Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov NHEBJE 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Prov ABP 13:12  Better is the one commencing help in heart, than the one promising, and [2to 3hope 1leads another]; [4is a tree 1for 5of life 3desire 2a good].
Prov NHEBME 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Prov Rotherha 13:12  Hope deferred, sickeneth the heart,—but, a tree of life, is desire fulfilled.
Prov LEB 13:12  Hope that is deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
Prov RNKJV 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov Jubilee2 13:12  Hope deferred makes the heart sick: but [when] the desire [is] fulfilled, [it is] a tree of life.
Prov Webster 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
Prov Darby 13:12  Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Prov ASV 13:12  Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov LITV 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
Prov Geneva15 13:12  The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
Prov CPDV 13:12  Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
Prov BBE 13:12  Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
Prov DRC 13:12  Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh, is a tree of life.
Prov GodsWord 13:12  Delayed hope makes one sick at heart, but a fulfilled longing is a tree of life.
Prov JPS 13:12  Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a tree of life.
Prov KJVPCE 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov NETfree 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is like a tree of life.
Prov AB 13:12  Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads another to hope; for a good desire is a tree of life.
Prov AFV2020 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but when desire is fulfilled it is a tree of life.
Prov NHEB 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Prov NETtext 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is like a tree of life.
Prov UKJV 13:12  Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.
Prov Noyes 13:12  Hope deferred maketh the heart sick; But the desire accomplished is a tree of life.
Prov KJV 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov KJVA 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov AKJV 13:12  Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.
Prov RLT 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov MKJV 13:12  Hope put off makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
Prov YLT 13:12  Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life is the coming desire.
Prov ACV 13:12  Hope deferred makes the heart sick, but when the desire comes, it is a tree of life.
Prov VulgSist 13:12  Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
Prov VulgCont 13:12  Spes, quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ desiderium veniens.
Prov Vulgate 13:12  spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
Prov VulgHetz 13:12  Spes, quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ desiderium veniens.
Prov VulgClem 13:12  Spes quæ differtur affligit animam ; lignum vitæ desiderium veniens.
Prov CzeBKR 13:12  Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
Prov CzeB21 13:12  Dlouhé čekání unavuje srdce, naplněná touha je stromem života.
Prov CzeCEP 13:12  Dlouhým čekáním zemdlívá srdce, kdežto splněná touha je stromem života.
Prov CzeCSP 13:12  Prodlužované očekávání působí srdci bolest, ale naplněná touha je stromem života.
Prov PorBLivr 13:12  A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é como uma árvore de vida.
Prov Mg1865 13:12  Ny fanantenana tsy azo vetivety dia mankarary am-bavafo; Fa hazon’ aina ny faniriana tanteraka.
Prov FinPR 13:12  Pitkä odotus tekee sydämen sairaaksi, mutta täyttynyt halu on elämän puu.
Prov FinRK 13:12  Pitkittynyt odotus tekee sydämen sairaaksi, mutta täyttynyt halu on elämän puu.
Prov ChiSB 13:12  希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
Prov CopSahBi 13:12  ϥⲥⲟⲧⲡ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲣϣⲟⲣⲡ ⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ϩⲙⲡϩⲏⲧ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲧⲉⲣⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲣϩⲧⲏϥ ϣⲁⲣⲉⲟⲩϣⲏⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲱⲛϩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Prov ChiUns 13:12  所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。
Prov BulVeren 13:12  Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Prov AraSVD 13:12  ٱلرَّجَاءُ ٱلْمُمَاطَلُ يُمْرِضُ ٱلْقَلْبَ، وَٱلشَّهْوَةُ ٱلْمُتَمَّمَةُ شَجَرَةُ حَيَاةٍ.
