Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 22:19  that your hope may be in the Lord, and He may make your way known to you.
Prov ABP 22:19  that your [2should be 3upon 4the lord 1hope], and he shall make known to you his way;
Prov ACV 22:19  That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Prov AFV2020 22:19  So that your trust may be in the LORD; I have made them known to you this day, even to you.
Prov AKJV 22:19  That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Prov ASV 22:19  That thy trust may be in Jehovah, I have madethemknown to thee this day, even to thee.
Prov BBE 22:19  So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
Prov CPDV 22:19  so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
Prov DRC 22:19  That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Prov Darby 22:19  That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Prov Geneva15 22:19  That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Prov GodsWord 22:19  so that your trust may be in the LORD. Today I have made them known to you, especially to you.
Prov JPS 22:19  That thy trust may be in HaShem, I have made them known to thee this day, even to thee.
Prov Jubilee2 22:19  That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov KJV 22:19  That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov KJVA 22:19  That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov KJVPCE 22:19  That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov LEB 22:19  In order for your trust to be in Yahweh, I have made them known to you ⌞today⌟—even you.
Prov LITV 22:19  So that your trust may be in Jehovah. I caused you to know today, even you.
Prov MKJV 22:19  so that your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Prov NETfree 22:19  So that your confidence may be in the Lord, I am making them known to you today - even you.
Prov NETtext 22:19  So that your confidence may be in the Lord, I am making them known to you today - even you.
Prov NHEB 22:19  That your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
Prov NHEBJE 22:19  That your trust may be in Jehovah, I teach you today, even you.
Prov NHEBME 22:19  That your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
Prov Noyes 22:19  That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
Prov RLT 22:19  That thy trust may be in Yhwh, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov RNKJV 22:19  That thy trust may be in יהוה, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov RWebster 22:19  That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov Rotherha 22:19  That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
Prov UKJV 22:19  That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Prov Webster 22:19  That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Prov YLT 22:19  That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
Prov VulgClem 22:19  ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Prov VulgCont 22:19  ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Prov VulgHetz 22:19  Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Prov VulgSist 22:19  Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Prov Vulgate 22:19  ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Prov CzeB21 22:19  Dnes právě tebe mám v úmyslu učit, abys na Hospodina pevně spoléhal.
Prov CzeBKR 22:19  Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Prov CzeCEP 22:19  Abys na Hospodina spoléhal, poučím tě dnes - ano, tebe.
Prov CzeCSP 22:19  Abys měl v Hospodinu svoji naději, ⌈oznámím to dnes také tobě.⌉
Prov ABPGRK 22:19  ίνα σου γένηται επί κύριον η ελπίς και γνωρίση σοι την οδόν αυτού
Prov Afr1953 22:19  Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
Prov Alb 22:19  Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
Prov Aleppo 22:19    להיות ביהוה מבטחך—    הודעתיך היום אף-אתה
Prov AraNAV 22:19  إِيَّاهَا قَدْ لَقَّنْتُكَ أَنْتَ الْيَوْمَ لِيَكُونَ اتِّكَالُكَ عَلَى الرَّبِّ.
Prov AraSVD 22:19  لِيَكُونَ ٱتِّكَالُكَ عَلَى ٱلرَّبِّ، عَرَّفْتُكَ أَنْتَ ٱلْيَوْمَ.
Prov Azeri 22:19  بو گون سنه خبر وردئم کي، توکّولون ربّه اولسون.
Prov Bela 22:19  Каб надзея твая была на Госпада, я вучу цябе і сёньня, і ты памятай .
Prov BulVeren 22:19  За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес – точно теб.
Prov BurCBCM 22:19  သင်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ယုံကြည် အားကိုးမည့်အကြောင်း ငါသည် ယနေ့ပင် သင့်ကို ဤအကြောင်းအရာများနှင့် ပတ်သက်၍ သွန်သင်လေပြီ။
Prov BurJudso 22:19  သင်သည်ထာဝရဘုရား၌ ခိုလှုံမည်အကြောင်း၊ သင့်ကိုယ်တိုင် ကိုယနေ့ငါသွန်သင်၏။
Prov CSlEliza 22:19  И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
Prov CebPinad 22:19  Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo.
