Phil
|
RWebster
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
EMTV
|
1:30 |
experiencing the same struggle which you saw in me and now you hear is in me.
|
Phil
|
NHEBJE
|
1:30 |
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
|
Phil
|
Etheridg
|
1:30 |
and to sustain a conflict, as you have seen in me, and now hear concerning me.
|
Phil
|
ABP
|
1:30 |
[2the 3same 4struggle 1having] as you saw in me, and now hear of by me.
|
Phil
|
NHEBME
|
1:30 |
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
|
Phil
|
Rotherha
|
1:30 |
Having, the same contest, which ye have seen in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
LEB
|
1:30 |
having the same struggle which you saw in me and now hear about in me.
|
Phil
|
BWE
|
1:30 |
You have the same trouble which you saw me have. And you hear now that I still have it.
|
Phil
|
Twenty
|
1:30 |
You will be engaged in the same hard struggle as that which you once saw me waging, and which you hear that I am waging still.
|
Phil
|
ISV
|
1:30 |
You have the same struggle that you saw in me and now hear that I am still having.Lit. hear in me
|
Phil
|
RNKJV
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
Jubilee2
|
1:30 |
having the same conflict which ye saw in me and now hear [to be] in me.:
|
Phil
|
Webster
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, [and] now hear [to be] in me.
|
Phil
|
Darby
|
1:30 |
having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
|
Phil
|
OEB
|
1:30 |
You will be engaged in the same hard struggle as that which you once saw me waging, and which you hear that I am waging still.
|
Phil
|
ASV
|
1:30 |
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
Anderson
|
1:30 |
since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
Godbey
|
1:30 |
having the same conflict as you saw in me, and now hearing me.
|
Phil
|
LITV
|
1:30 |
having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
|
Phil
|
Geneva15
|
1:30 |
Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
|
Phil
|
Montgome
|
1:30 |
while you wage the same conflict which you once saw in me, and now hear that I maintain.
|
Phil
|
CPDV
|
1:30 |
engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.
|
Phil
|
Weymouth
|
1:30 |
maintaining, as you do, the same kind of conflict that you once saw in me and which you still hear that I am engaged in.
|
Phil
|
LO
|
1:30 |
having the very same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
Common
|
1:30 |
having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
BBE
|
1:30 |
Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
|
Phil
|
Worsley
|
1:30 |
having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
DRC
|
1:30 |
Having the same conflict as that which you have seen in me and now have heard of me.
|
Phil
|
Haweis
|
1:30 |
experiencing the same conflict which ye have seen in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
GodsWord
|
1:30 |
You are involved in the same struggle that you saw me having. Now you hear that I'm still involved in it.
|
Phil
|
KJVPCE
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
NETfree
|
1:30 |
since you are encountering the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.
|
Phil
|
RKJNT
|
1:30 |
Having the same conflict which you saw to be mine, and now hear to be mine still.
|
Phil
|
AFV2020
|
1:30 |
Experiencing the same conflict that you saw in me, and now hear of concerning me.
|
Phil
|
NHEB
|
1:30 |
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
|
Phil
|
OEBcth
|
1:30 |
You will be engaged in the same hard struggle as that which you once saw me waging, and which you hear that I am waging still.
|
Phil
|
NETtext
|
1:30 |
since you are encountering the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.
|
Phil
|
UKJV
|
1:30 |
Having the same conflict which all of you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
Noyes
|
1:30 |
as ye have the same conflict which ye saw in me, and now hear of in me.
|
Phil
|
KJV
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
KJVA
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
AKJV
|
1:30 |
Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
RLT
|
1:30 |
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
OrthJBC
|
1:30 |
with your having the same struggle, which you saw in me [Acts 16:22] and now hear to be in me [1:13].
|
Phil
|
MKJV
|
1:30 |
having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
|
Phil
|
YLT
|
1:30 |
the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
|
Phil
|
Murdock
|
1:30 |
and that ye endure conflict, as ye have seen in me, and now hear concerning me.
|
Phil
|
ACV
|
1:30 |
having the same conflict such as ye saw in me, and now hear is in me.
