Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 13:14  The law of the wise is fountain of life, but the man void of understanding shall die by a snare.
Prov ABP 13:14  The law for the wise is a spring of life; but the mindless man [2by 3a snare 1shall die].
Prov ACV 13:14  The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov AFV2020 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov AKJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov ASV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
Prov BBE 13:14  The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
Prov CPDV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
Prov DRC 13:14  The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
Prov Darby 13:14  The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Prov Geneva15 13:14  The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
Prov GodsWord 13:14  The teachings of a wise person are a fountain of life to turn one away from the grasp of death.
Prov JPS 13:14  The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov Jubilee2 13:14  The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov KJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov KJVA 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov KJVPCE 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov LEB 13:14  The teaching of the wise is a fountain of life, in order to avoid the snares of death.
Prov LITV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov MKJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov NETfree 13:14  Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.
Prov NETtext 13:14  Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.
Prov NHEB 13:14  The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Prov NHEBJE 13:14  The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Prov NHEBME 13:14  The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Prov Noyes 13:14  The instruction of the wise is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
Prov RLT 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov RNKJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov RWebster 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov Rotherha 13:14  the instruction of the wise, is a well-spring of life, by departing from the snares of death.
Prov UKJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov Webster 13:14  The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov YLT 13:14  The law of the wise is a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Prov VulgClem 13:14  Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
Prov VulgCont 13:14  Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
Prov VulgHetz 13:14  Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
Prov VulgSist 13:14  Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
Prov Vulgate 13:14  lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
Prov CzeB21 13:14  Rady moudrého jsou pramen života, z osidel smrti pomohou uniknout.
Prov CzeBKR 13:14  Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Prov CzeCEP 13:14  Učení moudrého je zdrojem života, pomůže uniknout léčkám smrti.
Prov CzeCSP 13:14  Poučení moudrého je pramenem života, aby se člověk vyhnul léčkám smrti.
Prov ABPGRK 13:14  νόμος σοφού πηγή ζωής ο δε ανούς υπό παγίδος θανείται
Prov Afr1953 13:14  Die onderrig van die wyse is 'n fontein van die lewe, om die strikke van die dood te ontwyk.
Prov Alb 13:14  Mësimet e të urtit janë burim jete për t'i evituar dikujt leqet e vdekjes.
Prov Aleppo 13:14    תורת חכם מקור חיים—    לסור ממקשי מות
Prov AraNAV 13:14  شَرِيعَةُ الْحَكِيمِ تُنْعِشُ كَيَنْبُوعِ حَيَاةٍ، وَالَّذي يَقْبَلُهَا يَتَفَادَى أَشْرَاكَ الْمَوْتِ.
Prov AraSVD 13:14  شَرِيعَةُ ٱلْحَكِيمِ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِلْحَيَدَانِ عَنْ أَشْرَاكِ ٱلْمَوْتِ.
Prov Azeri 13:14  حئکمتلي آدامين تعلئمي حيات بولاغي‌دير، آدامي اؤلوم تله‌لرئندن دؤنده‌رر.
Prov Bela 13:14  Навука ў мудрага — крыніца жыцьця, якая аддаляе ад сьмерці.
Prov BulVeren 13:14  Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Prov BurCBCM 13:14  ပညာရှိ၏ သွန်သင်ချက်သည် အသက်၏စမ်းအိုင်တစ်ခုဖြစ်ပြီး လူတစ်ယောက်ကို သေခြင်း၏ကျော့ကွင်းများမှ လွတ် မြောက်စေ၏။-
Prov BurJudso 13:14  ပညာရှိသောသူ၏တရားသည် အသေခံရာ ကျော့ကွင်းတို့မှ၊ လွှဲရှောင်ရာအသက်စမ်းရေတွင်းဖြစ်၏။
Prov CSlEliza 13:14  Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
Prov CebPinad 13:14  Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon.
