Prov
|
RWebster
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:14 |
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
|
Prov
|
ABP
|
13:14 |
The law for the wise is a spring of life; but the mindless man [2by 3a snare 1shall die].
|
Prov
|
NHEBME
|
13:14 |
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:14 |
the instruction of the wise, is a well-spring of life, by departing from the snares of death.
|
Prov
|
LEB
|
13:14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, in order to avoid the snares of death.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:14 |
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
Webster
|
13:14 |
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
Darby
|
13:14 |
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
|
Prov
|
ASV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
|
Prov
|
LITV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:14 |
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
|
Prov
|
CPDV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
|
Prov
|
BBE
|
13:14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
|
Prov
|
DRC
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:14 |
The teachings of a wise person are a fountain of life to turn one away from the grasp of death.
|
Prov
|
JPS
|
13:14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
NETfree
|
13:14 |
Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.
|
Prov
|
AB
|
13:14 |
The law of the wise is fountain of life, but the man void of understanding shall die by a snare.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
NHEB
|
13:14 |
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
|
Prov
|
NETtext
|
13:14 |
Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.
|
Prov
|
UKJV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
Noyes
|
13:14 |
The instruction of the wise is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
|
Prov
|
KJV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
KJVA
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
AKJV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
RLT
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
MKJV
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
YLT
|
13:14 |
The law of the wise is a fountain of life, To turn aside from snares of death.
|
Prov
|
ACV
|
13:14 |
The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:14 |
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:14 |
Ny fampianaran’ ny hendry dia loharanon’ aina Ka mampivily tsy ho ao amin’ ny fandriky ny fahafatesana.
|
Prov
|
FinPR
|
13:14 |
Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
|
Prov
|
FinRK
|
13:14 |
Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:14 |
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:14 |
ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲛⲱⲛϩ ϩⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲡⲁϣ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:14 |
智慧人的法则(或译:指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:14 |
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:14 |
شَرِيعَةُ ٱلْحَكِيمِ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِلْحَيَدَانِ عَنْ أَشْرَاكِ ٱلْمَوْتِ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:14 |
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:14 |
กฎเกณฑ์ของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อจะออกไปให้พ้นจากบ่วงของความมรณา
|
Prov
|
OSHB
|
13:14 |
תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:14 |
ပညာရှိသောသူ၏တရားသည် အသေခံရာ ကျော့ကွင်းတို့မှ၊ လွှဲရှောင်ရာအသက်စမ်းရေတွင်းဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:14 |
تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ میرهاند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:14 |
Dānishmand kī hidāyat zindagī kā sarchashmā hai jo insān ko mohlak phandoṅ se bachāe rakhtī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:14 |
Den vises undervisning är en källa till liv, en hjälp att undgå dödens snaror.
|
Prov
|
GerSch
|
13:14 |
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:14 |
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:14 |
Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
|
Prov
|
Dari
|
13:14 |
تعلیم مرد دانا چشمۀ حیات است و انسان را از دامهای مرگ می رهاند.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:14 |
Ninkii caqli leh waxbariddiisu waa il nololeed, In dabinnada dhimashada laga leexdo.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:14 |
Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
|
Prov
|
Alb
|
13:14 |
Mësimet e të urtit janë burim jete për t'i evituar dikujt leqet e vdekjes.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:14 |
Һаятлиқ булиғидур даналарниң тәлими, У әҗәл қапқинидин халас қилиду адәмни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:14 |
지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:14 |
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртнијех.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:14 |
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:14 |
ജ്ഞാനിയുടെ ഉപദേശം ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു; അതിനാൽ മരണത്തിന്റെ കണികളെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.
|
Prov
|
KorRV
|
13:14 |
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:14 |
حئکمتلي آدامين تعلئمي حيات بولاغيدير، آدامي اؤلوم تلهلرئندن دؤندهرر.
|
Prov
|
KLV
|
13:14 |
The teaching vo' the val ghaH a spring vo' yIn, Daq tlhe' vo' the snares vo' Hegh.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:14 |
L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:14 |
[У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.]
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:14 |
Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:14 |
νόμος σοφού πηγή ζωής ο δε ανούς υπό παγίδος θανείται
|
Prov
|
FreBBB
|
13:14 |
L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
|
Prov
|
LinVB
|
13:14 |
Mateya ma moto wa bwanya, nde liziba lya bomoi, makobikisa ye o mitambo mya liwa.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:14 |
ပညာရှိ၏ သွန်သင်ချက်သည် အသက်၏စမ်းအိုင်တစ်ခုဖြစ်ပြီး လူတစ်ယောက်ကို သေခြင်း၏ကျော့ကွင်းများမှ လွတ် မြောက်စေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:14 |
A bölcsnek tanítása életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:14 |
智者之教、乃生命之源、使人脫死亡之網、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:14 |
Sự dạy dỗ của người khôn ngoan là nguồn sự sống,Để tránh cạm bẫy sự chết.
|
Prov
|
LXX
|
13:14 |
νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται
|
Prov
|
CebPinad
|
13:14 |
Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon.
