Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 22:17  Incline your ear to the words of wise men; hear also my word, and apply your heart,
Prov ABP 22:17  [3to the words 4of the wise 1Set aside 2your ear], and hear my words! and [2your 3heart 1set] that you should know!
Prov ACV 22:17  Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Prov AFV2020 22:17  Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge;
Prov AKJV 22:17  Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
Prov ASV 22:17  Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
Prov BBE 22:17  Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge.
Prov CPDV 22:17  Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
Prov DRC 22:17  Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Prov Darby 22:17  Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Prov Geneva15 22:17  Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Prov GodsWord 22:17  Open your ears, and hear the words of wise people, and set your mind on the knowledge I give you.
Prov JPS 22:17  Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Prov Jubilee2 22:17  Bow down thine ear and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my wisdom.
Prov KJV 22:17  Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Prov KJVA 22:17  Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Prov KJVPCE 22:17  Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Prov LEB 22:17  Incline your ear and hear the words of the wise; you shall apply your heart to my teaching.
Prov LITV 22:17  Stretch your ear and hear the words of the wise, and set your heart to My knowledge,
Prov MKJV 22:17  Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to My knowledge.
Prov NETfree 22:17  Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
Prov NETtext 22:17  Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
Prov NHEB 22:17  Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prov NHEBJE 22:17  Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prov NHEBME 22:17  Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prov Noyes 22:17  Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
Prov RLT 22:17  Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Prov RNKJV 22:17  Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Prov RWebster 22:17  Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Prov Rotherha 22:17  Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Prov UKJV 22:17  Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
Prov Webster 22:17  Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Prov YLT 22:17  Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Prov VulgClem 22:17  Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium : appone autem cor ad doctrinam meam,
Prov VulgCont 22:17  Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prov VulgHetz 22:17  Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prov VulgSist 22:17  Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prov Vulgate 22:17  inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Prov CzeB21 22:17  Nakloň své ucho a slova mudrců slyš, své srdce věnuj mému vědění.
Prov CzeBKR 22:17  Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Prov CzeCEP 22:17  Nakloň své ucho a slyš slova moudrých, zaměř srdce k tomu, co jsem poznal.
Prov CzeCSP 22:17  Nakloň své ucho a poslouchej slova moudrých, připrav své srdce pro mé poznání.
Prov ABPGRK 22:17  λόγοις σοφών παράβαλλε το ους σου και άκουε εμών λόγων την δε σην καρδίαν επίστησον ίνα γνως
Prov Afr1953 22:17  Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
Prov Alb 22:17  Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Prov Aleppo 22:17    הט אזנך—ושמע דברי חכמים    ולבך תשית לדעתי
Prov AraNAV 22:17  أَرْهِفْ أُذُنَكَ وَاسْتَمِعْ لِكَلاَمِ الْحُكَمَاءِ، وَلْيَعْزِمْ قَلْبُكَ عَلَى إِدْرَاكِ مَعْرِفَتِي،
Prov AraSVD 22:17  أَمِلْ أُذْنَكَ وَٱسْمَعْ كَلَامَ ٱلْحُكَمَاءِ، وَوَجِّهْ قَلْبَكَ إِلَى مَعْرِفَتِي،
Prov Azeri 22:17  قولاق آس و حئکمتلي آداملارين سؤزلرئني اشئت، اوره‌يئني منئم معرئفتئمه ور.
Prov Bela 22:17  Прыхілі вуха тваё, і слухай словы мудрых, і сэрца тваё павярні да маіх ве­даў;
Prov BulVeren 22:17  Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
Prov BurCBCM 22:17  သင်၏နားကိုစွင့်၍ ပညာရှိတို့၏ဆိုရိုးစကားများ ကိုနားထောင်ပါလော့။ ငါ၏အသိပညာကိုလည်း သင်၏ စိတ်နှလုံးဖြင့် ချင့်ချိန်၍ ကျင့်ကြံပါလော့။-
Prov BurJudso 22:17  သင်၏နားကိုညွှတ်၍ ပညာရှိစကားကို နား ထောင်လော့။ ငါ့ပညာအတတ်ကိုလည်း စိတ်နှလုံး၌ စွဲလမ်းလော့။
Prov CSlEliza 22:17  Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
Prov CebPinad 22:17  Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo.