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:30 |
de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.
|
Phil
|
Mg1865
|
1:30 |
dia manana izany ady izany ianareo, izay hitanareo teo amiko sady mbola renareo fa ato amiko ihany ankehitriny.
|
Phil
|
CopNT
|
1:30 |
⳿ⲉⲡⲁⲓⲁⲅⲱⲛ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧ ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϧⲏⲧ
|
Phil
|
FinPR
|
1:30 |
teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan.
|
Phil
|
NorBroed
|
1:30 |
idet dere har den samme kampen slik dere så ved meg, og nå hører ved meg.
|
Phil
|
FinRK
|
1:30 |
Teillä on sama taistelu, jota olette nähneet minun käyvän ja jota nyt kuulette minun yhä jatkavan.
|
Phil
|
ChiSB
|
1:30 |
就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。
|
Phil
|
CopSahBi
|
1:30 |
ⲉⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲁⲅⲱⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ
|
Phil
|
ChiUns
|
1:30 |
你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。
|
Phil
|
BulVeren
|
1:30 |
като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
|
Phil
|
AraSVD
|
1:30 |
إِذْ لَكُمُ ٱلْجِهَادُ عَيْنُهُ ٱلَّذِي رَأَيْتُمُوهُ فِيَّ، وَٱلْآنَ تَسْمَعُونَ فِيَّ.
|
Phil
|
Shona
|
1:30 |
mune kurwa kumweko sekwamakaona mandiri, nekunzwa ikozvino mandiri.
|
Phil
|
Esperant
|
1:30 |
havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis ĉe mi, kaj pri kiu vi nun aŭdas, ke ĉe mi ĝi ankoraŭ ekzistas.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
1:30 |
คือให้ท่านต้องต่อสู้เช่นเดียวกับที่ท่านได้เห็นข้าพเจ้าต่อสู้ และซึ่งท่านได้ยินว่าข้าพเจ้ากำลังสู้อยู่ในขณะนี้
|
Phil
|
BurJudso
|
1:30 |
အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် အထက်ကမြင်သည်အတိုင်း၊ ယခုလည်း ကြားသည်အတိုင်း ငါခံရသော တိုက်လှန်ခြင်းကို ခံရသည်နည်းတူ၊ သင်တို့သည် ခံရကြသည်ဖြစ်၍၊ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်းအခွင့်မှတပါး၊ ခရစ်တော်အတွက်ကြောင့် ဆင်းရဲခံရခြင်းအခွင့်ကို ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ရကြ၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
1:30 |
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
|
Phil
|
FarTPV
|
1:30 |
زیرا شما نیز به همان مبارزهای داخل شدهاید كه من داشتم و شما ناظر آن بودید و اطّلاع دارید كه هنوز هم گرفتار آن هستم.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
1:30 |
Āp bhī us muqābale meṅ jāṅfishānī kar rahe haiṅ jis meṅ āp ne mujhe dekhā hai aur jis ke bāre meṅ āp ne ab sun liyā hai ki maiṅ ab tak us meṅ masrūf hūṅ.
|
Phil
|
SweFolk
|
1:30 |
eftersom ni har samma kamp att kämpa som ni såg att jag hade och nu hör att jag fortfarande har.
|
Phil
|
TNT
|
1:30 |
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
|
Phil
|
GerSch
|
1:30 |
indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir höret.
|
Phil
|
TagAngBi
|
1:30 |
Yamang taglay ninyo ang pakikipagbuno na inyong nakita rin sa akin, at ngayo'y nababalitaan ninyong taglay ko.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
1:30 |
teidän, joilla on sama taistelu, jota olette minulla nähneet ja nyt kuulette minulla olevan.
|
Phil
|
Dari
|
1:30 |
زیرا شما نیز به همان مبارزه ای داخل شده اید که من داشتم و شما ناظر آن بودید و اطلاع دارید که هنوز هم گرفتار آن هستم.
|
Phil
|
SomKQA
|
1:30 |
idinkoo ku dadaalaya isku dadaalkii aad igu aragteen oo haatanna aad igu maqashaan.
|
Phil
|
NorSMB
|
1:30 |
med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
|
Phil
|
Alb
|
1:30 |
duke patur të njejtën beteje që e patë në mua, dhe tani po dëgjoni që është në mua.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
1:30 |
weil ihr denselben Kampf führt, den ihr an mir gesehen habt und jetzt über mich hört.