|
Prov
|
RomCor
|
13:14 |
Învăţătura înţeleptului este un izvor de viaţă, ca să abată pe om din cursele morţii.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:14 |
Padahk en me loalokong kan iei poahsoan en mour, rasehng utuhnpihl ehu; re pahn kin seweseiuk pwe ke en pitla ma omw mour pahn lelohng kahpwal.
|
Prov
|
HunUj
|
13:14 |
A bölcs tanítás az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:14 |
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / sodass man den Schlingen des Todes entgeht. / (a) Spr 10:11; 14:27; 16:22
|
Prov
|
PorAR
|
13:14 |
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:14 |
Des wijzen leer is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:14 |
تعلیم مرد حکیم چشمه حیاتاست، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:14 |
Imfundiso yohlakaniphileyo ingumthombo wempilo, ukuthi asuke emijibileni yokufa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:14 |
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
|
Prov
|
Norsk
|
13:14 |
Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
|
Prov
|
SloChras
|
13:14 |
Nauk modrega je vrelec življenja, da se ogne smrtnih zadrg.
|
Prov
|
Northern
|
13:14 |
Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:14 |
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:14 |
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:14 |
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:14 |
智慧人的法則(或譯:指教)是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:14 |
Dens visas lära är en lefvandes källa, till att undvika dödsens snaro.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:14 |
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:14 |
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
|
Prov
|
PorCap
|
13:14 |
O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para evitar os laços da morte.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:14 |
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:14 |
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:14 |
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:14 |
Nia agoago o digau kabemee la-go nia wai haga-mouli. Nia agoago aanei ga-hagamaamaa goe gi-daha mo-di haingadaa.
|
Prov
|
WLC
|
13:14 |
תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:14 |
Išmintingojo pamokymas yra gyvybės šaltinis, gelbstintis iš mirties pinklių.
|
Prov
|
Bela
|
13:14 |
Навука ў мудрага — крыніца жыцьця, якая аддаляе ад сьмерці.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:14 |
Die Lehre des Weisen isteine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:14 |
Viisaan opetus on elämän lähde, se ohjaa ohi kuoleman loukkujen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:14 |
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:14 |
Het onderricht van den wijze is een bron van leven; Men vermijdt er mee de strikken des doods.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:14 |
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:14 |
دانش مند کی ہدایت زندگی کا سرچشمہ ہے جو انسان کو مہلک پھندوں سے بچائے رکھتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:14 |
شَرِيعَةُ الْحَكِيمِ تُنْعِشُ كَيَنْبُوعِ حَيَاةٍ، وَالَّذي يَقْبَلُهَا يَتَفَادَى أَشْرَاكَ الْمَوْتِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:14 |
智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:14 |
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:14 |
Die onderrig van die wyse is 'n fontein van die lewe, om die strikke van die dood te ontwyk.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:14 |
Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:14 |
दानिशमंद की हिदायत ज़िंदगी का सरचश्मा है जो इनसान को मोहलक फंदों से बचाए रखती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:14 |
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:14 |
Des wijzen leer is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:14 |
A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától.
|
Prov
|
Maori
|
13:14 |
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
|
Prov
|
HunKar
|
13:14 |
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
|
Prov
|
Viet
|
13:14 |
Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:14 |
Li ani cuan xnaˈleb naxqˈue cha̱bil naˈleb ut li a̱tin li naxye naxqˈue xyuˈam li ani naqˈueheˈ xnaˈleb. Ut li ani naqˈueheˈ xnaˈleb nacoleˈ chiru lix cuanquil li ca̱mc.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:14 |
Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:14 |
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:14 |
Giáo huấn của hiền nhân là suối nguồn sự sống giúp chúng ta tránh cạm bẫy tử thần.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:14 |
L’enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:14 |
La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:14 |
תורת חכם מקור חיים— לסור ממקשי מות
|
Prov
|
MapM
|
13:14 |
תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:14 |
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:14 |
Данышпанның тәлімі — өмір бұлағы,Ол адамды ажал торынан құтқарады.
|
Prov
|
FreJND
|
13:14 |
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:14 |
Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:14 |
Postava modrega je studenec življenja, da odide od zank smrti.
|
Prov
|
Haitian
|
13:14 |
Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:14 |
Viisaan oppi on elämän lähde, Välttämään kuoleman paulaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:14 |
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:14 |
Mae dysgu gan rai doeth fel ffynnon sy'n rhoi bywyd, ac yn cadw rhywun rhag syrthio i faglau marwolaeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:14 |
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:14 |
Ο νόμος του σοφού είναι πηγή ζωής, απομακρύνων από παγίδων θανάτου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:14 |
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:14 |
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:14 |
L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:14 |
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:14 |
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:14 |
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:14 |
A bölcs tanítás az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:14 |
Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:14 |
¶ Lo bilong saveman em ai bilong wara i sut bilong laip, bilong helpim em lusim ol trap bilong dai.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:14 |
Den vises Lærdom er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:14 |
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:14 |
Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:14 |
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
|
Prov
|
GerElb18
|
13:14 |
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
|