Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 22:12  But the eyes of the Lord preserve discretion, but the transgressor despises wise words.
Prov ABP 22:12  But the eyes of the lord carefully keep good sense; but he treats as worthless the words of a lawbreaker.
Prov ACV 22:12  The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Prov AFV2020 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and He overthrows the words of the transgressor.
Prov AKJV 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Prov ASV 22:12  The eyes of Jehovah preservehim that hathknowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
Prov BBE 22:12  The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
Prov CPDV 22:12  The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
Prov DRC 22:12  The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
Prov Darby 22:12  The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Prov Geneva15 22:12  The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Prov GodsWord 22:12  The LORD's eyes watch over knowledge, but he overturns the words of a treacherous person.
Prov JPS 22:12  The eyes of HaShem preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Prov Jubilee2 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Prov KJV 22:12  The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov KJVA 22:12  The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov KJVPCE 22:12  The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov LEB 22:12  The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he will overthrow the words of the faithless.
Prov LITV 22:12  The eyes of Jehovah keep knowledge, and He overthrows the words of the treacherous.
Prov MKJV 22:12  The eyes of the LORD keep knowledge, and He overthrows the words of the transgressor.
Prov NETfree 22:12  The eyes of the LORD guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
Prov NETtext 22:12  The eyes of the LORD guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
Prov NHEB 22:12  The eyes of the Lord watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Prov NHEBJE 22:12  The eyes of Jehovah watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Prov NHEBME 22:12  The eyes of the Lord watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Prov Noyes 22:12  The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
Prov RLT 22:12  The eyes of Yhwh preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov RNKJV 22:12  The eyes of יהוה preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov RWebster 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov Rotherha 22:12  The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
Prov UKJV 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Prov Webster 22:12  The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Prov YLT 22:12  The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Prov VulgClem 22:12  Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Prov VulgCont 22:12  Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Prov VulgHetz 22:12  Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Prov VulgSist 22:12  Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Prov Vulgate 22:12  oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Prov CzeB21 22:12  Hospodin střeží vědění, úmysly podvodníků ale překazí.
Prov CzeBKR 22:12  Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Prov CzeCEP 22:12  Hospodin dohlíží na pravé poznání, ale slova věrolomného vyvrací.
Prov CzeCSP 22:12  Hospodinovy oči střeží poznání, podvrací záměry nevěrného.
Prov ABPGRK 22:12  οι δε οφθαλμοί κυρίου διατηρούσιν αίσθησιν φαυλίζει δε λόγους παράνομος
Prov Afr1953 22:12  Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
Prov Alb 22:12  Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
Prov Aleppo 22:12    עיני יהוה נצרו דעת    ויסלף דברי בגד
Prov AraNAV 22:12  عَيْنَا الرَّبِّ تَرْعَيَانِ الْمَعْرِفَةَ، وَهُوَ يُخَرِّبُ كَلاَمَ الْغَادِرِينَ.
Prov AraSVD 22:12  عَيْنَا ٱلرَّبِّ تَحْفَظَانِ ٱلْمَعْرِفَةَ، وَهُوَ يَقْلِبُ كَلَامَ ٱلْغَادِرِينَ.
Prov Azeri 22:12  ربّئن گؤزلري معرئفتي حئفظ ادر، آمّا خائن آدامين سؤزلرئني بوشا چيخاردار.
Prov Bela 22:12  Вочы Госпада ахоўваюць веды, а словы вераломнікаў Ён абвяргае.
Prov BulVeren 22:12  Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
Prov BurCBCM 22:12  ထာ၀ရ ဘုရားသခင်သည် အသိပညာကို အမြဲစောင့်ကြည့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သစ္စာမဲ့သူတို့၏စကားကိုဖယ် ရှားတော်မူ၏။-
Prov BurJudso 22:12  ထာဝရဘုရား၏ မျက်စိတော်သည် ပညာ အတတ်ကို စောင့်၏။ ပြစ်မှားသောသူ၏စကားကိုကား ချေတော်မူ၏။
Prov CSlEliza 22:12  Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
Prov CebPinad 22:12  Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
Prov ChiNCVs 22:12  耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
Prov ChiSB 22:12  上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Prov ChiUn 22:12  耶和華的眼目眷顧聰明人,卻傾敗奸詐人的言語。
Prov ChiUnL 22:12  耶和華祐智者、敗譎者之言、
Prov ChiUns 22:12  耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Prov CopSahBi 22:12  ⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲣⲉϥⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ ϣⲁⲣⲉⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲥⲱϣϥ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ
Prov CroSaric 22:12  Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Prov DaOT1871 22:12  Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Prov DaOT1931 22:12  HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Prov Dari 22:12  خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل می سازد.
