Prov
|
RWebster
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
|
Prov
|
NHEBJE
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Jehovah's wrath will fall into it.
|
Prov
|
ABP
|
22:14 |
[4cesspool 3is a deep 1The mouth 2of a lawbreaker]; and the one being detested by the lord shall fall into it.
|
Prov
|
NHEBME
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the Lord's wrath will fall into it.
|
Prov
|
Rotherha
|
22:14 |
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
|
Prov
|
LEB
|
22:14 |
A deep pit is the mouth of an ⌞adulteress⌟, he with whom Yahweh is angry will fall there.
|
Prov
|
RNKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of יהוה shall fall therein.
|
Prov
|
Jubilee2
|
22:14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit; he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
Prov
|
Webster
|
22:14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
|
Prov
|
Darby
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
|
Prov
|
ASV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
|
Prov
|
LITV
|
22:14 |
The mouth of alien women is a deep pit; those despised by Jehovah shall fall there.
|
Prov
|
Geneva15
|
22:14 |
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
|
Prov
|
CPDV
|
22:14 |
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
|
Prov
|
BBE
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
|
Prov
|
DRC
|
22:14 |
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
|
Prov
|
GodsWord
|
22:14 |
The mouth of an adulterous woman is a deep pit. The one who is cursed by the LORD will fall into it.
|
Prov
|
JPS
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of HaShem shall fall therein.
|
Prov
|
KJVPCE
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
Prov
|
NETfree
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the LORD is angry will fall into it.
|
Prov
|
AB
|
22:14 |
The mouth of a transgressor is a deep pit, and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them, but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
|
Prov
|
AFV2020
|
22:14 |
The mouth of wanton women is a deep pit; he who is cursed by the LORD shall fall therein.
|
Prov
|
NHEB
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the Lord's wrath will fall into it.
|
Prov
|
NETtext
|
22:14 |
The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the LORD is angry will fall into it.
|
Prov
|
UKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
Prov
|
Noyes
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
|
Prov
|
KJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
Prov
|
KJVA
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
|
Prov
|
AKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
|
Prov
|
RLT
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of Yhwh shall fall therein.
|
Prov
|
MKJV
|
22:14 |
The mouth of strange women is a deep pit; those despised by the LORD shall fall there.
|
Prov
|
YLT
|
22:14 |
A deep pit is the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
|
Prov
|
ACV
|
22:14 |
The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:14 |
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
|
Prov
|
Mg1865
|
22:14 |
Ny vavan’ ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon’ i Jehovah no ho latsaka ao.
|
Prov
|
FinPR
|
22:14 |
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
|
Prov
|
FinRK
|
22:14 |
Vieraan naisen suu on syvä kuoppa, Herran vihaama suistuu siihen.
|
Prov
|
ChiSB
|
22:14 |
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
|
Prov
|
CopSahBi
|
22:14 |
ⲟⲩϩⲓⲉⲓⲧ ⲉϥϣⲏⲕ ⲧⲉ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱϥ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲛϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲙⲉ ⲁⲛ ⲛⲕⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϭⲟⲟⲩϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
22:14 |
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
|
Prov
|
BulVeren
|
22:14 |
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
|
Prov
|
AraSVD
|
22:14 |
فَمُ ٱلْأَجْنَبِيَّاتِ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ. مَمْقُوتُ ٱلرَّبِّ يَسْقُطُ فِيهَا.
|
Prov
|
Esperant
|
22:14 |
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
22:14 |
ปากของหญิงชั่วเป็นหลุมลึก บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธจะตกลงในที่นั้น
|
Prov
|
OSHB
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־שָֽׁם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
22:14 |
အမျိုးပျက်သော မိန်းမ၏နှုတ်သည် နက်သော မြေတွင်းဖြစ်၏။ ထာဝရဘုရားစက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ သော သူသည်ထိုမြေတွင်းထဲသို့ ကျလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
22:14 |
سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار میشود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
22:14 |
Zinākār aurat kā muṅh gahrā gaṛhā hai. Jis se Rab nārāz ho wuh us meṅ gir jātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
22:14 |
Främmande kvinnors mun är en djup grop, den Herren är vred på faller i den.
|
Prov
|
GerSch
|
22:14 |
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
|
Prov
|
TagAngBi
|
22:14 |
Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
22:14 |
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa. Herran vihan alainen kaatuu siihen.
|
Prov
|
Dari
|
22:14 |
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر کسی که مورد غضب خداوند باشد در آن گرفتار می شود.
|
Prov
|
SomKQA
|
22:14 |
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
|
Prov
|
NorSMB
|
22:14 |
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
|
Prov
|
Alb
|
22:14 |
Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
|
Prov
|
UyCyr
|
22:14 |
Чоңқур оридур бузуқ аялниң ағзи, Униңға чүшәр Пәрвәрдигарниң ғәзивини кәлтүргән киши.
