|
Prov
|
AB
|
22:14 |
The mouth of a transgressor is a deep pit, and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them, but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
|
|
Prov
|
ABP
|
22:14 |
[4cesspool 3is a deep 1The mouth 2of a lawbreaker]; and the one being detested by the lord shall fall into it.
|
|
Prov
|
ACV
|
22:14 |
The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
22:14 |
The mouth of wanton women is a deep pit; he who is cursed by the LORD shall fall therein.
|
|
Prov
|
AKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
|
Prov
|
ASV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
|
|
Prov
|
BBE
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
|
|
Prov
|
CPDV
|
22:14 |
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
|
|
Prov
|
DRC
|
22:14 |
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
|
|
Prov
|
Darby
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
22:14 |
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
22:14 |
The mouth of an adulterous woman is a deep pit. The one who is cursed by the LORD will fall into it.
|
|
Prov
|
JPS
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of HaShem shall fall therein.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
22:14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit; he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
|
Prov
|
KJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
|
Prov
|
KJVA
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
|
Prov
|
LEB
|
22:14 |
A deep pit is the mouth of an ⌞adulteress⌟, he with whom Yahweh is angry will fall there.
|
|
Prov
|
LITV
|
22:14 |
The mouth of alien women is a deep pit; those despised by Jehovah shall fall there.
|
|
Prov
|
MKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; those despised by the LORD shall fall there.
|
|
Prov
|
NETfree
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the LORD is angry will fall into it.
|
|
Prov
|
NETtext
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the LORD is angry will fall into it.
|
|
Prov
|
NHEB
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the Lord's wrath will fall into it.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Jehovah's wrath will fall into it.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the Lord's wrath will fall into it.
|
|
Prov
|
Noyes
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
|
|
Prov
|
RLT
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of Yhwh shall fall therein.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of יהוה shall fall therein.
|
|
Prov
|
RWebster
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
22:14 |
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
|
|
Prov
|
UKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
|
Prov
|
Webster
|
22:14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
|
|
Prov
|
YLT
|
22:14 |
A deep pit is the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
22:14 |
βόθρος βαθύς στόμα παρανόμου ο δε μισηθείς υπό κυρίου εμπεσείται εις αυτόν
|
|
Prov
|
Afr1953
|
22:14 |
Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
|
|
Prov
|
Alb
|
22:14 |
Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
22:14 |
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
|
|
Prov
|
AraNAV
|
22:14 |
فَمُ الْعَاهِرَةِ حُفْرَةٌ عَمِيقَةٌ فَمَنْ سَخَطَ الرَّبُّ عَلَيْهِ يَهْوِي فِيهَا.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
22:14 |
فَمُ ٱلْأَجْنَبِيَّاتِ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ. مَمْقُوتُ ٱلرَّبِّ يَسْقُطُ فِيهَا.
|
|
Prov
|
Azeri
|
22:14 |
عئفّتسئز آروادين آغزي درئن چالادير؛ رب کئمه قضبلنسه، اورايا دوشر.
|
|
Prov
|
Bela
|
22:14 |
Глыбокая прорва — вусны распусьніц; на каго ўгневаецца Гасподзь, той упадзе туды.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
22:14 |
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
22:14 |
စာရိတ္တပျက်ပြားသောမိန်းမ၏နှုတ်သည် နက်ရှိုင်းသောတွင်းဖြစ်၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏အမျက် တော်သင့်သော သူသည် ထိုတွင်းထဲသို့ ကျလိမ့်မည်။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
22:14 |
အမျိုးပျက်သော မိန်းမ၏နှုတ်သည် နက်သော မြေတွင်းဖြစ်၏။ ထာဝရဘုရားစက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ သော သူသည်ထိုမြေတွင်းထဲသို့ ကျလိမ့်မည်။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
22:14 |
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
22:14 |
Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
22:14 |
淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
22:14 |
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
22:14 |
淫婦的口為深坑;耶和華所憎惡的,必陷在其中。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
22:14 |
淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
22:14 |
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
22:14 |
ⲟⲩϩⲓⲉⲓⲧ ⲉϥϣⲏⲕ ⲧⲉ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱϥ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲛϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲙⲉ ⲁⲛ ⲛⲕⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϭⲟⲟⲩϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲑⲟⲟⲩ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
22:14 |
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
22:14 |
Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
22:14 |
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
|
|
Prov
|
Dari
|
22:14 |
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر کسی که مورد غضب خداوند باشد در آن گرفتار می شود.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
22:14 |
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
22:14 |
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de Heere vergramd is, zal daarin vallen.