Prov ChiNCVs 22:17  你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
Prov ChiSB 22:17  你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Prov ChiUn 22:17  你須側耳聽受智慧人的言語,留心領會我的知識。
Prov ChiUnL 22:17  傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
Prov ChiUns 22:17  你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Prov CopSahBi 22:17  ⲣⲓⲕⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲅⲥⲙⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
Prov CroSaric 22:17  Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Prov DaOT1871 22:17  Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Prov DaOT1931 22:17  Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Prov Dari 22:17  به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می دهم، گوش بده و با تمام وجود از آن ها پیروی کن،
Prov DutSVV 22:17  Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Prov DutSVVA 22:17  Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Prov Esperant 22:17  Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Prov FarOPV 22:17  گوش خود را فرا داشته، کلام حکما رابشنو، و دل خود را به تعلیم من مایل گردان،
Prov FarTPV 22:17  به سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم، گوش بده و آنها را یاد بگیر،
Prov FinBibli 22:17  Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Prov FinPR 22:17  Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
Prov FinPR92 22:17  Kuuntele tarkoin, ota vastaan viisaiden sanat, avaa sydämesi tiedolle, jota jaan.
Prov FinRK 22:17  Kallista korvasi kuuntelemaan viisaiden sanoja ja tarkkaa minunkin opetustani.
Prov FinSTLK2 22:17  Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja pane oppini sydämeesi.
Prov FreBBB 22:17  Incline ton oreille et écoute les paroles des sages ; Applique ton cœur à ma science,
Prov FreBDM17 22:17  Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton coeur à ma science.
Prov FreCramp 22:17  Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Prov FreJND 22:17  Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science ;
Prov FreKhan 22:17  Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Prov FreLXX 22:17  Incline ton oreille aux discours du sage ; sois attentif à mes paroles ; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Prov FrePGR 22:17  Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons !
Prov FreSegon 22:17  Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Prov FreVulgG 22:17  Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma doctrine.
Prov GerBoLut 22:17  Neige deine Ohren und hore die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Prov GerElb18 22:17  Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Prov GerElb19 22:17  Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Prov GerGruen 22:17  Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Prov GerMenge 22:17  Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Prov GerNeUe 22:17  Hör mir zu! Vernimm die Worte von Weisen / und nimm zu Herzen meine Erkenntnis!
Prov GerSch 22:17  Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
Prov GerTextb 22:17  Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Prov GerZurch 22:17  WORTE von Weisen. Neige dein Ohr und höre auf meine Worte; / sei darauf bedacht, zu erkennen, wie lieblich sie sind. /
Prov GreVamva 22:17  Κλίνον το ωτίον σου και άκουε τους λόγους των σοφών, και προσκόλλησον την καρδίαν σου εις την γνώσιν μου·
Prov Haitian 22:17  Louvri zòrèy ou, koute pawòl moun ki gen bon konprann yo. Chache konprann sa m'ap moutre ou la a.
Prov HebModer 22:17  הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Prov HunIMIT 22:17  Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Prov HunKNB 22:17  Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat,
Prov HunKar 22:17  Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Prov HunRUF 22:17  Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
Prov HunUj 22:17  Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
Prov ItaDio 22:17  INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
Prov ItaRive 22:17  Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Prov JapBungo 22:17  汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
Prov JapKougo 22:17  あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Prov KLV 22:17  tlhe' lIj qogh, je 'Ij Daq the mu'mey vo' the val. Apply lIj tIq Daq wIj teaching.
Prov Kapingam 22:17  Hagalongo gei au ga-aago-adu nnelekai digau kabemee. Hagamaumau-ina nadau agoago,
Prov Kaz 22:17  Даналардың айтқандарын құлақ түріп тыңда,Бермек тәліміме зейініңді бағышта!
Prov Kekchi 22:17  Cheqˈuehak retal li nequeˈxye li cuanqueb xnaˈleb. Ut cheqˈuehak retal chi us li cˈaˈru nincˈut che̱ru.
Prov KorHKJV 22:17  네 귀를 기울여 지혜로운 자의 말씀들을 들으며 네 마음을 내 지식에 쏟을지어다.
Prov KorRV 22:17  너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Prov LXX 22:17  λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐμὸν λόγον τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν
Prov LinVB 22:17  Tia matoi mpe yoka maloba ma bato ba bwanya, ndima maloba ma ngai na motema moko :
Prov LtKBB 22:17  Atidžiai klausykis išminčių žodžių, palenk savo širdį prie mano pažinimo.
