammes seiner Väter anhangen.
|