|
|
Prov
|
Esperant
|
22:14 |
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
22:14 |
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هرکه مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
22:14 |
سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار میشود.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
22:14 |
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
|
|
Prov
|
FinPR
|
22:14 |
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
22:14 |
Vieraan naisen suu on syvä hauta -- siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
|
|
Prov
|
FinRK
|
22:14 |
Vieraan naisen suu on syvä kuoppa, Herran vihaama suistuu siihen.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
22:14 |
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa. Herran vihan alainen kaatuu siihen.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; Celui contre qui l'Eternel est courroucé y tombera.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
22:14 |
La bouche des étrangers est une fosse profonde ; celui que l’Eternel a en détestation, y tombera.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
|
|
Prov
|
FreJND
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
22:14 |
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
22:14 |
La bouche des méchants est un profond abîme ; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner ; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
22:14 |
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
22:14 |
La bouche de l’étrangère est une fosse profonde ; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
22:14 |
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnadig ist, der fallet drein.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
22:14 |
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
22:14 |
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
22:14 |
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Frau, / wen Jahwe strafen will, der fällt hinein.
|
|
Prov
|
GerSch
|
22:14 |
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Buhlerinnen Mund; / wem der Herr zürnt, der fällt hinein. / (a) Spr 23:27
|
|
Prov
|
GreVamva
|
22:14 |
Στόμα γυναικός αλλοτρίας είναι λάκκος βαθύς· ο μισούμενος υπό Κυρίου θέλει εμπέσει εις αυτόν.
|
|
Prov
|
Haitian
|
22:14 |
Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.
|
|
Prov
|
HebModer
|
22:14 |
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
22:14 |
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
22:14 |
Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
|
|
Prov
|
HunKar
|
22:14 |
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
22:14 |
Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az Úr.
|
|
Prov
|
HunUj
|
22:14 |
Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az Úr.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
22:14 |
La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
22:14 |
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
22:14 |
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
|
|
Prov
|
JapKougo
|
22:14 |
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
|
|
Prov
|
KLV
|
22:14 |
The nujDu' vo' an be' voqHa'moH ghaH a deep pit: ghaH 'Iv ghaH bIng joH'a' QeHpu' DichDaq pum Daq 'oH.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
22:14 |
Di mouli be-di manu la-di mee helehele dangada. Ma e-kumi digau ala e-hagawelewele ginai Dimaadua.
|
|
Prov
|
Kaz
|
22:14 |
Азғын әйелдің сөздері — терең шыңырау,Тәңір Ие жақтырмаған пенде соған құлар-ау.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
22:14 |
Li cˈaˈru naxye li ixk incˈaˈ us xnaˈleb, aˈan chanchan jun li jul cham ut aran nequeˈtˈaneˈ li nequeˈtzˈekta̱na̱c xban li Ka̱cuaˈ.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
22:14 |
낯선 여자들의 입은 깊은 구덩이니 주께서 몹시 싫어하시는 자는 그 안에 빠지리라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
22:14 |
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
|
|
Prov
|
LXX
|
22:14 |
βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν εἰσὶν ὁδοὶ κακαὶ ἐνώπιον ἀνδρός καὶ οὐκ ἀγαπᾷ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ’ αὐτῶν ἀποστρέφειν δὲ δεῖ ἀπὸ ὁδοῦ σκολιᾶς καὶ κακῆς
|
|
Prov
|
LinVB
|
22:14 |
Monoko mwa mwasi ndumba, lokola libulu bozindo ; oyo Yawe ayokeli ye nkanda, akokweya o kati.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
22:14 |
Svetimos moters lūpos – gili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
22:14 |
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
22:14 |
പരസ്ത്രീയുടെ വായ് ആഴമുള്ള കുഴി ആകുന്നു; യഹോവയാൽ ത്യജിക്കപ്പെട്ടവൻ അതിൽ വീഴും.
