Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:8  For God is my witness, how greatly I long after you all in the affection of Jesus Christ.
Phil EMTV 1:8  For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
Phil NHEBJE 1:8  For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Phil Etheridg 1:8  For Aloha is my witness how I love you with the bowels of Jeshu Meshiha.
Phil ABP 1:8  [5witness 1For 4my 3is 2God], how I long after you all in feelings of compassion of Jesus Christ.
Phil NHEBME 1:8  For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Yeshua.
Phil Rotherha 1:8  For God is, my witness, how I long for you all in the tender affections of Christ Jesus.
Phil LEB 1:8  For God is my witness, that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Phil BWE 1:8  I love you all as Jesus Christ loves you. God knows that what I say is true.
Phil Twenty 1:8  God will bear me witness how I yearn over you all with the tenderness of Christ Jesus.
Phil ISV 1:8  For God is my witness how much I long for all of you with the compassion of Christ Jesus.
Phil RNKJV 1:8  For יהוה is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Yahushua the Messiah.
Phil Jubilee2 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil Webster 1:8  For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil Darby 1:8  ForGod is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
Phil OEB 1:8  God will bear me witness how I yearn over you all with the tenderness of Christ Jesus.
Phil ASV 1:8  For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
Phil Anderson 1:8  For God is my witness how ardently I love you with the affection of Christ Jesus.
Phil Godbey 1:8  For God is my witness, how I long after you in the affections of Jesus Christ.
Phil LITV 1:8  For God is my witness how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil Geneva15 1:8  For God is my recorde, howe I long after you all from the very heart roote in Iesus Christ.
Phil Montgome 1:8  God is my witness how I yearn for you all in the tenderness of Christ Jesus.
Phil CPDV 1:8  For God is my witness how, within the heart of Jesus Christ, I long for all of you.
Phil Weymouth 1:8  For God is my witness how I yearn over all of you with tender Christian affection.
Phil LO 1:8  for God is my witness how vehemently I long after you all, with the tender affections of Jesus Christ.
Phil Common 1:8  For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
Phil BBE 1:8  For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
Phil Worsley 1:8  For God is my witness, how much I long for you all, as with the bowels of Jesus Christ.
Phil DRC 1:8  For God is my witness how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil Haweis 1:8  For God is my witness, how earnestly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil GodsWord 1:8  God is my witness that, with all the compassion of Christ Jesus, I long to see every one of you.
Phil KJVPCE 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil NETfree 1:8  For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Phil RKJNT 1:8  For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
Phil AFV2020 1:8  For God is my witness, how I long after you all with the deep affections of Jesus Christ.
Phil NHEB 1:8  For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Phil OEBcth 1:8  God will bear me witness how I yearn over you all with the tenderness of Christ Jesus.
Phil NETtext 1:8  For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Phil UKJV 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil Noyes 1:8  For God is my witness how much I long for you all in the tender affection of Christ Jesus.
Phil KJV 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil KJVA 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil AKJV 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil RLT 1:8  For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil OrthJBC 1:8  For Hashem 'ed (G-d is my witness) how I yearn for all of you with the ahavas Moshiach Yehoshua.
Phil MKJV 1:8  For God is my witness how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Phil YLT 1:8  For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
Phil Murdock 1:8  For God is my witness, how I love you in the bowels of Jesus the Messiah.
Phil ACV 1:8  For God is my witness, how I long for you all in bowels of Jesus Christ.
Phil VulgSist 1:8  Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
Phil VulgCont 1:8  Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
Phil Vulgate 1:8  testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
Phil VulgHetz 1:8  Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
Phil VulgClem 1:8  Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Jesu Christi.
Phil CzeBKR 1:8  Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
Phil CzeB21 1:8  Bůh je mi svědkem, jak po vás všech toužím s niternou náklonností Krista Ježíše!
Phil CzeCEP 1:8  Bůh je mi svědkem, jak po vás všech vroucně toužím v Kristu Ježíši.
Phil CzeCSP 1:8  Bůh je mi svědkem, jak po vás všech toužím v srdci Krista Ježíše.
Phil PorBLivr 1:8  Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
Phil Mg1865 1:8  Fa Andriamanitra no vavolombeloko fa manina anareo rehetra indrindra aho amin’ ny famindram-pon’ i Kristy Jesosy.
