Numb
|
RWebster
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
NHEBJE
|
8:18 |
I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
|
Numb
|
SPE
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
ABP
|
8:18 |
And I took the Levites instead of every first-born among the sons of Israel.
|
Numb
|
NHEBME
|
8:18 |
I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
|
Numb
|
Rotherha
|
8:18 |
Therefore have I taken the Levites,—instead of every firstborn among the sons of Israel;
|
Numb
|
LEB
|
8:18 |
and I have taken the Levites in the place of every firstborn among the ⌞Israelites⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
Jubilee2
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the sons of Israel.
|
Numb
|
Webster
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel.
|
Numb
|
Darby
|
8:18 |
And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
|
Numb
|
ASV
|
8:18 |
And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
|
Numb
|
LITV
|
8:18 |
And I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel.
|
Numb
|
Geneva15
|
8:18 |
And I haue taken the Leuites for all the first borne of the children of Israel,
|
Numb
|
CPDV
|
8:18 |
And I have taken the Levites in place of all the firstborn of the sons of Israel.
|
Numb
|
BBE
|
8:18 |
And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
|
Numb
|
DRC
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel:
|
Numb
|
GodsWord
|
8:18 |
So I have taken the Levites as substitutes for all the firstborn sons of the Israelites.
|
Numb
|
JPS
|
8:18 |
And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
|
Numb
|
KJVPCE
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
NETfree
|
8:18 |
So I have taken the Levites instead of all the firstborn sons among the Israelites.
|
Numb
|
AB
|
8:18 |
And I took the Levites in the place of every firstborn among the children of Israel.
|
Numb
|
AFV2020
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
NHEB
|
8:18 |
I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
|
Numb
|
NETtext
|
8:18 |
So I have taken the Levites instead of all the firstborn sons among the Israelites.
|
Numb
|
UKJV
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
KJV
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
KJVA
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
AKJV
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
RLT
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
Numb
|
MKJV
|
8:18 |
And I have taken the Levites for all the first-born of the sons of Israel.
|
Numb
|
YLT
|
8:18 |
and I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel:
|
Numb
|
ACV
|
8:18 |
And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:18 |
E tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos nos filhos de Israel.
|
Numb
|
Mg1865
|
8:18 |
Ary efa nalaiko ny Levita ho solon’ ny lahimatoa rehetra amin’ ny Zanak’ Isiraely.
|
Numb
|
FinPR
|
8:18 |
Ja minä otin leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan.
|
Numb
|
FinRK
|
8:18 |
Nyt minä otan kuitenkin leeviläiset omikseni kaikkien israelilaisten esikoisten sijaan.
|
Numb
|
ChiSB
|
8:18 |
我取了肋未人,替代以色列子民中的一切首生;
|
Numb
|
CopSahBi
|
8:18 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲃⲃⲟ ⲛϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ
|
Numb
|
ChiUns
|
8:18 |
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
|
Numb
|
BulVeren
|
8:18 |
А левитите взех вместо всичките първородни измежду израилевите синове.
|
Numb
|
AraSVD
|
8:18 |
فَٱتَّخَذْتُ ٱللَّاوِيِّينَ بَدَلَ كُلِّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
8:18 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
8:18 |
Kaj Mi prenis la Levidojn anstataŭ ĉiuj unuenaskitoj inter la Izraelidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
8:18 |
และเราได้เลือกคนเลวีแทนบุตรหัวปีทั้งหมดของคนอิสราเอล
|
Numb
|
SPMT
|
8:18 |
ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל
|
Numb
|
OSHB
|
8:18 |
וָאֶקַּח֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם תַּ֥חַת כָּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
BurJudso
|
8:18 |
တဖန် ဣသရေလအမျိုးသားဦး အပေါင်းတို့ အတွက်၊ လေဝိသားတို့ကို ငါယူ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
8:18 |
بلی، من لاویان را به عوض تمام پسران قوم اسرائیل برای خود گرفتم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
8:18 |
Is silsile meṅ maiṅ ne Lāwiyoṅ ko Isrāīliyoṅ ke tamām pahlauṭhoṅ kī jagah le kar
|
Numb
|
SweFolk
|
8:18 |
Jag har tagit leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn.