|
Phil
|
UyCyr
|
1:30 |
Мән силәр билән биллә болған вақтимда, силәр мениң Хуш Хәвәргә қарши турғучилар билән күрәш қилғанлиғимни көрдүңлар. Һазирму мениң бу күрәшни давамлаштуруватқанлиғимдин хәвәрдар болуватисиләр һәм силәрму бу күрәшни қиливатисиләр.
|
Phil
|
KorHKJV
|
1:30 |
너희가 내 안에서 보았고 또 지금도 내 안에 있다고 듣고 있는 그 동일한 싸움이 너희에게도 있느니라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
1:30 |
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
|
Phil
|
SrKDIjek
|
1:30 |
Имајући ону исту борбу какову у мени видјесте и сад чујете за мене.
|
Phil
|
Wycliffe
|
1:30 |
hauynge the same strijf, which ye saien in me, and now ye han herd of me.
|
Phil
|
Mal1910
|
1:30 |
നിങ്ങൾ എങ്കൽ കണ്ടതും ഇപ്പോൾ എന്നെക്കുറിച്ചു കേൾക്കുന്നതുമായ അതേ പോരാട്ടം നിങ്ങൾക്കും ഉണ്ടല്ലോ.
|
Phil
|
KorRV
|
1:30 |
너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
|
Phil
|
Azeri
|
1:30 |
و اِله همن موبارئزهني تجروبه ادهسئنئز کي، منده گؤردونوز و ائندي منده اولدوغونو اشئدئرسئنئز.
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:30 |
Hafvande samma stridena, som I sågen i mig, och I nu hören om mig.
|
Phil
|
KLV
|
1:30 |
ghajtaH the rap conflict nuq SoH leghta' Daq jIH, je DaH Qoy ghaH Daq jIH.
|
Phil
|
ItaDio
|
1:30 |
avendo lo stesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite essere in me.
|
Phil
|
RusSynod
|
1:30 |
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
|
Phil
|
CSlEliza
|
1:30 |
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.
|
Phil
|
ABPGRK
|
1:30 |
τον αυτόν αγώνα έχοντες οίον είδετε εν εμοί και νυν ακούετε εν εμοί
|
Phil
|
FreBBB
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez que je soutiens maintenant.
|
Phil
|
LinVB
|
1:30 |
Bôngó bokómí kobunda etumba eye ngáí nazalákí kobunda libosó lokóla bomónókí. Nazalí kobunda etumba eye téé sikáwa, boyébí yangó.
|
Phil
|
BurCBCM
|
1:30 |
ငါသည် ကိုယ်တော့်အတွက် တိုက်ခိုက်နေသည်ကို သင်တို့မြင်ခဲ့ရပြီး ယခုငါဆက်လက်တိုက်ခိုက်လျက်ရှိသည်ကို သင်တို့ကြားကြရ၏။ သင်တို့သည်လည်း ထိုတိုက်ပွဲကို ပင် တိုက်ခိုက်ကြရလေပြီ။
|
Phil
|
Che1860
|
1:30 |
ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏤᎲ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᏍᎩᎪᎡᎸᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᏥᏣᏛᎩᎭ ᎠᏇᎲᎢ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
1:30 |
爾有戰爭、乃如昔所見於我、今所聞於我者也、
|
Phil
|
VietNVB
|
1:30 |
Anh chị em đang dự một trận chiến như anh chị em đã thấy nơi tôi và bây giờ cũng nghe tôi vẫn còn chiến đấu.
|
Phil
|
CebPinad
|
1:30 |
nga magaatiman kamo sa mao rang pakigbisug nga inyo kaniadtong nakita kanako, nga inyo karong madungog nga akong ginaatiman.
|
Phil
|
RomCor
|
1:30 |
şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaşi luptă pe care aţi văzut-o la mine şi pe care auziţi că o duc şi acum.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
1:30 |
Eri, met kumwail kakehr iang ie pei. Iei soangen pei me kumwail kilang ei wia mahs, oh duwen me kumwail rongehr, me I pil wiewiahte ahnsou wet.