Phil CopNT 1:8  ⲡⲁⲙⲉⲑⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲫϯ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲉ ϯⲙⲉⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲉⲧϣⲁⲛ⳿ⲑⲙⲁϧⲧ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
Phil FinPR 1:8  Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella.
Phil NorBroed 1:8  For gud er mitt vitne, hvordan jeg lengter etter alle dere i Jesu Salvedes indre.
Phil FinRK 1:8  Jumala on todistajani, kuinka minä kaipaan teitä kaikkia Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella.
Phil ChiSB 1:8  天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。
Phil CopSahBi 1:8  ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲉϯⲟⲩⲉϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲙⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲉⲭⲥ
Phil ChiUns 1:8  我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。
Phil BulVeren 1:8  Защото Бог ми е свидетел как копнея за всички вас със сърдечната любов на Иисус Христос.
Phil AraSVD 1:8  فَإِنَّ ٱللهَ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ أَشْتَاقُ إِلَى جَمِيعِكُمْ فِي أَحْشَاءِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ.
Phil Shona 1:8  Nokuti Mwari ndiye chapupu changu, kuti ndinokushuvai mese zvikuru sei muura hwaJesu Kristu.
Phil Esperant 1:8  Ĉar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi ĉiuj laŭ la koramo de Kristo Jesuo.
Phil ThaiKJV 1:8  เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นห่วงท่านทั้งหลายเพียงไรตามพระทัยเมตตาของพระเยซูคริสต์
Phil BurJudso 1:8  ငါသည် သင်တို့အပေါင်းကို ယေရှုခရစ်၏ မေတ္တာကရုဏာနှင့် အဘယ်မျှလောက် လွမ်းသည်ဟု ဘုရားသခင်သည် ငါ့သက်သေဖြစ်တော်မူ၏။
Phil SBLGNT 1:8  μάρτυς γάρ ⸀μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.
Phil FarTPV 1:8  خدا شاهد است كه تا چه اندازه با احساسات گرمی كه مسیح عیسی در من ایجاد كرده است، مشتاق دیدار شما هستم.
Phil UrduGeoR 1:8  Allāh merā gawāh hai ki maiṅ kitnī shiddat se āp sab kā ārzūmand hūṅ. Hāṅ, maiṅ Masīh kī-sī dilī shafqat ke sāth āp kā ḳhāhishmand hūṅ.
Phil SweFolk 1:8  Gud är mitt vittne att jag längtar efter er alla med Kristi Jesu ömhet.
Phil TNT 1:8  μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις χριστοῦ Ἰησοῦ.
Phil GerSch 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt in der herzlichen Liebe Jesu Christi.
Phil TagAngBi 1:8  Sapagka't saksi ko ang Dios, kung gaano ang pananabik ko sa inyong lahat sa mahinahong habag ni Cristo Jesus.
Phil FinSTLK2 1:8  Sillä Jumala on todistajani, kuinka teitä kaikkia ikävöin Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella
Phil Dari 1:8  خدا شاهد است که تا چه اندازه با احساسات گرمی که مسیح عیسی در من ایجاد کرده است، آرزوی دیدن شما را دارم
Phil SomKQA 1:8  Aniga Ilaah baa iiga markhaati ah sidaan kulligiin idinkugu xiisoonayo xagga jacaylka Ciise Masiix.
Phil NorSMB 1:8  For Gud er mitt vitne, kor eg lengtar etter dykk alle med Kristi Jesu hjartelag.
Phil Alb 1:8  Sepse Perëndia, është dëshmitari im, si ju dua të gjithë me dashuri të zjarrtë në Jezu Krisht.
Phil GerLeoRP 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit der Zuneigung von Jesus Christus.
Phil UyCyr 1:8  Мениң силәрни қанчилик сеғинғанлиғимға һәм Әйса Мәсиһ маңа ата қилған меһир-муһәббәт билән силәрни қанчилик сөйидиғанлиғимға Худа Өзи гувадур.
Phil KorHKJV 1:8  내가 예수 그리스도의 심정으로 너희 모두를 얼마나 많이 그리워하는지 하나님께서 내 증인이시니라.
Phil MorphGNT 1:8  μάρτυς γάρ ⸀μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.
Phil SrKDIjek 1:8  Јер Бог ми је свједок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
Phil Wycliffe 1:8  For God is a witnesse to me, hou Y coueyte alle you in the bowelis of Jhesu Crist.