Prov DutSVV 22:12  De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Prov DutSVVA 22:12  De ogen des Heeren bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Prov Esperant 22:12  La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Prov FarOPV 22:12  چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد.
Prov FarTPV 22:12  خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل می‌سازد.
Prov FinBibli 22:12  Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Prov FinPR 22:12  Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Prov FinPR92 22:12  Herra suojelee totuutta ja tekee tyhjiksi petturien puheet.
Prov FinRK 22:12  Herran silmät varjelevat ymmärtäväistä, mutta uskottoman sanat hän tekee tyhjiksi.
Prov FinSTLK2 22:12  Herran silmät suojelevat tietoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää nurin.
Prov FreBBB 22:12  Les yeux de l'Eternel protègent l'homme intelligent, Mais il déjoue les propos du perfide.
Prov FreBDM17 22:12  Les yeux de l’Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Prov FreCramp 22:12  Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Prov FreJND 22:12  Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Prov FreKhan 22:12  Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
Prov FreLXX 22:12  Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine ; le pervers méprise Sa parole.
Prov FrePGR 22:12  Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Prov FreSegon 22:12  Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Prov FreVulgG 22:12  Les yeux du Seigneur gardent la science, et les paroles du perfide (de l’homme inique) sont confondues.
Prov GerBoLut 22:12  Die Augen des HERRN behuten guten Rat; aber die Worte des Verachters verkehret er.
Prov GerElb18 22:12  Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Prov GerElb19 22:12  Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Prov GerGruen 22:12  Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Prov GerMenge 22:12  Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
Prov GerNeUe 22:12  Die Augen Jahwes behüten Erkenntnis, / Worte des Treulosen stürzt er um.
Prov GerSch 22:12  Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
Prov GerTextb 22:12  Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Prov GerZurch 22:12  Die Augen des Herrn bewahren, was sie gesehen, / und so bringt er des Treulosen Worte zu Fall. /
Prov GreVamva 22:12  Οι οφθαλμοί του Κυρίου περιφρουρούσι την γνώσιν· ανατρέπει δε τας υποθέσεις του παρανόμου.
Prov Haitian 22:12  Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Prov HebModer 22:12  עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Prov HunIMIT 22:12  Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Prov HunKNB 22:12  Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak.
Prov HunKar 22:12  Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Prov HunRUF 22:12  Az Úr szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
Prov HunUj 22:12  Az Úr szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
Prov ItaDio 22:12  Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
Prov ItaRive 22:12  Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Prov JapBungo 22:12  ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
Prov JapKougo 22:12  主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Prov KLV 22:12  The mInDu' vo' joH'a' watch Dung Sov; 'ach ghaH frustrates the mu'mey vo' the unfaithful.
Prov Kapingam 22:12  Dimaadua e-daumada, e-daahi di tonu mai dana haga-dee-gila nnelekai digau kai-tilikai.
Prov Kaz 22:12  Жаратқан Ие білімге қырағы болар,Опасыздардың істерін Ол құлдыратар.
Prov Kekchi 22:12  Li Ka̱cuaˈ junelic na-iloc reheb li cuanqueb xnaˈleb. Ut naxcˈut nak moco ya̱l ta li nequeˈxye li nequeˈticˈtiˈic.
Prov KorHKJV 22:12  주의 눈은 지식을 보존하거니와 범법자의 말들은 그분께서 뒤엎으시느니라.
Prov KorRV 22:12  여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Prov LXX 22:12  οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος
Prov LinVB 22:12  Miso ma Yawe makobatelaka bwanya, Yawe akobulinginya maloba ma mokosi.