|
Phil
|
HunUj
|
1:30 |
és hogy ugyanabban a küzdelemben álljatok, amelyet tőlem láttatok, és amelyet most rólam hallotok.
|
Phil
|
GerZurch
|
1:30 |
indem ihr denselben Kampf erlebt, wie ihr ihn an mir gesehen habt und jetzt von mir hört. (a) Apg 16:22; 1Th 2:2
|
Phil
|
GerTafel
|
1:30 |
Und habt denselben Kampf, wie ihr ihn an mir gesehen habt und nun von mir hört.
|
Phil
|
PorAR
|
1:30 |
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
|
Phil
|
DutSVVA
|
1:30 |
Denzelfden strijd hebbende, hoedanigen gij in mij gezien hebt , en nu in mij hoort.
|
Phil
|
Byz
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
Ndebele
|
1:30 |
lilokulwa okufananayo njengalokho elakubona kimi, lelikuzwa kimi khathesi.
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:30 |
de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.
|
Phil
|
StatResG
|
1:30 |
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
|
Phil
|
SloStrit
|
1:30 |
Ko imate isti boj, katerega ste videli v meni, in zdaj slišite v meni.
|
Phil
|
Norsk
|
1:30 |
idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig.
|
Phil
|
SloChras
|
1:30 |
imajoč isti boj, ki ste ga videli na meni in zdaj slišite o meni.
|
Phil
|
Northern
|
1:30 |
Apardığım mübarizəni əvvəldən gördünüz, indi də bunun haqqında eşidir və siz də həmin mübarizəni aparırsınız.
|
Phil
|
GerElb19
|
1:30 |
da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.
|
Phil
|
PohnOld
|
1:30 |
Pwe komail kin wia pei ota, me komail kilanger re i, o me komail kin rong duen ngai.
|
Phil
|
LvGluck8
|
1:30 |
To pašu cīnīšanos cīnīdamies, ko pie manis esat redzējuši un tagad no manis dzirdat.
|
Phil
|
PorAlmei
|
1:30 |
Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
|
Phil
|
ChiUn
|
1:30 |
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:30 |
Hafvande samma stridena, som I sågen i mig, och I nu hören om mig.
|
Phil
|
Antoniad
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
CopSahid
|
1:30 |
ⲉⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲁⲅⲱⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ
|
Phil
|
GerAlbre
|
1:30 |
Ihr habt denselben Leidenskampf wie ich. Einst habt ihr mit eigenen Augen gesehen, wie ich zu dulden hatte, und jetzt hört ihr von der Trübsal, die ich durchzumachen habe.
|
Phil
|
BulCarig
|
1:30 |
като имате истия подвиг какъвто сте видели в мене, и сега чуете че е в мене.
|
Phil
|
FrePGR
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens encore.
|
Phil
|
PorCap
|
1:30 |
assumindo o mesmo combate que vistes em mim e de que agora ouvis falar a respeito de mim.
|
Phil
|
JapKougo
|
1:30 |
あなたがたは、さきにわたしについて見、今またわたしについて聞いているのと同じ苦闘を、続けているのである。
|
Phil
|
Tausug
|
1:30 |
Lāgi', in kamu iban aku sama-sibu' limabay kabinsanaan pasal sin pagbawgbug natu' sin Almasi. Iban biya' na sin kiyarungugan niyu in kabinsanaan kimugdan kāku' sin nakalabay amu in kīta' niyu, amura isab in kabinsanaan niyananam ku bihaun.
|
Phil
|
GerTextb
|
1:30 |
in demselben Kampfe, der mein Los ist, wie ihr es einst gesehen und jetzt davon höret.
|
Phil
|
Kapingam
|
1:30 |
Dolomeenei gei goodou guu-mee di-heebagi dalia au, deenei go tagadilinga heebagi dela ne-gidee goodou nogo heebagi-iei au i-mua, goodou gu-longono teebagi deenei le e-hai ko-au dolomeenei.
|
Phil
|
SpaPlate
|
1:30 |
teniendo la misma lucha que visteis en mí y ahora oís que sufro.