Prov ChiNCVs 13:14  智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
Prov ChiSB 13:14  智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
Prov ChiUn 13:14  智慧人的法則(或譯:指教)是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。
Prov ChiUnL 13:14  智者之教、乃生命之源、使人脫死亡之網、
Prov ChiUns 13:14  智慧人的法则(或译:指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Prov CopSahBi 13:14  ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲛⲱⲛϩ ϩⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲡⲁϣ
Prov CroSaric 13:14  Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
Prov DaOT1871 13:14  Den vises Lærdom er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer.
Prov DaOT1931 13:14  Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
Prov Dari 13:14  تعلیم مرد دانا چشمۀ حیات است و انسان را از دامهای مرگ می رهاند.
Prov DutSVV 13:14  Des wijzen leer is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
Prov DutSVVA 13:14  Des wijzen leer is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
Prov Esperant 13:14  Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Prov FarOPV 13:14  تعلیم مرد حکیم چشمه حیات‌است، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد.
Prov FarTPV 13:14  تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ می‌رهاند.
Prov FinBibli 13:14  Viisaan oppi on elämän lähde, Välttämään kuoleman paulaa.
Prov FinPR 13:14  Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
Prov FinPR92 13:14  Viisaan opetus on elämän lähde, se ohjaa ohi kuoleman loukkujen.
Prov FinRK 13:14  Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
Prov FinSTLK2 13:14  Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman ansojen välttämiseksi.
Prov FreBBB 13:14  L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
Prov FreBDM17 13:14  L’enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Prov FreCramp 13:14  L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Prov FreJND 13:14  L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Prov FreKhan 13:14  L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
Prov FreLXX 13:14  La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
Prov FrePGR 13:14  La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
Prov FreSegon 13:14  L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Prov FreVulgG 13:14  La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
Prov GerBoLut 13:14  Die Lehre des Weisen isteine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
Prov GerElb18 13:14  Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Prov GerElb19 13:14  Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Prov GerGruen 13:14  Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
Prov GerMenge 13:14  Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
Prov GerNeUe 13:14  Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt.
Prov GerSch 13:14  Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Prov GerTextb 13:14  Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Prov GerZurch 13:14  Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / sodass man den Schlingen des Todes entgeht. / (a) Spr 10:11; 14:27; 16:22
Prov GreVamva 13:14  Ο νόμος του σοφού είναι πηγή ζωής, απομακρύνων από παγίδων θανάτου.
Prov Haitian 13:14  Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
Prov HebModer 13:14  תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Prov HunIMIT 13:14  A bölcsnek tanítása életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Prov HunKNB 13:14  A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától.
Prov HunKar 13:14  A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
Prov HunRUF 13:14  A bölcs tanítás az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
Prov HunUj 13:14  A bölcs tanítás az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
Prov ItaDio 13:14  L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.
Prov ItaRive 13:14  L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
Prov JapBungo 13:14  智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
Prov JapKougo 13:14  知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Prov KLV 13:14  The teaching vo' the val ghaH a spring vo' yIn, Daq tlhe' vo' the snares vo' Hegh.
Prov Kapingam 13:14  Nia agoago o digau kabemee la-go nia wai haga-mouli. Nia agoago aanei ga-hagamaamaa goe gi-daha mo-di haingadaa.
Prov Kaz 13:14  Данышпанның тәлімі — өмір бұлағы,Ол адамды ажал торынан құтқарады.
Prov Kekchi 13:14  Li ani cuan xnaˈleb naxqˈue cha̱bil naˈleb ut li a̱tin li naxye naxqˈue xyuˈam li ani naqˈueheˈ xnaˈleb. Ut li ani naqˈueheˈ xnaˈleb nacoleˈ chiru lix cuanquil li ca̱mc.
Prov KorHKJV 13:14  지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라.
Prov KorRV 13:14  지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Prov LXX 13:14  νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται
Prov LinVB 13:14  Mateya ma moto wa bwanya, nde liziba lya bomoi, makobikisa ye o mitambo mya liwa.
Prov LtKBB 13:14  Išmintingojo pamokymas yra gyvybės šaltinis, gelbstintis iš mirties pinklių.
Prov LvGluck8 13:14  Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
Prov Mal1910 13:14  ജ്ഞാനിയുടെ ഉപദേശം ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു; അതിനാൽ മരണത്തിന്റെ കണികളെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.