Prov LvGluck8 22:17  Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
Prov Mal1910 22:17  ജ്ഞാനികളുടെ വചനങ്ങളെ ചെവിചായിച്ചു കേൾക്കുക; എന്റെ പരിജ്ഞാനത്തിന്നു മനസ്സുവെക്കുക.
Prov Maori 22:17  Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Prov MapM 22:17  הַ֥ט אׇזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃
Prov Mg1865 22:17  Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin’ ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
Prov Ndebele 22:17  Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
Prov NlCanisi 22:17  Woorden van wijzen Neig uw oor en luister naar mijn woorden; Zet uw aandacht erop, om ze te leren kennen.
Prov NorSMB 22:17  Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Prov Norsk 22:17  Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Prov Northern 22:17  Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
Prov OSHB 22:17  הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃
Prov Pohnpeia 22:17  Rong kanahieng, I pahn padahkihong uhk mahsen en me kupwurokong kan. Sukuhlki ar padahk kan,
Prov PolGdans 22:17  Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Prov PolUGdan 22:17  Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
Prov PorAR 22:17  Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Prov PorAlmei 22:17  Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Prov PorBLivr 22:17  Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Prov PorBLivr 22:17  Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Prov PorCap 22:17  *Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, aplica o teu coração à minha doutrina,
Prov RomCor 22:17  Pleacă-ţi urechea şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
Prov RusSynod 22:17  Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Prov RusSynod 22:17  Приклони ухо твое и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию,
Prov SloChras 22:17  Nagni uho svoje ter poslušaj modrih besede, in srce svoje obrni k mojemu znanju;
Prov SloKJV 22:17  Nagni svoje uho in prisluhni besedam modrega in svoje srce usmeri k mojemu spoznanju.
Prov SomKQA 22:17  Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Prov SpaPlate 22:17  Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
Prov SpaRV 22:17  Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Prov SpaRV186 22:17  Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
Prov SpaRV190 22:17  Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Prov SrKDEkav 22:17  Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
Prov SrKDIjek 22:17  Пригни ухо своје и слушај ријечи мудријех људи, и срце своје привиј к науци мојој.
Prov Swe1917 22:17  Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Prov SweFolk 22:17  Vänd ditt öra hit och hör de visas ord, lägg min kunskap på ditt hjärta.
Prov SweKarlX 22:17  Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Prov TagAngBi 22:17  Ikiling mo ang iyong pakinig, at iyong dinggin ang mga salita ng pantas, at ihilig mo ang iyong puso sa aking kaalaman.
Prov ThaiKJV 22:17  เอียงหูของเจ้าและฟังถ้อยคำของปราชญ์ และเอาใจใส่ความรู้ของเรา
Prov TpiKJPB 22:17  ¶ Lindaunim ia bilong yu, na harim ol toktok bilong saveman, na putim bel bilong yu i go long save bilong mi.
Prov TurNTB 22:17  Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Prov UkrOgien 22:17  Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
Prov UrduGeo 22:17  کان لگا کر داناؤں کی باتوں پر دھیان دے، دل سے میری تعلیم اپنا لے!
Prov UrduGeoD 22:17  कान लगाकर दानाओं की बातों पर ध्यान दे, दिल से मेरी तालीम अपना ले!
Prov UrduGeoR 22:17  Kān lagā kar dānāoṅ kī bātoṅ par dhyān de, dil se merī tālīm apnā le!
Prov UyCyr 22:17  Қулақ сал даналарниң сөзлиригә, Көңүл қой мән үгәткән илим-һекмәткә.
Prov VieLCCMN 22:17  Con hãy lắng tai nghe lời bậc khôn ngoan, và chú tâm vào những hiểu biết của thầy.
Prov Viet 22:17  Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn ngoan, Khá chuyên lòng con về sự tri thức ta.
Prov VietNVB 22:17  Hãy nghiêng tai, hãy lắng tai nghe lời của người khôn ngoan;Hãy để tâm con vào tri thức của ta.
Prov WLC 22:17  הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃
Prov WelBeibl 22:17  Gwranda'n astud ar beth mae'r doethion wedi'i ddweud, a meddylia am y pethau dw i'n eu dysgu i ti.
Prov Wycliffe 22:17  My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.