Prov Esperant 13:12  Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Prov ThaiKJV 13:12  ความหวังที่ถูกหน่วงไว้ทำให้ใจเจ็บช้ำ แต่ความปรารถนาที่สำเร็จแล้วเป็นต้นไม้แห่งชีวิต
Prov OSHB 13:12  תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃
Prov BurJudso 13:12  မြော်လင့်သောအရာသည် ဖင့်နွဲလျှင်၊ စိတ်နှလုံး ကို ပူပန်စေတတ်၏။ အလိုပြည့်စုံသောအခါမူကား အသက်ပင်ဖြစ်၏။
Prov FarTPV 13:12  آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می‌کند، امّا مرادی که برآورده می‌شود، خوشی و حیات می‌بخشد.
Prov UrduGeoR 13:12  Jo ummīd waqt par pūrī na ho jāe wuh dil ko bīmār kar detī hai, lekin jo ārzū pūrī ho jāe wuh zindagī kā daraḳht hai.
Prov SweFolk 13:12  Utdragen väntan tär på hjärtat, uppfylld önskan är ett livets träd.
Prov GerSch 13:12  Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
Prov TagAngBi 13:12  Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
Prov FinSTLK2 13:12  Pitkä täyttymätön odotus tekee sydämen sairaaksi, mutta täyttynyt toivo on elämän puu.
Prov Dari 13:12  آرزوئی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می کند، اما مرادی که برآورده می شود، خوشی و حیات می بخشد.
Prov SomKQA 13:12  Rajadii raagtaa qalbigay bukaysiisaa, Laakiinse markii wixii la doonayay la helo waa geed nololeed.
Prov NorSMB 13:12  Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
Prov Alb 13:12  Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
Prov UyCyr 13:12  Узаққа созулған үмүт көңүлни йерим қилар, Арзусиға йәтмәк худди һаятлиқ дәриғигә еришкәндәк болар.
Prov KorHKJV 13:12  소망이 늦추어지면 마음을 병들게 하거니와 소원이 이르면 그것은 생명나무니라.
Prov SrKDIjek 13:12  Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
Prov Wycliffe 13:12  Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Prov Mal1910 13:12  ആശാവിളംബനം ഹൃദയത്തെ ക്ഷീണിപ്പിക്കുന്നു; ഇച്ഛാനിവൃത്തിയോ ജീവവൃക്ഷം തന്നേ.
Prov KorRV 13:12  소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
Prov Azeri 13:12  يوبانان اومئد اوره‌يي ناخوشلادار، آمّا يرئنه يتئشن آرزو حيات آغاجي‌دير.
Prov KLV 13:12  tul deferred chen the tIq rop, 'ach ghorgh longing ghaH fulfilled, 'oH ghaH a Sor vo' yIn.
Prov ItaDio 13:12  La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
Prov RusSynod 13:12  Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
Prov CSlEliza 13:12  Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
Prov ABPGRK 13:12  κρείσσων εναρχόμενος βοηθών καρδία του επαγγελλομένου και εις ελπίδα άγοντος δένδρον γαρ ζωής επιθυμία αγαθή
Prov FreBBB 13:12  Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
Prov LinVB 13:12  Eloko moto atii motema, kasi azwi te, ekobelisa motema mwa ye, eloko atii motema mpe azwi, ekolendisa bomoi bwa ye.
Prov BurCBCM 13:12  မျှော်လင့်ချက်ကို ရွှေ့ဆိုင်းခြင်းသည် နှလုံးသားအား နာမကျန်းဖြစ်စေ၏။ အလိုဆန္ဒပြည့်၀ခြင်းသည်ကား အသက်ပေး သော သစ်ပင်တစ်ပင်ဖြစ်သတည်း။
Prov HunIMIT 13:12  Halogatott várakozás beteggé teszi a szívet, de élet fája a bekövetkezett kívánság.
Prov ChiUnL 13:12  所望遲滯、致中心懷憂、所欲旣成、乃生命之樹、
Prov VietNVB 13:12  Hy vọng bị trì hoãn làm lòng dạ đau đớn;Còn ước vọng thành đạt là cây sự sống.