Prov LtKBB 22:12  Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
Prov LvGluck8 22:12  Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Prov Mal1910 22:12  യഹോവയുടെ കണ്ണു പരിജ്ഞാനമുള്ളവനെ കാക്കുന്നു; ദ്രോഹികളുടെ വാക്കോ അവൻ മറിച്ചുകളയുന്നു.
Prov Maori 22:12  Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
Prov MapM 22:12  עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
Prov Mg1865 22:12  Ny mason’ i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin’ ny mpivadika dia foanany.
Prov Ndebele 22:12  Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
Prov NlCanisi 22:12  De ogen van Jahweh houden vol kennis de wacht; Hij verijdelt de woorden van den zondaar.
Prov NorSMB 22:12  Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Prov Norsk 22:12  Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Prov Northern 22:12  Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
Prov OSHB 22:12  עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
Prov Pohnpeia 22:12  KAUN-O kin ketin mwasamwasahn pwe me mehlel en kin pweida ni eh kin ketin kasohwe lokaiahn aramas au likamw akan.
Prov PolGdans 22:12  Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Prov PolUGdan 22:12  Oczy Pana strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
Prov PorAR 22:12  Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Prov PorAlmei 22:12  Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Prov PorBLivr 22:12  Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Prov PorBLivr 22:12  Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Prov PorCap 22:12  *Os olhos do Senhor protegem o sábio, mas Ele confunde os planos do perverso.
Prov RomCor 22:12  Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Prov RusSynod 22:12  Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
Prov RusSynod 22:12  Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
Prov SloChras 22:12  Oči Gospodove stražijo znanje, izdajalčeve besede pa podira.
Prov SloKJV 22:12  Gospodove oči varujejo spoznanje in on ruši besede prestopnika.
Prov SomKQA 22:12  Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
Prov SpaPlate 22:12  Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Prov SpaRV 22:12  Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Prov SpaRV186 22:12  Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Prov SpaRV190 22:12  Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Prov SrKDEkav 22:12  Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
Prov SrKDIjek 22:12  Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
Prov Swe1917 22:12  HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Prov SweFolk 22:12  Herrens ögon vakar över kunskapen, han gör den trolöses ord om intet.
Prov SweKarlX 22:12  Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Prov TagAngBi 22:12  Ang mga mata ng Panginoon ay nagiingat sa maalam: nguni't kaniyang ibinabagsak ang mga salita ng taksil.
Prov ThaiKJV 22:12  พระเนตรพระเยโฮวาห์เฝ้าอยู่เหนือความรู้ แต่พระองค์ทรงคว่ำถ้อยคำของคนละเมิด
Prov TpiKJPB 22:12  ¶ Ol ai bilong BIKPELA i lukautim save i stap, na Em i tromoi i go daun ol toktok bilong man bilong kalapim lo.
Prov TurNTB 22:12  RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Prov UkrOgien 22:12  Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
Prov UrduGeo 22:12  رب کی آنکھیں علم و عرفان کی دیکھ بھال کرتی ہیں، لیکن وہ بےوفا کی باتوں کو تباہ ہونے دیتا ہے۔
Prov UrduGeoD 22:12  रब की आँखें इल्मो-इरफ़ान की देख-भाल करती हैं, लेकिन वह बेवफ़ा की बातों को तबाह होने देता है।
Prov UrduGeoR 22:12  Rab kī āṅkheṅ ilm-o-irfān kī dekh-bhāl kartī haiṅ, lekin wuh bewafā kī bātoṅ ko tabāh hone detā hai.
Prov UyCyr 22:12  Қоғдар Пәрвәрдигар һәқиқәтни, Йоққа чиқирар вапасизниң сөзлирини.
Prov VieLCCMN 22:12  ĐỨC CHÚA để mắt trông nom người hiểu biết, và phi bác lời lẽ kẻ bất trung.
Prov Viet 22:12  Mắt của Ðức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà.
Prov VietNVB 22:12  Con mắt CHÚA gìn giữ người hiểu biết,Nhưng Ngài đánh đổ lời của kẻ phản bội.
Prov WLC 22:12  עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
Prov WelBeibl 22:12  Mae'r ARGLWYDD yn gofalu am yr un sy'n gwybod y gwir, ond mae'n tanseilio beth mae'r twyllwr yn ei ddweud.
Prov Wycliffe 22:12  The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.