|
Numb
|
GerSch
|
8:18 |
Und ich habe die Leviten genommen an Stelle aller Erstgeburt unter den Kindern Israel,
|
Numb
|
TagAngBi
|
8:18 |
At aking kinuha ang mga Levita na kapalit ng lahat ng mga panganay sa gitna ng mga anak ni Israel.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
8:18 |
Minä otin leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan.
|
Numb
|
Dari
|
8:18 |
بلی، من لاویان را بعوض تمام پسران قوم اسرائیل برای خود اختصاص دادم.
|
Numb
|
SomKQA
|
8:18 |
Oo waxaan qaatay reer Laawi intii aan qaadan lahaa curadyada reer binu Israa'iil oo dhan.
|
Numb
|
NorSMB
|
8:18 |
Men no hev eg teke levitarne i staden for alle dei frumborne Israels-borni;
|
Numb
|
Alb
|
8:18 |
Mora Levitët në vend të të gjithë të parëlindurve të bijve të Izraelit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
8:18 |
내가 이스라엘 자손 중에서 처음 난 모든 자를 대신하여 레위 사람들을 취하였느니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
8:18 |
А Левите узех за све првенце синова Израиљевијех.
|
Numb
|
Wycliffe
|
8:18 |
And Y took the Leuytis for alle the firste gendrid children of the sones of Israel;
|
Numb
|
Mal1910
|
8:18 |
എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഉള്ള എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലുകൾക്കും പകരം ഞാൻ ലേവ്യരെ എടുത്തിരിക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
8:18 |
이러므로 내가 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신으로 레위인을 취하였느니라
|
Numb
|
Azeri
|
8:18 |
آمّا ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندا بوتون ائلک اوغلانلارين يرئنه لاوئلیلري گؤتورموشم.
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:18 |
Och tog Leviterna mig till för all förstföding ibland Israels barn;
|
Numb
|
KLV
|
8:18 |
jIH ghaj tlhappu' the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel.
|
Numb
|
ItaDio
|
8:18 |
E ho presi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti de’ figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:18 |
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
|
Numb
|
CSlEliza
|
8:18 |
и взях левиты вместо всякаго первенца сынов Израилевых,
|
Numb
|
ABPGRK
|
8:18 |
και έλαβον τους Λευίτας αντί παντός πρωτοτοκόυ εν υιοίς Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
8:18 |
Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des fils d'Israël.
|
Numb
|
LinVB
|
8:18 |
O esika ya bana babotami yambo o Israel, nakamataki ba-Levi.
|
Numb
|
HunIMIT
|
8:18 |
És vettem a levitákat minden elsőszülöttért Izrael fiai között.
|
Numb
|
ChiUnL
|
8:18 |
我取利未人、以代以色列族初胎之男、
|
Numb
|
VietNVB
|
8:18 |
Và Ta đã chọn người Lê-vi thay thế tất cả con đầu lòng Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
LXX
|
8:18 |
καὶ ἔλαβον τοὺς Λευίτας ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου ἐν υἱοῖς Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
8:18 |
Ug gikuha ko ang mga Levihanon nga salili gikan sa tanang mga panganay sa mga anak sa Israel.
|
Numb
|
RomCor
|
8:18 |
Şi Eu am luat pe leviţi în locul tuturor întâilor născuţi ai copiilor lui Israel.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
8:18 |
Eri, met I nainekilahr mehn Lipai kan wiliandi mesenihen mehn Israel kan,
|
Numb
|
HunUj
|
8:18 |
A lévitákat minden elsőszülött helyett választottam ki magamnak Izráel fiai közül,
|
Numb
|
GerZurch
|
8:18 |
Und ich nahm die Leviten zum Ersatz für alle Erstgebornen unter den Israeliten
|
Numb
|
GerTafel
|
8:18 |
Und habe die Leviten statt aller Erstgeburt unter den Söhnen Israels genommen;
|
Numb
|
RusMakar
|
8:18 |
Во второй день принесъ Наѕанаилъ, сынъ Цуара, начальникъ племениш Иссахарова.
|
Numb
|
PorAR
|
8:18 |
Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
|
Numb
|
DutSVVA
|
8:18 |
En Ik heb de Levieten genomen voor alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls.
|
Numb
|
FarOPV
|
8:18 |
پس لاویان را به عوض همه نخست زادگان بنیاسرائیل گرفتم.
|
Numb
|
Ndebele
|
8:18 |
sengithethe amaLevi esikhundleni sawo wonke amazibulo phakathi kwabantwana bakoIsrayeli.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:18 |
E tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos nos filhos de Israel.