|
Prov
|
KorHKJV
|
22:14 |
낯선 여자들의 입은 깊은 구덩이니 주께서 몹시 싫어하시는 자는 그 안에 빠지리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
22:14 |
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гњеви Господ, онамо ће пасти.
|
Prov
|
Wycliffe
|
22:14 |
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
|
Prov
|
Mal1910
|
22:14 |
പരസ്ത്രീയുടെ വായ് ആഴമുള്ള കുഴി ആകുന്നു; യഹോവയാൽ ത്യജിക്കപ്പെട്ടവൻ അതിൽ വീഴും.
|
Prov
|
KorRV
|
22:14 |
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
|
Prov
|
Azeri
|
22:14 |
عئفّتسئز آروادين آغزي درئن چالادير؛ رب کئمه قضبلنسه، اورايا دوشر.
|
Prov
|
KLV
|
22:14 |
The nujDu' vo' an be' voqHa'moH ghaH a deep pit: ghaH 'Iv ghaH bIng joH'a' QeHpu' DichDaq pum Daq 'oH.
|
Prov
|
ItaDio
|
22:14 |
La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
|
Prov
|
RusSynod
|
22:14 |
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
|
Prov
|
CSlEliza
|
22:14 |
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
|
Prov
|
ABPGRK
|
22:14 |
βόθρος βαθύς στόμα παρανόμου ο δε μισηθείς υπό κυρίου εμπεσείται εις αυτόν
|
Prov
|
FreBBB
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; Celui contre qui l'Eternel est courroucé y tombera.
|
Prov
|
LinVB
|
22:14 |
Monoko mwa mwasi ndumba, lokola libulu bozindo ; oyo Yawe ayokeli ye nkanda, akokweya o kati.
|
Prov
|
BurCBCM
|
22:14 |
စာရိတ္တပျက်ပြားသောမိန်းမ၏နှုတ်သည် နက်ရှိုင်းသောတွင်းဖြစ်၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏အမျက် တော်သင့်သော သူသည် ထိုတွင်းထဲသို့ ကျလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
22:14 |
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
|
Prov
|
ChiUnL
|
22:14 |
淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
|
Prov
|
VietNVB
|
22:14 |
Miệng của người đàn bà ngoại tình là cái hố sâu;Kẻ bị CHÚA giận sẽ rơi vào đó.
|
Prov
|
LXX
|
22:14 |
βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν εἰσὶν ὁδοὶ κακαὶ ἐνώπιον ἀνδρός καὶ οὐκ ἀγαπᾷ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ’ αὐτῶν ἀποστρέφειν δὲ δεῖ ἀπὸ ὁδοῦ σκολιᾶς καὶ κακῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
22:14 |
Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
|
Prov
|
RomCor
|
22:14 |
Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
22:14 |
Kamwahl lidip ehu-e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
|
Prov
|
HunUj
|
22:14 |
Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az Úr.
|
Prov
|
GerZurch
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Buhlerinnen Mund; / wem der Herr zürnt, der fällt hinein. / (a) Spr 23:27
|
Prov
|
PorAR
|
22:14 |
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
|
Prov
|
DutSVVA
|
22:14 |
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de Heere vergramd is, zal daarin vallen.
|
Prov
|
FarOPV
|
22:14 |
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هرکه مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد.
|
Prov
|
Ndebele
|
22:14 |
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:14 |
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
|
Prov
|
Norsk
|
22:14 |
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
|
Prov
|
SloChras
|
22:14 |
Jama globoka so usta ljubovnic; kogar mrzi Gospod, pade vanjo.
|
Prov
|
Northern
|
22:14 |
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
|
Prov
|
GerElb19
|
22:14 |
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
|
Prov
|
LvGluck8
|
22:14 |
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
22:14 |
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
|
Prov
|
ChiUn
|
22:14 |
淫婦的口為深坑;耶和華所憎惡的,必陷在其中。
|
Prov
|
SweKarlX
|
22:14 |
Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
|
Prov
|
FreKhan
|
22:14 |
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
|
Prov
|
FrePGR
|
22:14 |
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
|
Prov
|
PorCap
|
22:14 |
As palavras da desavergonhada são fosso profundo; nele cairá aquele a quem o Senhor reprovar.
|
Prov
|
JapKougo
|
22:14 |
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
|
Prov
|
GerTextb
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
|
Prov
|
Kapingam
|
22:14 |
Di mouli be-di manu la-di mee helehele dangada. Ma e-kumi digau ala e-hagawelewele ginai Dimaadua.
|
Prov
|
SpaPlate
|
22:14 |
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
|
Prov
|
WLC
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־יִפָּל־שָֽׁם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
22:14 |
Svetimos moters lūpos – gili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
|
Prov
|
Bela
|
22:14 |
Глыбокая прорва — вусны распусьніц; на каго ўгневаецца Гасподзь, той упадзе туды.