Prov LXX 13:12  κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή
Prov CebPinad 13:12  Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi.
Prov RomCor 13:12  O nădejde amânată îmbolnăveşte inima, dar o dorinţă împlinită este un pom de viaţă.
Prov Pohnpeia 13:12  Ni ahnsou me omw koapworopwor kin ohla, mohngiongomw pil kin ohla; ahpw ni ahnsou me omw ineng kin pweida, met kin audehkihda mohngiongomw koapworopwor.
Prov HunUj 13:12  A hosszú várakozás beteggé teszi a szívet, de a beteljesült kívánság az élet fája.
Prov GerZurch 13:12  Hingehaltene Hoffnung bringt Herzeleid; / erfülltes Verlangen aber ist ein Baum des Lebens. /
Prov PorAR 13:12  A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Prov DutSVVA 13:12  De uitgestelde hoop krenkt het hart; maar de begeerte, die komt, is een boom des levens.
Prov FarOPV 13:12  امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات می‌باشد.
Prov Ndebele 13:12  Ithemba eliphuzayo ligulisa inhliziyo, kodwa isifiso esizayo siyisihlahla sempilo.
Prov PorBLivr 13:12  A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é como uma árvore de vida.
Prov Norsk 13:12  Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.
Prov SloChras 13:12  Predolgo upanje dela srce bolno, življenja drevo pa je želja, ki se izpolni.
Prov Northern 13:12  Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
Prov GerElb19 13:12  Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
Prov LvGluck8 13:12  Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Prov PorAlmei 13:12  A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
Prov ChiUn 13:12  所盼望的遲延未得,令人心憂;所願意的臨到,卻是生命樹。
Prov SweKarlX 13:12  Det hopp, som fördröjes, gör ängslo i hjertat; men när det kommer, som man begärar, det är ett lifsträ.
Prov FreKhan 13:12  Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
Prov FrePGR 13:12  L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
Prov PorCap 13:12  A esperança retardada aflige o coração, mas o desejo satisfeito é uma árvore de Vida.
Prov JapKougo 13:12  望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Prov GerTextb 13:12  Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
Prov SpaPlate 13:12  Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
Prov Kapingam 13:12  Dau mee e-hagamaanadu bolo gii-gila, gei di-maa digi gila, do manawa le e-hadi hogi, gei dau hiihai la-gaa-gila, malaa, goe e-tenetene huoloo.
Prov WLC 13:12  תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃
Prov LtKBB 13:12  Ilgai neišsipildanti viltis kankina širdį; patenkintas troškimas – gyvybės medis.
Prov Bela 13:12  Надзея, якая доўга ня праўдзіцца, стамляе сэрца, а жаданьне, якое споўнілася, — як дрэва жыцьця.
Prov GerBoLut 13:12  Die Hoffnung, die sich verzeucht, angstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
Prov FinPR92 13:12  Pitkä odotus ahdistaa sydäntä, elämä elpyy, kun toive täyttyy.
Prov SpaRV186 13:12  La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Prov NlCanisi 13:12  Langdurig wachten sloopt het hart, Maar een vervulde wens is een boom des levens.
Prov GerNeUe 13:12  Endloses Hoffen macht das Herz krank, / doch ein erfüllter Wunsch ist wie ein Lebensbaum.
Prov UrduGeo 13:12  جو اُمید وقت پر پوری نہ ہو جائے وہ دل کو بیمار کر دیتی ہے، لیکن جو آرزو پوری ہو جائے وہ زندگی کا درخت ہے۔
Prov AraNAV 13:12  الأَمَلُ الْمُمَاطَلُ يُسْقِمُ الْقَلْبَ، وَالرَّغْبَةُ الْمُتَحَقِّقَةُ شَجَرَةُ حَيَاةٍ.