|
Numb
|
Norsk
|
8:18 |
Men nu har jeg tatt levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn.
|
Numb
|
SloChras
|
8:18 |
Levite pa sem si vzel namesto vseh prvorojencev sinov Izraelovih;
|
Numb
|
Northern
|
8:18 |
Ona görə də İsrail övladları arasında bütün ilk oğlanların yerinə Levililəri götürdüm.
|
Numb
|
GerElb19
|
8:18 |
Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
|
Numb
|
LvGluck8
|
8:18 |
Un Es Levitus esmu ņēmis visu pirmdzimušo vietā no Israēla bērniem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
8:18 |
E tomei os levitas em logar de todo o primogenito entre os filhos de Israel.
|
Numb
|
ChiUn
|
8:18 |
我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:18 |
Och tog Leviterna mig till för all förstföding ibland Israels barn;
|
Numb
|
SPVar
|
8:18 |
ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
8:18 |
Or, j’ai pris les Lévites en échange de tous les premiers-nés des enfants d’Israël;
|
Numb
|
FrePGR
|
8:18 |
et j'ai pris les Lévites en substitution de tout premier-né chez les enfants d'Israël,
|
Numb
|
PorCap
|
8:18 |
e tomei os levitas em substituição de todo o primogénito dos filhos de Israel;
|
Numb
|
JapKougo
|
8:18 |
それでわたしはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取った。
|
Numb
|
GerTextb
|
8:18 |
Und ich nahm die Leviten an Stelle aller Erstgebornen unter den Israeliten
|
Numb
|
SpaPlate
|
8:18 |
He tomado a los levitas como sustitutos de todos los primogénitos de los hijos de Israel.
|
Numb
|
Kapingam
|
8:18 |
Dolomeenei gei Au e-kae digau Levi, hagalee go nia ulu-mmaadua digau Israel,
|
Numb
|
WLC
|
8:18 |
וָאֶקַּח֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם תַּ֥חַת כָּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
8:18 |
Aš paėmiau levitus vietoje izraelitų pirmagimių
|
Numb
|
Bela
|
8:18 |
і ўзяў лявітаў замест усіх першынцаў у сыноў Ізраілевых;
|
Numb
|
GerBoLut
|
8:18 |
und nahm die Leviten an fur alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
|
Numb
|
FinPR92
|
8:18 |
Minä otan leeviläiset nyt omikseni israelilaisten esikoisten asemesta
|
Numb
|
SpaRV186
|
8:18 |
Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
|
Numb
|
NlCanisi
|
8:18 |
Maar Ik neem de levieten in plaats van alle eerstgeborenen van Israëls kinderen,
|
Numb
|
GerNeUe
|
8:18 |
und die Leviten anstelle der Erstgeborenen Israels angenommen.
|
Numb
|
UrduGeo
|
8:18 |
اِس سلسلے میں مَیں نے لاویوں کو اسرائیلیوں کے تمام پہلوٹھوں کی جگہ لے کر
|
Numb
|
AraNAV
|
8:18 |
فَاسْتَعَضْتُ بِاللاَّوِيِّينَ عَنْ كُلِّ بِكْرٍ لِي مِنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
8:18 |
我选出了利未人,代替以色列人中所有头生的。
|
Numb
|
ItaRive
|
8:18 |
E ho preso i Leviti invece di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
Afr1953
|
8:18 |
En Ek het die Leviete in die plek van al die eersgeborenes onder die kinders van Israel geneem
|
Numb
|
RusSynod
|
8:18 |
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
8:18 |
इस सिलसिले में मैंने लावियों को इसराईलियों के तमाम पहलौठों की जगह लेकर
|
Numb
|
TurNTB
|
8:18 |
İsrail'de ilk doğan erkek çocukların yerine Levililer'i seçtim.
|
Numb
|
DutSVV
|
8:18 |
En Ik heb de Levieten genomen voor alle eerstgeborenen onder de kinderen Israels.
|
Numb
|
HunKNB
|
8:18 |
De cserébe Izrael fiainak összes elsőszülötteiért elvettem a levitákat,
|
Numb
|
Maori
|
8:18 |
Na ka tangohia nei e ahau nga Riwaiti hei utu mo nga matamua katoa o nga tama a Iharaira.