|
Phil
|
RusVZh
|
1:30 |
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
|
Phil
|
GerOffBi
|
1:30 |
Ihr habt den selben Kampf zu bestehen, wie ihr ihn an mir seht und nun von mir hört.
|
Phil
|
CopSahid
|
1:30 |
ⲉⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲁⲅⲱⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ.
|
Phil
|
LtKBB
|
1:30 |
kovojant tokią pat kovą, kokią matėte mane kovojant ir apie kokią dabar girdite, jog aš kovoju.
|
Phil
|
Bela
|
1:30 |
Такім самым подзьвігам, які вы бачылі ўва мне і сёньня чуеце пра мяне.
|
Phil
|
CopSahHo
|
1:30 |
ⲉⲩⲛ̅ⲧⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲁⲅⲱⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϩⲏⲧ·
|
Phil
|
BretonNT
|
1:30 |
o ren ur stourm heñvel ouzh an hini ma hoc'h eus va gwelet ennañ ha ma'c'h anavezit emaon c'hoazh ennañ.
|
Phil
|
GerBoLut
|
1:30 |
und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir horet.
|
Phil
|
FinPR92
|
1:30 |
Te käytte samaa taistelua, jota olette nähneet minun käyvän ja jota nyt kuulette minun yhä jatkavan.
|
Phil
|
DaNT1819
|
1:30 |
idet I have den samme Kamp, som I have seet paa mig, og nu høre om mig.
|
Phil
|
Uma
|
1:30 |
Jadi' hewa toe lau, mporata kaparia mpu'u-mokoi, hibalia hante kaparia to kurata aku' toi-e, lompe' kaparia to nihilo moto-mi bula-ku ria-pidi dohe-ni wengi, lompe' kaparia to kurata hi rehe'i-e, hewa to ni'epe moto-mi.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
1:30 |
weil ihr denselben Kampf führt, den ihr an mir gesehen habt und jetzt über mich hört.
|
Phil
|
SpaVNT
|
1:30 |
Teniendo el mismo conflicto que habeis visto en mí, y ahora oís [estar] en mí.
|
Phil
|
Latvian
|
1:30 |
Tā pati cīņa, kādu pie manis redzējāt un tagad par mani dzirdat, arī jums jāizcīna.
|
Phil
|
SpaRV186
|
1:30 |
Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
|
Phil
|
FreStapf
|
1:30 |
et de soutenir le même combat que vous m'avez vu soutenir et que, vous le savez, je soutiens encore.
|
Phil
|
NlCanisi
|
1:30 |
en dezelfde strijd te doorstaan, die gij vroeger van mij hebt gezien, en thans van mij hoort.
|
Phil
|
GerNeUe
|
1:30 |
Ihr habt ja denselben Kampf zu bestehen, wie ihr es damals an mir gesehen habt und jetzt wieder von mir hört.
|
Phil
|
Est
|
1:30 |
ja võidelda sama võitlust, mida te olete näinud minust ja nüüd minust kuulete.
|
Phil
|
UrduGeo
|
1:30 |
آپ بھی اُس مقابلے میں جاں فشانی کر رہے ہیں جس میں آپ نے مجھے دیکھا ہے اور جس کے بارے میں آپ نے اب سن لیا ہے کہ مَیں اب تک اُس میں مصروف ہوں۔
|
Phil
|
AraNAV
|
1:30 |
مُجَاهِدِينَ الْجِهَادَ عَيْنَهُ الَّذِي رَأَيْتُمُوهُ فِيَّ وَالَّذِي تَسْمَعُونَ الآنَ أَنَّهُ فِيَّ.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
1:30 |
你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。
|
Phil
|
f35
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
vlsJoNT
|
1:30 |
hebbende denzelfden strijd als dien gij in mij gezien hebt en nu in mij hoort.
|
Phil
|
ItaRive
|
1:30 |
sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.
|
Phil
|
Afr1953
|
1:30 |
terwyl julle dieselfde stryd het as wat julle in my gesien het en nou van my hoor.
|
Phil
|
RusSynod
|
1:30 |
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите обо мне.