Prov Maori 13:14  Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
Prov MapM 13:14  תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
Prov Mg1865 13:14  Ny fampianaran’ ny hendry dia loharanon’ aina Ka mampivily tsy ho ao amin’ ny fandriky ny fahafatesana.
Prov Ndebele 13:14  Imfundiso yohlakaniphileyo ingumthombo wempilo, ukuthi asuke emijibileni yokufa.
Prov NlCanisi 13:14  Het onderricht van den wijze is een bron van leven; Men vermijdt er mee de strikken des doods.
Prov NorSMB 13:14  Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
Prov Norsk 13:14  Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
Prov Northern 13:14  Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
Prov OSHB 13:14  תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
Prov Pohnpeia 13:14  Padahk en me loalokong kan iei poahsoan en mour, rasehng utuhnpihl ehu; re pahn kin seweseiuk pwe ke en pitla ma omw mour pahn lelohng kahpwal.
Prov PolGdans 13:14  Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
Prov PolUGdan 13:14  Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
Prov PorAR 13:14  O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Prov PorAlmei 13:14  A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Prov PorBLivr 13:14  A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Prov PorBLivr 13:14  A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Prov PorCap 13:14  O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para evitar os laços da morte.
Prov RomCor 13:14  Învăţătura înţeleptului este un izvor de viaţă, ca să abată pe om din cursele morţii.
Prov RusSynod 13:14  [У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.]
Prov RusSynod 13:14  Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Prov SloChras 13:14  Nauk modrega je vrelec življenja, da se ogne smrtnih zadrg.
Prov SloKJV 13:14  Postava modrega je studenec življenja, da odide od zank smrti.
Prov SomKQA 13:14  Ninkii caqli leh waxbariddiisu waa il nololeed, In dabinnada dhimashada laga leexdo.
Prov SpaPlate 13:14  La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
Prov SpaRV 13:14  La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Prov SpaRV186 13:14  La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
Prov SpaRV190 13:14  La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Prov SrKDEkav 13:14  Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
Prov SrKDIjek 13:14  Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртнијех.
Prov Swe1917 13:14  Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
Prov SweFolk 13:14  Den vises undervisning är en källa till liv, en hjälp att undgå dödens snaror.
Prov SweKarlX 13:14  Dens visas lära är en lefvandes källa, till att undvika dödsens snaro.
Prov TagAngBi 13:14  Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
Prov ThaiKJV 13:14  กฎเกณฑ์ของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อจะออกไปให้พ้นจากบ่วงของความมรณา
Prov TpiKJPB 13:14  ¶ Lo bilong saveman em ai bilong wara i sut bilong laip, bilong helpim em lusim ol trap bilong dai.
Prov TurNTB 13:14  Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Prov UkrOgien 13:14  Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
Prov UrduGeo 13:14  دانش مند کی ہدایت زندگی کا سرچشمہ ہے جو انسان کو مہلک پھندوں سے بچائے رکھتی ہے۔
Prov UrduGeoD 13:14  दानिशमंद की हिदायत ज़िंदगी का सरचश्मा है जो इनसान को मोहलक फंदों से बचाए रखती है।
Prov UrduGeoR 13:14  Dānishmand kī hidāyat zindagī kā sarchashmā hai jo insān ko mohlak phandoṅ se bachāe rakhtī hai.
Prov UyCyr 13:14  Һаятлиқ булиғидур даналарниң тәлими, У әҗәл қапқинидин халас қилиду адәмни.
Prov VieLCCMN 13:14  Giáo huấn của hiền nhân là suối nguồn sự sống giúp chúng ta tránh cạm bẫy tử thần.
Prov Viet 13:14  Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
Prov VietNVB 13:14  Sự dạy dỗ của người khôn ngoan là nguồn sự sống,Để tránh cạm bẫy sự chết.
Prov WLC 13:14  תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
Prov WelBeibl 13:14  Mae dysgu gan rai doeth fel ffynnon sy'n rhoi bywyd, ac yn cadw rhywun rhag syrthio i faglau marwolaeth.
Prov Wycliffe 13:14  The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.