|
Numb
|
HunKar
|
8:18 |
A lévitákat pedig minden elsőszülött helyett vettem magamnak Izráel fiai között.
|
Numb
|
Viet
|
8:18 |
và ta đã chọn lấy người Lê-vi thế cho mọi con đầu lòng của dân Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
Kekchi
|
8:18 |
Joˈcan nak la̱in quinsicˈ ruheb laj levita chokˈ re̱kajeb li xbe̱n ralaleb laj Israel.
|
Numb
|
SP
|
8:18 |
ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל
|
Numb
|
Swe1917
|
8:18 |
Och jag har tagit leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn.
|
Numb
|
CroSaric
|
8:18 |
Tako sam uzeo levite namjesto svih izraelskih prvorođenaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
8:18 |
và Ta đã nhận các thầy Lê-vi thay thế tất cả các con đầu lòng trong con cái Ít-ra-en.
|
Numb
|
FreBDM17
|
8:18 |
Or j’ai pris les Lévites au lieu de tous les premiers-nés d’entre les enfants d’Israël.
|
Numb
|
FreLXX
|
8:18 |
Et j'ai pris les lévites en échange des premiers-nés d'Israël.
|
Numb
|
Aleppo
|
8:18 |
ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל
|
Numb
|
MapM
|
8:18 |
וָאֶקַּ֖ח אֶת־הַלְוִיִּ֑ם תַּ֥חַת כׇּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
8:18 |
ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
8:18 |
Сонда Мен леуіліктерді исраилдіктердің тұңғыштарының орнына Өзіме бағыштадым.
|
Numb
|
FreJND
|
8:18 |
Et j’ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël.
|
Numb
|
GerGruen
|
8:18 |
An Stelle aller Erstgeburt der Israeliten nahm ich die Leviten an.
|
Numb
|
SloKJV
|
8:18 |
Lévijevce sem vzel za vse prvorojence izmed Izraelovih otrok.
|
Numb
|
Haitian
|
8:18 |
Koulye a, mwen pran moun Levi yo nan plas premye pitit moun pèp Izrayèl yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
8:18 |
Ja otin minulleni Leviläiset, kaikkein esikoisten edestä Israelin lapsista,
|
Numb
|
Geez
|
8:18 |
በዕለት ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ ቀተልክዎሙ ፡ ለኵሉ ፡ በኵር ፡ ዘውስተ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ዘቀደስክዎሙ ፡ ሊተ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
8:18 |
Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
|
Numb
|
WelBeibl
|
8:18 |
Ond dw i wedi cymryd y Lefiaid yn lle meibion hynaf pobl Israel.
|
Numb
|
GerMenge
|
8:18 |
So habe ich denn die Leviten als Ersatz für alle Erstgeborenen unter den Israeliten genommen
|
Numb
|
GreVamva
|
8:18 |
και έλαβον τους Λευΐτας αντί πάντων των πρωτοτόκων των υιών Ισραήλ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
8:18 |
І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
8:18 |
А Левите узех за све првенце синова Израиљевих.
|
Numb
|
FreCramp
|
8:18 |
Et j’ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
8:18 |
Wziąłem Lewitów w zamian za wszystkich pierworodnych wśród synów Izraela.
|
Numb
|
FreSegon
|
8:18 |
Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
|
Numb
|
SpaRV190
|
8:18 |
Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
|
Numb
|
HunRUF
|
8:18 |
Valamennyi elsőszülött helyett a lévitákat választottam ki magamnak Izráel fiai közül,
|
Numb
|
DaOT1931
|
8:18 |
Jeg tog Leviterne i Stedet for alt det førstefødte hos Israeliterne
|
Numb
|
TpiKJPB
|
8:18 |
Na Mi bin kisim ol lain Livai bilong senisim olgeta namba wan pikinini bilong ol pikinini Isrel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
8:18 |
Og jeg tog Leviterne i Stedet for alle førstefødte iblandt Israels Børn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
8:18 |
et j’ai pris les Lévites pour (au lieu de) tous les premiers-nés des enfants d’Israël,
|
Numb
|
PolGdans
|
8:18 |
A przyjąłem Lewity miasto wszelkiego pierworodnego z synów Izraelskich.
|
Numb
|
JapBungo
|
8:18 |
是をもて我イスラエルの子孫の中の一切の首出子の代にレビ人を取なり
|
Numb
|
GerElb18
|
8:18 |
Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
|