|
Prov
|
GerBoLut
|
22:14 |
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnadig ist, der fallet drein.
|
Prov
|
FinPR92
|
22:14 |
Vieraan naisen suu on syvä hauta -- siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
|
Prov
|
NlCanisi
|
22:14 |
Een diepe kuil is de mond van vreemde vrouwen; Op wien Jahweh vertoornd is, die valt erin.
|
Prov
|
GerNeUe
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Frau, / wen Jahwe strafen will, der fällt hinein.
|
Prov
|
UrduGeo
|
22:14 |
زناکار عورت کا منہ گہرا گڑھا ہے۔ جس سے رب ناراض ہو وہ اُس میں گر جاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
22:14 |
فَمُ الْعَاهِرَةِ حُفْرَةٌ عَمِيقَةٌ فَمَنْ سَخَطَ الرَّبُّ عَلَيْهِ يَهْوِي فِيهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
22:14 |
淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
|
Prov
|
ItaRive
|
22:14 |
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
|
Prov
|
Afr1953
|
22:14 |
Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
|
Prov
|
RusSynod
|
22:14 |
Глубокая пропасть – уста блудниц; на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
22:14 |
ज़िनाकार औरत का मुँह गहरा गढ़ा है। जिससे रब नाराज़ हो वह उसमें गिर जाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
22:14 |
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
|
Prov
|
DutSVV
|
22:14 |
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
|
Prov
|
HunKNB
|
22:14 |
Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
|
Prov
|
Maori
|
22:14 |
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
|
Prov
|
HunKar
|
22:14 |
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
|
Prov
|
Viet
|
22:14 |
Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Ðức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó.
|
Prov
|
Kekchi
|
22:14 |
Li cˈaˈru naxye li ixk incˈaˈ us xnaˈleb, aˈan chanchan jun li jul cham ut aran nequeˈtˈaneˈ li nequeˈtzˈekta̱na̱c xban li Ka̱cuaˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
22:14 |
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
|
Prov
|
CroSaric
|
22:14 |
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
22:14 |
Miệng người phụ nữ trắc nết ví tựa hố sâu, kẻ bị ĐỨC CHÚA ruồng bỏ sẽ sa vào đó.
|
Prov
|
FreBDM17
|
22:14 |
La bouche des étrangers est une fosse profonde ; celui que l’Eternel a en détestation, y tombera.
|
Prov
|
FreLXX
|
22:14 |
La bouche des méchants est un profond abîme ; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner ; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
|
Prov
|
Aleppo
|
22:14 |
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
|
Prov
|
MapM
|
22:14 |
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הֹוָ֗ה יפול יִפׇּל־שָֽׁם׃
|
Prov
|
HebModer
|
22:14 |
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
|
Prov
|
Kaz
|
22:14 |
Азғын әйелдің сөздері — терең шыңырау,Тәңір Ие жақтырмаған пенде соған құлар-ау.
|
Prov
|
FreJND
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
|
Prov
|
GerGruen
|
22:14 |
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
|
Prov
|
SloKJV
|
22:14 |
Usta tujih žensk so globoka jama, kdor je preziran od Gospoda, bo padel vanjo.
|
Prov
|
Haitian
|
22:14 |
Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.
|
Prov
|
FinBibli
|
22:14 |
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
|
Prov
|
SpaRV
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
|
Prov
|
WelBeibl
|
22:14 |
Mae fflyrtian y wraig anfoesol fel pwll dwfn; mae'r rhai sy'n digio'r ARGLWYDD yn syrthio iddo.
|
Prov
|
GerMenge
|
22:14 |
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
|
Prov
|
GreVamva
|
22:14 |
Στόμα γυναικός αλλοτρίας είναι λάκκος βαθύς· ο μισούμενος υπό Κυρίου θέλει εμπέσει εις αυτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
22:14 |
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
|
Prov
|
FreCramp
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde ; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
22:14 |
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
|
Prov
|
PolUGdan
|
22:14 |
Usta obcych kobiet są głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo Pan się gniewa.
|
Prov
|
FreSegon
|
22:14 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
|
Prov
|
SpaRV190
|
22:14 |
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
|
Prov
|
HunRUF
|
22:14 |
Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az Úr.
|
Prov
|
DaOT1931
|
22:14 |
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
22:14 |
¶ Maus bilong ol narakain meri em i bikpela hul i dip. Em husat BIKPELA i ting em i sting olgeta bai pundaun long en.
|
Prov
|
DaOT1871
|
22:14 |
Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
|
Prov
|
FreVulgG
|
22:14 |
La bouche de l’étrangère est une fosse profonde ; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
|
Prov
|
PolGdans
|
22:14 |
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
|
Prov
|
JapBungo
|
22:14 |
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
|
Prov
|
GerElb18
|
22:14 |
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
|