Phil Mal1910 1:8  ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ആൎദ്രതയോടെ ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും കാണ്മാൻ എത്ര വാഞ്ഛിക്കുന്നു എന്നതിന്നു ദൈവം സാക്ഷി.
Phil KorRV 1:8  내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라
Phil Azeri 1:8  تاري شاهئدئمدئر کي، مسئح عئسانين شفقتئنده نجه سئزئن هامينيزينين حسرتئني چکئرم.
Phil SweKarlX 1:8  Ty Gud är mitt vittne, huru jag åstundar eder alla af hjertans grund i Jesu Christo;
Phil KLV 1:8  vaD joH'a' ghaH wIj witness, chay' jIH tIq after Hoch vo' SoH Daq the tender mercies vo' Christ Jesus.
Phil ItaDio 1:8  Perciocchè Iddio m’è testimonio, come io vi amo tutti affettuosamente con la tenerezza di Gesù Cristo.
Phil RusSynod 1:8  Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Phil CSlEliza 1:8  Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:
Phil ABPGRK 1:8  μάρτυς γαρ μου εστιν ο θεός ως επιποθώ πάντας υμάς εν σπλάγχνοις Ιησού χριστού
Phil FreBBB 1:8  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
Phil LinVB 1:8  Nzámbe ayébí ’te nakolingaka bínó na motéma mó­nso, sé lokóla Yézu Krístu ako­lingaka bínó !
Phil BurCBCM 1:8  ငါသည် ခရစ်တော်ယေဇူး၏ကရု ဏာမေတ္တာတော်အားဖြင့် သင်တို့အားလုံးကို မည်မျှ သတိရတမ်းတကြောင်း ဘုရားသခင်သည် ငါ၏သက် သေဖြစ်တော်မူ၏။-
Phil Che1860 1:8  ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎠᏆᏤᎵ ᎠᎦᏔᎯ ᏂᎦᎥ ᎢᏨᎨᏳᏒᎵ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏓᎨᏳᏗ ᎬᏗᏍᎬᎢ.
Phil ChiUnL 1:8  我體耶穌基督之心、戀慕爾衆、上帝爲之證、
Phil VietNVB 1:8  Có Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi rằng tôi trìu mến tất cả anh chị em với tấm lòng của Chúa Cứu Thế Giê-su.
Phil CebPinad 1:8  Kay ang Dios mao ang akong saksi, nga ako gimingaw gayud kaninyong tanan uban sa pagbati sa kalomo ni Cristo Jesus.
Phil RomCor 1:8  Căci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.
Phil Pohnpeia 1:8  Koht kakete kadehdehda me ei lokaia me mehlel ni ei koasoia me ei loaleidkin kumwail kin pwilsang ni pein kupwur en Krais Sises.
Phil HunUj 1:8  Mert tanúm az Isten, mennyire vágyódom mindnyájatok után a Krisztus Jézus szeretetével;
Phil GerZurch 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit der innigen Liebe Christi Jesu. (a) Rö 1:9-11
Phil GerTafel 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie sehr mich nach euch allen verlangt in der innigen Liebe Jesu Christi.
Phil PorAR 1:8  Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Phil DutSVVA 1:8  Want God is mijn Getuige, hoezeer ik begerig ben naar u allen, met innerlijke bewegingen van Jezus Christus.
Phil Byz 1:8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
Phil FarOPV 1:8  زیرا خدا مرا شاهد است که چقدر در احشای عیسی مسیح، مشتاق همه شماهستم.
Phil Ndebele 1:8  Ngoba uNkulunkulu ungumfakazi wami, wokuthi ngililangatha kangakanani lonke emibilini kaJesu Kristu.
Phil PorBLivr 1:8  Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
Phil StatResG 1:8  Μάρτυς γάρ μου ὁ ˚Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ.
Phil SloStrit 1:8  Kajti priča mi je Bog, kako hrepenim po vas vseh z osrčjem Jezusa Kristusa.
Phil Norsk 1:8  For Gud er mitt vidne hvorledes jeg lenges efter eder alle med Kristi Jesu hjertelag.
Phil SloChras 1:8  Kajti priča mi je Bog, kako hrepenim po vas vseh v srčni ljubezni Kristusa Jezusa.
Phil Northern 1:8  Allah şahidimdir ki, Məsih İsanın duyğusu ilə hər birinizin həsrətini çəkirəm.