Prov ChiNCVs 22:19  我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
Prov ChiSB 22:19  為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Prov ChiUn 22:19  我今日以此特特指教你,為要使你倚靠耶和華。
Prov ChiUnL 22:19  我今日示爾、俾爾仰賴耶和華、
Prov ChiUns 22:19  我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
Prov CopSahBi 22:19  ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲟⲩⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲉϫⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲧⲉϥϩⲓⲏ
Prov CroSaric 22:19  Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Prov DaOT1871 22:19  Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Prov DaOT1931 22:19  For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Prov Dari 22:19  این سخنان را امروز به تو تعلیم می دهم تا بر خداوند اعتماد کنی.
Prov DutSVV 22:19  Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Prov DutSVVA 22:19  Opdat uw vertrouwen op den Heere zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Prov Esperant 22:19  Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Prov FarOPV 22:19  تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو راتعلیم دادم،
Prov FarTPV 22:19  این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
Prov FinBibli 22:19  Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Prov FinPR 22:19  Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
Prov FinPR92 22:19  Turvaa Herraan -- siksi minä sinulle puhun, siksi saatan tietoosi kaiken tämän.
Prov FinRK 22:19  Jotta Herra olisi sinun turvanasi, minä olen nyt neuvonut juuri sinua.
Prov FinSTLK2 22:19  Jotta Herra olisi turvanasi, olen nyt neuvonut juuri sinua.
Prov FreBBB 22:19  Pour que ta confiance soit en l'Eternel, Je vais t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
Prov FreBDM17 22:19  Je te l’ai aujourd’hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l’Eternel.
Prov FreCramp 22:19  Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
Prov FreJND 22:19  Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Prov FreKhan 22:19  Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
Prov FreLXX 22:19  Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Prov FrePGR 22:19  C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
Prov FreSegon 22:19  Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Prov FreVulgG 22:19  afin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur : c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.
Prov GerBoLut 22:19  daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muli dich solches taglich erinnern dir zu gut.
Prov GerElb18 22:19  Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Prov GerElb19 22:19  Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Prov GerGruen 22:19  Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Prov GerMenge 22:19  Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
Prov GerNeUe 22:19  Ich belehre dich heute, / damit du Jahwe vertraust.
Prov GerSch 22:19  Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
Prov GerTextb 22:19  damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
Prov GerZurch 22:19  Damit du dein Vertrauen auf den Herrn setzest, / belehre ich dich heute über deinen Weg. /
Prov GreVamva 22:19  Διά να ήναι το θάρρος σου επί τον Κύριον, εδίδαξα ταύτα εις σε την ημέραν ταύτην, μάλιστα εις σε.
Prov Haitian 22:19  Koulye a, mwen pral moutre ou tout pawòl sa yo, ou menm tou, pou ou ka mete konfyans ou nan Seyè a.
Prov HebModer 22:19  להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Prov HunIMIT 22:19  Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
Prov HunKNB 22:19  Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm.
Prov HunKar 22:19  Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Prov HunRUF 22:19  Legyen az Úrban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
Prov HunUj 22:19  Legyen az Úrban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
Prov ItaDio 22:19  Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
Prov ItaRive 22:19  Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Prov JapBungo 22:19  汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
Prov JapKougo 22:19  あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Prov KLV 22:19  vetlh lIj voq may taH Daq joH'a', jIH ghojmoH SoH DaHjaj, 'ach SoH.
Prov Kapingam 22:19  Au e-hiihai goe gi-hagadagadagagee gi Dimaadua, dela tadinga au ga-hagi-adu nia maa dolomeenei.
Prov Kaz 22:19  Сенімің болсын деп Жаратқан Иемізде,Осыны бүгін үйретемін дәл өзіңе.
Prov Kekchi 22:19  Nacuaj xqˈuebal e̱naˈleb anakcuan re nak te̱nau ut re ajcuiˈ nak te̱cacuubresi e̱chˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
Prov KorHKJV 22:19  내가 너로 하여금 주를 신뢰하게 하려 하여 이것을 이 날 네게, 바로 네게 알려 주었느니라.
Prov KorRV 22:19  내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Prov LXX 22:19  ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
Prov LinVB 22:19  Yo mpe, nalingi koteya yo lelo, mpo ’te otia motema se na Yawe.