|
|
Prov
|
Maori
|
22:14 |
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
|
|
Prov
|
MapM
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הֹוָ֗ה יפול יִפׇּל־שָֽׁם׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
22:14 |
Ny vavan’ ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon’ i Jehovah no ho latsaka ao.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
22:14 |
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
22:14 |
Een diepe kuil is de mond van vreemde vrouwen; Op wien Jahweh vertoornd is, die valt erin.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
22:14 |
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
|
|
Prov
|
Norsk
|
22:14 |
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
|
|
Prov
|
Northern
|
22:14 |
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־שָֽׁם׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
22:14 |
Kamwahl lidip ehu-e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
22:14 |
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
22:14 |
Usta obcych kobiet są głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo Pan się gniewa.
|
|
Prov
|
PorAR
|
22:14 |
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
22:14 |
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:14 |
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:14 |
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
|
|
Prov
|
PorCap
|
22:14 |
As palavras da desavergonhada são fosso profundo; nele cairá aquele a quem o Senhor reprovar.
|
|
Prov
|
RomCor
|
22:14 |
Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
22:14 |
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
22:14 |
Глубокая пропасть – уста блудниц; на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
|
|
Prov
|
SloChras
|
22:14 |
Jama globoka so usta ljubovnic; kogar mrzi Gospod, pade vanjo.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
22:14 |
Usta tujih žensk so globoka jama, kdor je preziran od Gospoda, bo padel vanjo.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
22:14 |
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
22:14 |
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
22:14 |
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
22:14 |
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гњеви Господ, онамо ће пасти.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
22:14 |
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
22:14 |
Främmande kvinnors mun är en djup grop, den Herren är vred på faller i den.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
22:14 |
Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
22:14 |
Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
22:14 |
ปากของหญิงชั่วเป็นหลุมลึก บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธจะตกลงในที่นั้น
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
22:14 |
¶ Maus bilong ol narakain meri em i bikpela hul i dip. Em husat BIKPELA i ting em i sting olgeta bai pundaun long en.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
22:14 |
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
22:14 |
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
22:14 |
زناکار عورت کا منہ گہرا گڑھا ہے۔ جس سے رب ناراض ہو وہ اُس میں گر جاتا ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
22:14 |
ज़िनाकार औरत का मुँह गहरा गढ़ा है। जिससे रब नाराज़ हो वह उसमें गिर जाता है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
22:14 |
Zinākār aurat kā muṅh gahrā gaṛhā hai. Jis se Rab nārāz ho wuh us meṅ gir jātā hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
22:14 |
Чоңқур оридур бузуқ аялниң ағзи, Униңға чүшәр Пәрвәрдигарниң ғәзивини кәлтүргән киши.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
22:14 |
Miệng người phụ nữ trắc nết ví tựa hố sâu, kẻ bị ĐỨC CHÚA ruồng bỏ sẽ sa vào đó.
|
|
Prov
|
Viet
|
22:14 |
Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Ðức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
22:14 |
Miệng của người đàn bà ngoại tình là cái hố sâu;Kẻ bị CHÚA giận sẽ rơi vào đó.
|
|
Prov
|
WLC
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־יִפָּל־שָֽׁם׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
22:14 |
Mae fflyrtian y wraig anfoesol fel pwll dwfn; mae'r rhai sy'n digio'r ARGLWYDD yn syrthio iddo.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
22:14 |
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
|