Phil GerElb19 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christi Jesu.
Phil PohnOld 1:8  Pwe Kot ai saunkadede, duen i kin loleiteki komail pan kupur en Kristus Iesus.
Phil LvGluck8 1:8  Jo Dievs ir mans liecinieks, cik ļoti es pēc jums visiem ilgojos ar Jēzus Kristus sirds mīlestību.
Phil PorAlmei 1:8  Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhavel affeição de Jesus Christo.
Phil ChiUn 1:8  我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是 神可以給我作見證的。
Phil SweKarlX 1:8  Ty Gud är mitt vittne, huru jag åstundar eder alla af hjertans grund i Jesu Christo;
Phil Antoniad 1:8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
Phil CopSahid 1:8  ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲉϯⲟⲩⲉϣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛⲙⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲉⲭⲥ
Phil GerAlbre 1:8  Gott ist mein Zeuge, daß ich nach euch allen solche Sehnsucht habe, als schlüge Christi Jesu Herz in mir.
Phil BulCarig 1:8  Защото Бог ми е свидетел че милея за всички вас с милосърдие Исус Христово.
Phil FrePGR 1:8  car Dieu m'est témoin, que je vous chéris tous avec la tendresse de Christ Jésus.
Phil PorCap 1:8  *Pois Deus é minha testemunha de quanto anseio por todos vós, com a afeição de Cristo Jesus.
Phil JapKougo 1:8  わたしがキリスト・イエスの熱愛をもって、どんなに深くあなたがた一同を思っていることか、それを証明して下さるかたは神である。
Phil Tausug 1:8  Tuhan da in makaingat sin bunnal tuud in landu' sin tumtum ku kaniyu katān. Karna' in lasa ku kaniyu biya' da sin lasa hi Īsa Almasi kaniyu.
Phil GerTextb 1:8  Gott ist mein Zeuge, wie ich mich sehne nach euch allen mit der Innigkeit Christus Jesus';
Phil Kapingam 1:8  God go dogu haga-modongoohia bolo agu helekai le e-donu, ala e-helekai bolo dogu hidihidi i goodou le e-hidi-mai i-di manawa o Jesus Christ.
Phil SpaPlate 1:8  Porque testigo me es Dios de mi anhelo por todos vosotros en las entrañas de Cristo Jesús.
Phil RusVZh 1:8  Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Phil GerOffBi 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne in der Liebe (Zuneigung) Christi Jesu.
Phil CopSahid 1:8  ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲉϯⲟⲩⲉϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲙⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
Phil LtKBB 1:8  Dievas man liudytojas, kaip aš jūsų visų pasiilgau Kristaus Jėzaus nuoširdumu.
Phil Bela 1:8  Бог — сьведка, што я люблю ўсіх вас любоўю Ісуса Хрыста;
Phil CopSahHo 1:8  ⲡⲁⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉϯⲟⲩⲉϣⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϣⲁⲛϩ̅ⲧⲏϥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
Phil BretonNT 1:8  Rak Doue a zo test din pegement e karan ac'hanoc'h holl a-greiz kalon e Jezuz-Krist.
Phil GerBoLut 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch alien verlanget von Herzensgrund in Jesu Christo.
Phil FinPR92 1:8  Jumala on todistajani, että minä kaipaan teitä kaikkia ja rakastan teitä hellästi, niin kuin Kristus Jeesus teitä rakastaa.
Phil DaNT1819 1:8  Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter Eder alle i Jesu Christi inderlige Kjærlighed.
Phil Uma 1:8  Alata'ala mposabii' kamakono-na lolita-ku tohe'i. Lentora mpu'u-a ngkalentorai-koi omea, pai' kalentora-ku toi, hewa ahi' -na Kristus Yesus moto.
Phil GerLeoNA 1:8  Denn Gott [ist] mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit der Zuneigung von Christus Jesus.
Phil SpaVNT 1:8  Porque Dios me es testigo de como os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesu-Cristo.
Phil Latvian 1:8  Jo Dievs ir mans liecinieks, ka es ilgojos pēc jums visiem Jēzus Kristus mīlestībā.
Phil SpaRV186 1:8  Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
Phil FreStapf 1:8  Dieu m'est témoin que j'éprouve pour vous tous la tendresse de Jésus-Christ !