Prov LtKBB 22:19  Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.
Prov LvGluck8 22:19  Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
Prov Mal1910 22:19  നിന്റെ ആശ്രയം യഹോവയിൽ ആയിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു, നിന്നോടു തന്നേ, ഉപദേശിച്ചിരിക്കുന്നു.
Prov Maori 22:19  Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
Prov MapM 22:19  לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃
Prov Mg1865 22:19  Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin’ i Jehovah.
Prov Ndebele 22:19  Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
Prov NlCanisi 22:19  Opdat ge in Jahweh uw vertrouwen moogt stellen, Maak ik ze heden bekend, ook aan u!
Prov NorSMB 22:19  Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Prov Norsk 22:19  Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Prov Northern 22:19  Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
Prov OSHB 22:19  לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃
Prov Pohnpeia 22:19  I men ke en likih KAUN-O; ihme kahrehda ei pahn ndahng uhk pwe ke en esehla met.
Prov PolGdans 22:19  Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Prov PolUGdan 22:19  Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w Panu.
Prov PorAR 22:19  Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Prov PorAlmei 22:19  Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
Prov PorBLivr 22:19  para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Prov PorBLivr 22:19  para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Prov PorCap 22:19  Para que ponhas no Senhor a tua confiança, quero hoje instruir-te.
Prov RomCor 22:19  Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Prov RusSynod 22:19  Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Prov RusSynod 22:19  Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Prov SloChras 22:19  Da bode v Gospoda upanje tvoje, te danes učim, prav tebe.
Prov SloKJV 22:19  Da bo tvoje trdno upanje lahko v Gospodu, sem ti to dal spoznati ta dan, celo tebi.
Prov SomKQA 22:19  Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
Prov SpaPlate 22:19  Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
Prov SpaRV 22:19  Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy á ti también.
Prov SpaRV186 22:19  Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
Prov SpaRV190 22:19  Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy á ti también.
Prov SrKDEkav 22:19  Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
Prov SrKDIjek 22:19  Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
Prov Swe1917 22:19  För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Prov SweFolk 22:19  För att du ska lita till Herren undervisar jag i dag just dig.
Prov SweKarlX 22:19  Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Prov TagAngBi 22:19  Upang ang iyong tiwala ay malagak sa Panginoon, aking ipinakilala sa iyo sa kaarawang ito, oo, sa iyo.
Prov ThaiKJV 22:19  เพื่อความไว้วางใจของเจ้าจะอยู่ในพระเยโฮวาห์ เราให้แจ้งประจักษ์แก่เจ้าในวันนี้แม้แก่ตัวเจ้าเอง
Prov TpiKJPB 22:19  Inap long bilip bilong yu i ken stap long BIKPELA, mi bin mekim yu save long dispela de, yes yu.
Prov TurNTB 22:19  RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Prov UkrOgien 22:19  Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
Prov UrduGeo 22:19  آج مَیں تجھے، ہاں تجھے ہی تعلیم دے رہا ہوں تاکہ تیرا بھروسا رب پر رہے۔
Prov UrduGeoD 22:19  आज मैं तुझे, हाँ तुझे ही तालीम दे रहा हूँ ताकि तेरा भरोसा रब पर रहे।
Prov UrduGeoR 22:19  Āj maiṅ tujhe, hāṅ tujhe hī tālīm de rahā hūṅ tāki terā bharosā Rab par rahe.
Prov UyCyr 22:19  Ишәнчиңни бағлаш үчүн Пәрвәрдигарға, Бүгүн уларни тонутимән саңа.
Prov VieLCCMN 22:19  Hôm nay thầy muốn dạy con, cả con nữa, để con một niềm tin tưởng vào ĐỨC CHÚA.
Prov Viet 22:19  Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Ðể con có lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va.
Prov VietNVB 22:19  Ngày nay ta đã cho chính con biết điều đó;Để con sẽ đặt sự tin cậy nơi CHÚA.
Prov WLC 22:19  לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃
Prov WelBeibl 22:19  Dw i am eu rhannu nhw hefo ti heddiw – ie, ti – er mwyn i ti drystio'r ARGLWYDD.
Prov Wycliffe 22:19  That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.