|
Phil
|
FreOltra
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que, comme vous le savez, je soutiens encore aujourd'hui.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
1:30 |
आप भी उस मुक़ाबले में जाँफ़िशानी कर रहे हैं जिसमें आपने मुझे देखा है और जिसके बारे में आपने अब सुन लिया है कि मैं अब तक उसमें मसरूफ़ हूँ।
|
Phil
|
TurNTB
|
1:30 |
Çünkü Mesih uğruna size yalnız Mesih'e iman etmek değil, daha önce bende gördüğünüz ve hâlâ sürdürdüğümü duyduğunuz zorlu çabanın aynısını göstererek Mesih uğruna acı çekmek ayrıcalığı da verildi.
|
Phil
|
DutSVV
|
1:30 |
Denzelfden strijd hebbende, hoedanigen gij in mij gezien hebt, en nu in mij hoort.
|
Phil
|
HunKNB
|
1:30 |
hiszen ti is ugyanazt a harcot vívjátok, amelyet nálam láttatok, és amelyet most felőlem hallotok.
|
Phil
|
Maori
|
1:30 |
Kei a koutou hoki taua pakanga i kite ra koutou ki ahau, a ka rongo nei inaianei kei ahau.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
1:30 |
Sabab ilu kam binowa magsu'al maka saga a'a ya magpanagga' lapal ahāp, buwat bay ta'nda'bi ma aku waktu kapagsu'alku maka a'a kasehe'. Maka takalebi isab buwattina'an in aku masi binowa magsu'al.
|
Phil
|
HunKar
|
1:30 |
Ugyanolyan tusakodástok lévén, a milyent láttatok én nálam, és most hallotok én felőlem.
|
Phil
|
Viet
|
1:30 |
là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi.
|
Phil
|
Kekchi
|
1:30 |
Ac xeril chanru nak ninyal inkˈe chixqˈuebal xcuanquil li colba-ib ut nequerabi resil nak toj yo̱quin ajcuiˈ xyalbal inkˈe. Ut nequeyal ajcuiˈ e̱kˈe la̱ex xqˈuebal xcuanquil li colba-ib cuochbenex.
|
Phil
|
Swe1917
|
1:30 |
i det att I haven samma kamp som I förr sågen mig hava och nu hören att jag har.
|
Phil
|
KhmerNT
|
1:30 |
ដ្បិតអ្នករាល់គ្នាកំពុងជួបការតយុទ្ធតែមួយដែលអ្នករាល់គ្នាបានឃើញថា ខ្ញុំមាន ហើយក៏ឮថា ឥឡូវនេះខ្ញុំនៅតែមាន។
|
Phil
|
CroSaric
|
1:30 |
isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete.
|
Phil
|
BasHauti
|
1:30 |
Nitan ikussi duçuen, eta orain ençuten duçuen combat bera duçuela.
|
Phil
|
WHNU
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
VieLCCMN
|
1:30 |
Nhờ vậy, anh em được tham dự cùng một cuộc chiến mà anh em đã thấy tôi phải đương đầu trước kia, và nay anh em nghe biết là tôi vẫn còn tiếp tục.
|
Phil
|
FreBDM17
|
1:30 |
Ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi, et que vous apprenez être maintenant en moi.
|
Phil
|
TR
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
HebModer
|
1:30 |
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃
|
Phil
|
Kaz
|
1:30 |
Осылайша сендер бұрын менен көріп, қазір де айналысып жатқанымды естіген рухани күреске өздерің де араласудасыңдар.
|
Phil
|
UkrKulis
|
1:30 |
маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене.
|
Phil
|
FreJND
|
1:30 |
ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.
|
Phil
|
TurHADI
|
1:30 |
Daha önce çektiğim acılara şahit oldunuz. Duyduğunuz gibi, acılarım hâlâ devam ediyor. Şimdi siz de benimle aynı sıkıntıları çekiyorsunuz.
|
Phil
|
Wulfila
|
1:30 |
𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍆𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌿 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃.
|
Phil
|
GerGruen
|
1:30 |
Ihr habt ja denselben Kampf, den ihr an mir gesehen habt, von dem ihr jetzt von mir hört.
|
Phil
|
SloKJV
|
1:30 |
in imate isti boj, ki ste ga videli v meni in sedaj slišite, da je v meni.