Phil NlCanisi 1:8  God is mijn getuige, hoe ik met de hartelijke liefde van Christus Jesus naar u allen verlang.
Phil GerNeUe 1:8  Gott weiß, dass ich mich nach euch allen mit der ganzen Liebe sehne, die Christus Jesus mir gab.
Phil Est 1:8  Sest Jumal on mu tunnistaja, kuidas ma teid kõiki igatsen Kristuse Jeesuse südamlikkusega.
Phil UrduGeo 1:8  اللہ میرا گواہ ہے کہ مَیں کتنی شدت سے آپ سب کا آرزومند ہوں۔ ہاں، مَیں مسیح کی سی دلی شفقت کے ساتھ آپ کا خواہش مند ہوں۔
Phil AraNAV 1:8  فَإِنَّ اللهَ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ أَحِنُّ إِلَيْكُمْ جَمِيعاً بِعَوَاطِفِ الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
Phil ChiNCVs 1:8  我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
Phil f35 1:8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
Phil vlsJoNT 1:8  Want God is mijn getuige hoe ik naar u allen verlang, in de teedere liefde van Jezus Christus,
Phil ItaRive 1:8  Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.
Phil Afr1953 1:8  Want God is my getuie hoe ek na julle almal verlang met die innige tederheid van Jesus Christus.
Phil RusSynod 1:8  Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Phil FreOltra 1:8  Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ:
Phil UrduGeoD 1:8  अल्लाह मेरा गवाह है कि मैं कितनी शिद्दत से आप सबका आरज़ूमंद हूँ। हाँ, मैं मसीह की-सी दिली शफ़क़त के साथ आपका ख़ाहिशमंद हूँ।
Phil TurNTB 1:8  Hepinizi Mesih İsa'nın sevgisiyle nasıl özlediğime Tanrı tanıktır.
Phil DutSVV 1:8  Want God is mijn Getuige, hoezeer ik begerig ben naar u allen, met innerlijke bewegingen van Jezus Christus.
Phil HunKNB 1:8  Mert Isten a tanúm, mennyire vágyódom mindnyájatok után Krisztus Jézus szeretetében.
Phil Maori 1:8  Ko te Atua hoki hei kaiwhakaatu moku, mo te nui o toku koingo ki a koutou katoa, i runga i te ngakau aroha o Ihu Karaiti.
Phil sml_BL_2 1:8  Saksi'ku Tuhan, b'nnal sadja pah'llingku ya yukku aheya pangentomku ma ka'am. Alasa aku ma ka'am buwat lasa Al-Masi ma aku.
Phil HunKar 1:8  Mert bizonyságom az Isten, mely igen vágyakozom mindnyájatok után a Krisztus Jézus szerelmében.
Phil Viet 1:8  Ðức Chúa Trời cũng chứng rằng: tôi lấy lòng yêu dấu của Ðức Chúa Jêsus Christ và tríu mến anh em.
Phil Kekchi 1:8  Li Dios naxnau nak cˈajoˈ nequexinra. Ut li rahoc aˈin, aˈan qˈuebil cue xban li Cristo.
Phil Swe1917 1:8  Ty Gud är mitt vittne, han vet huru jag längtar efter eder alla med Kristi Jesu kärlek.
Phil KhmerNT 1:8  ព្រះជាម្ចាស់​ជា​សាក្សី​របស់​ខ្ញុំថា​ ខ្ញុំ​ស្រឡាញ់​អ្នក​ទាំង​អស់​គ្នា​ខ្លាំង​យ៉ាង​ណា​ ដោយ​ព្រះហឫទ័យ​សន្ដោស​របស់​ព្រះគ្រិស្ដ​យេស៊ូ។​
Phil CroSaric 1:8  Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!
Phil BasHauti 1:8  Ecen Iaincoa dut testimonio cein cinez desiratzen çaituztedan çuec gucioc Iesus Christen affectione cordialez:
Phil WHNU 1:8  μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου
Phil VieLCCMN 1:8  Có Thiên Chúa làm chứng cho tôi : tôi hết lòng yêu quý anh em tất cả, với tình thương của Đức Ki-tô Giê-su.
Phil FreBDM17 1:8  Car Dieu m’est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ.
Phil TR 1:8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
Phil HebModer 1:8  כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
Phil Kaz 1:8  Бәріңді Иса Мәсіх дарытқан сүйіспеншілікпен сағынып жүргеніме Құдай куә.