Prov ChiNCVs 13:12  所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
Prov ItaRive 13:12  La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
Prov Afr1953 13:12  'n Uitgestelde hoop maak die hart siek; maar 'n wens wat uitkom, is 'n lewensboom.
Prov RusSynod 13:12  Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.
Prov UrduGeoD 13:12  जो उम्मीद वक़्त पर पूरी न हो जाए वह दिल को बीमार कर देती है, लेकिन जो आरज़ू पूरी हो जाए वह ज़िंदगी का दरख़्त है।
Prov TurNTB 13:12  Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Prov DutSVV 13:12  De uitgestelde hoop krenkt het hart; maar de begeerte, die komt, is een boom des levens.
Prov HunKNB 13:12  Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája.
Prov Maori 13:12  He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Prov HunKar 13:12  A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
Prov Viet 13:12  Sự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
Prov Kekchi 13:12  Li ani incˈaˈ naxcˈul li cˈaˈru naroybeni narahoˈ xchˈo̱l. Abanan eb li nequeˈxcˈul li cˈaˈru nequeˈroybeni nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb.
Prov Swe1917 13:12  Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
Prov CroSaric 13:12  Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
Prov VieLCCMN 13:12  Giấc mộng chưa thành làm trái tim khắc khoải, ước mơ toại nguyện là cây ban sự sống.
Prov FreBDM17 13:12  L’espoir différé fait languir le coeur ; mais le souhait qui arrive, est comme l’arbre de vie.
Prov FreLXX 13:12  Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Prov Aleppo 13:12    תוחלת ממשכה מחלה-לב    ועץ חיים תאוה באה
Prov MapM 13:12  תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃
Prov HebModer 13:12  תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
Prov Kaz 13:12  Ұзаққа созылған үміт жүрек қажытар,Орындалған тілек өмірді құлпыртар.
Prov FreJND 13:12  L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
Prov GerGruen 13:12  Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Prov SloKJV 13:12  § Upanje, ki se prelaga, dela srce bolno, toda ko prihaja želja, je to drevo življenja.
Prov Haitian 13:12  Lè ou pa jwenn sa ou t'ap tann lan, se bagay ki pou fè ou malad. Men, lè ou jwenn sa ou te anvi a, se lavi pou ou.
Prov FinBibli 13:12  Viivytetty toivo vaivaa sydäntä; vaan kuin se tulee, jota hän toivoo, se on elämän puu.
Prov SpaRV 13:12  La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Prov WelBeibl 13:12  Mae gobaith sy'n cael ei ohirio yn torri'r galon, ond mae dymuniad sy'n dod yn wir fel pren sy'n rhoi bywyd.
Prov GerMenge 13:12  Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
Prov GreVamva 13:12  Η ελπίς αναβαλλομένη ατονίζει την καρδίαν· το δε ποθούμενον, όταν έρχηται, είναι δένδρον ζωής.
Prov UkrOgien 13:12  Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Prov SrKDEkav 13:12  Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
Prov FreCramp 13:12  L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Prov PolUGdan 13:12  Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie jest drzewem życia.
Prov FreSegon 13:12  Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Prov SpaRV190 13:12  La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Prov HunRUF 13:12  A hosszú várakozás beteggé teszi a szívet, de a beteljesült kívánság az élet fája.
Prov DaOT1931 13:12  At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
Prov TpiKJPB 13:12  ¶ Hop i mas wet i mekim bel i sik. Tasol taim samting man i gat laik long kisim i kamap, em i diwai bilong laip.
Prov DaOT1871 13:12  Forventning, som forhales, krænker Hjertet; men naar det kommer, som man begærer, da er det et Livsens Træ.
Prov FreVulgG 13:12  L’espérance différée afflige l’âme ; le désir qui s’accomplit est un arbre de vie.
Prov PolGdans 13:12  Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
Prov JapBungo 13:12  望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Prov GerElb18 13:12  Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.