|
Phil
|
Haitian
|
1:30 |
Batay n'ap mennen an, se menm batay la m'ap mennen tou. Se menm batay nou te wè m'ap mennen nan tan lontan an. Se li menm m'ap mennen jouk koulye a, jan nou konnen an.
|
Phil
|
FinBibli
|
1:30 |
Ja pysytte siinä kilvoituksessa, jonka te minussa näitte ja nyt minusta kuulette.
|
Phil
|
SpaRV
|
1:30 |
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
|
Phil
|
HebDelit
|
1:30 |
כִּי גַם־לָכֶם הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר רְאִיתֶם בִּי וַאֲשֶׁר עַתָּה שֹׁמְעִים אַתֶּם עָלָי׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
1:30 |
Dych chi'n wynebu yn union yr un frwydr weloch chi fi'n ei hymladd! A dw i'n dal yn ei chanol hi fel dych chi'n gweld.
|
Phil
|
GerMenge
|
1:30 |
indem ihr denselben Leidenskampf zu bestehen habt, wie ihr ihn (vordem) bei mir gesehen habt und jetzt bei mir hört.
|
Phil
|
GreVamva
|
1:30 |
έχοντες τον αυτόν αγώνα, οποίον είδετε εν εμοί και τώρα ακούετε εν εμοί.
|
Phil
|
Tisch
|
1:30 |
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
|
Phil
|
UkrOgien
|
1:30 |
маючи таку саму боротьбу́, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.
|
Phil
|
MonKJV
|
1:30 |
Миний дотор та нарын харсан бас миний дотор одоо ч байгааг сонсож буй яг тийм тэмцэлтэй та нар байгаа юм.
|
Phil
|
FreCramp
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que, vous le savez, je soutiens encore aujourd'hui.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
1:30 |
Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
|
Phil
|
PolUGdan
|
1:30 |
Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o której słyszycie, że teraz we mnie się toczy.
|
Phil
|
FreGenev
|
1:30 |
En ayant le mefme combat que vous avez veu en moi, & que maintenant vous entendez estre en moi.
|
Phil
|
FreSegon
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
|
Phil
|
SpaRV190
|
1:30 |
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
|
Phil
|
HunRUF
|
1:30 |
és ugyanabban a küzdelemben álljatok, amelyet tőlem láttatok, és amelyet most rólam hallotok.
|
Phil
|
FreSynod
|
1:30 |
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que je soutiens encore, comme vous l'avez appris.
|
Phil
|
DaOT1931
|
1:30 |
idet I have den samme Kamp, som I have set paa mig og nu høre om mig.
|
Phil
|
FarHezar
|
1:30 |
چرا که شما را همان مجاهده است که مرا مشغول به آن دیدید و اکنون میشنوید که هنوز هم بدان مشغولم.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
1:30 |
Taim yupela i gat dispela wankain pait stret yupela i lukim insait long mi, na nau yupela i harim i stap insait long mi.
|
Phil
|
ArmWeste
|
1:30 |
մղելով նոյն պայքարը՝ որ տեսաք իմ մէջս, ու հիմա կը լսէք թէ իմ մէջս է:
|
Phil
|
DaOT1871
|
1:30 |
idet I have den samme Kamp, som I have set paa mig og nu høre om mig.
|
Phil
|
JapRague
|
1:30 |
汝等の遇へる戰は、曾て我に於て見し所、又我に就きて聞きし所に等しきものなり。
|
Phil
|
Peshitta
|
1:30 |
ܘܬܤܝܒܪܘܢ ܐܓܘܢܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܚܙܝܬܘܢ ܒܝ ܘܗܫܐ ܫܡܥܝܬܘܢ ܥܠܝ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
1:30 |
en soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore.
|
Phil
|
PolGdans
|
1:30 |
Tenże bój mając, jakiście widzieli we mnie, i jaki teraz o mnie słyszycie.
|
Phil
|
JapBungo
|
1:30 |
汝らが遭ふ戰鬪は、曩に我の上に見しところ、今また我に就きて聞くところに同じ。
|
Phil
|
Elzevir
|
1:30 |
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
|
Phil
|
GerElb18
|
1:30 |
da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.
|