Phil UkrKulis 1:8  Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
Phil FreJND 1:8  Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du christ Jésus.
Phil TurHADI 1:8  Sizi ne kadar çok özlediğime Allah şahittir. İsa Mesih sizi nasıl seviyorsa ben de sizi öyle seviyorum.
Phil GerGruen 1:8  Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne in der Liebe Christi Jesu.
Phil SloKJV 1:8  Kajti Bog je moja priča kako silno hrepenim po vas vseh v notranjostih Jezusa Kristusa.
Phil Haitian 1:8  Mwen pran Bondye sèvi m' temwen, sa m'ap di nou la a se vre wi. Mwen renmen nou tout anpil anpil avèk renmen ki soti nan Jezikri.
Phil FinBibli 1:8  Sillä Jumala on minun todistajani, että minä sydämen pohjasta kaikkia teitä Jesuksessa Kristuksessa halajan,
Phil SpaRV 1:8  Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
Phil HebDelit 1:8  כִּי הָאֱלֹהִים לִי לְעֵד אֲשֶׁר לְכֻלְּכֶם נִכְסַפְתִּי בְּאַהֲבַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Phil WelBeibl 1:8  Dim ond Duw sy'n gwybod gymaint o hiraeth sydd gen i amdanoch chi – dw i'n eich caru chi fel mae'r Meseia Iesu ei hun yn eich caru chi!
Phil GerMenge 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich mit der innigen Liebe Christi Jesu nach euch allen sehne.
Phil GreVamva 1:8  Διότι μάρτυς μου είναι ο Θεός, ότι σας επιποθώ πάντας με σπλάγχνα Ιησού Χριστού.
Phil Tisch 1:8  μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
Phil UkrOgien 1:8  Бо Бог мені свідок, що тужу́ я за вами всіма́ в сердечній любові Христа Ісуса.
Phil MonKJV 1:8  Учир нь Есүс Христийн цээжин дотор би хэчнээн их та бүгдийн хүслэн болдгийн минь гэрч бол Шүтээн.
Phil FreCramp 1:8  Car Dieu m'en est témoin, c'est avec tendresse que je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ.
Phil SrKDEkav 1:8  Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
Phil PolUGdan 1:8  Bóg bowiem jest mi świadkiem, jak tęsknię do was wszystkich najgłębszymi uczuciami Jezusa Chrystusa.
Phil FreGenev 1:8  Car Dieu m'eft tefmoin comme je vous affectionne tous d'une cordiale affection de Jefus Chrift.
Phil FreSegon 1:8  Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
Phil SpaRV190 1:8  Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
Phil HunRUF 1:8  Mert Isten a tanúm, mennyire vágyódom mindnyájatok után Krisztus Jézus szeretetével,
Phil FreSynod 1:8  Aussi Dieu m'est-il témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
Phil DaOT1931 1:8  Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
Phil FarHezar 1:8  خدا شاهد است که با عواطف خودِ مسیحْ عیسی، مشتاق همة شما هستم.
Phil TpiKJPB 1:8  Long wanem, God em i witnes bilong mi, long mi gat bikpela laik tru hamas moa long lukim yupela olgeta insait long ol rop bilong bel bilong Jisas Kraist.
Phil ArmWeste 1:8  Որովհետեւ Աստուած վկայ է թէ ո՛րքան կարօտցած եմ ձեզ բոլորդ՝ Քրիստոս Յիսուսի գութով,
Phil DaOT1871 1:8  Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
Phil JapRague 1:8  蓋我が、キリストの腸を以て、如何許り汝等一同を戀慕ふかは、神我為に之を證し給ふ。
Phil Peshitta 1:8  ܤܗܕ ܗܘ ܠܝ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܐܝܟܢܐ ܡܚܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܪܚܡܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Phil FreVulgG 1:8  Car Dieu m’est témoin combien je vous chéris (soupire après vous) tous dans les entrailles de Jésus-Christ.
Phil PolGdans 1:8  Albowiem świadkiem mi jest Bóg, jako was wszystkich pragnę we wnętrznościach Jezusa Chrystusa.
Phil JapBungo 1:8  我いかにキリスト・イエスの心をもて汝ら衆を戀ひ慕ふか、その證をなし給ふ者は神なり。
Phil Elzevir 1:8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου
Phil GerElb18 1:8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christi Jesu.