Prov
|
RWebster
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
NHEBJE
|
22:2 |
The rich and the poor have this in common: Jehovah is the maker of them all.
|
Prov
|
ABP
|
22:2 |
Rich and poor meet with one another; [5both 1but 2the 3 lord 4made].
|
Prov
|
NHEBME
|
22:2 |
The rich and the poor have this in common: The Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
Rotherha
|
22:2 |
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
|
Prov
|
LEB
|
22:2 |
Rich and poor have much in common; Yahweh is the maker of all of them.
|
Prov
|
RNKJV
|
22:2 |
The rich and poor meet together: יהוה is the maker of them all.
|
Prov
|
Jubilee2
|
22:2 |
The rich and poor meet together; the LORD [is] the maker of them all.
|
Prov
|
Webster
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
|
Prov
|
Darby
|
22:2 |
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
|
Prov
|
ASV
|
22:2 |
The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
|
Prov
|
LITV
|
22:2 |
The rich and poor meet together, Jehovah is the Maker of all of them.
|
Prov
|
Geneva15
|
22:2 |
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
CPDV
|
22:2 |
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
|
Prov
|
BBE
|
22:2 |
The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
DRC
|
22:2 |
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
|
Prov
|
GodsWord
|
22:2 |
The rich and the poor have this in common: the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
JPS
|
22:2 |
The rich and the poor meet together--the HaShem is the maker of them all.
|
Prov
|
KJVPCE
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
NETfree
|
22:2 |
The rich and the poor meet together; the LORD is the creator of them both.
|
Prov
|
AB
|
22:2 |
The rich and the poor meet together, but the Lord made them both.
|
Prov
|
AFV2020
|
22:2 |
The rich and poor meet together, but the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
NHEB
|
22:2 |
The rich and the poor have this in common: The Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
NETtext
|
22:2 |
The rich and the poor meet together; the LORD is the creator of them both.
|
Prov
|
UKJV
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
Noyes
|
22:2 |
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
|
Prov
|
KJV
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
KJVA
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
|
Prov
|
AKJV
|
22:2 |
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
RLT
|
22:2 |
The rich and poor meet together: Yhwh is the maker of them all.
|
Prov
|
MKJV
|
22:2 |
The rich and poor meet together; the LORD is the maker of them all.
|
Prov
|
YLT
|
22:2 |
Rich and poor have met together, The Maker of them all is Jehovah.
|
Prov
|
ACV
|
22:2 |
The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:2 |
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
|
Prov
|
Mg1865
|
22:2 |
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
|
Prov
|
FinPR
|
22:2 |
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
|
Prov
|
FinRK
|
22:2 |
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa, Herra on luonut kumpaisenkin.
|
Prov
|
ChiSB
|
22:2 |
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
|
Prov
|
CopSahBi
|
22:2 |
ⲁⲡⲣⲙⲙⲁⲟ ⲙⲛⲡϩⲏⲕⲉ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
22:2 |
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
|
Prov
|
BulVeren
|
22:2 |
Богатият и бедният се срещат – ГОСПОД е Създателят на всички тях.
|
Prov
|
AraSVD
|
22:2 |
اَلْغَنِيُّ وَٱلْفَقِيرُ يَتَلَاقَيَانِ، صَانِعُهُمَا كِلَيْهِمَا ٱلرَّبُّ.
|
Prov
|
Esperant
|
22:2 |
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
22:2 |
คนมั่งคั่งและยากจนประชุมพร้อมกัน พระเยโฮวาห์ทรงสร้างเขาทั้งสิ้น
|
Prov
|
OSHB
|
22:2 |
עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהוָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
22:2 |
ငွေရတတ်သောသူနှင့် ဆင်းရဲသောသူတို့သည် တွေ့ကြံကြ၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့ကို ထာဝရဘုရား ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
22:2 |
فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هردوی آنها را خداوند آفریده است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
22:2 |
Amīr aur ġharīb ek dūsre se milte julte haiṅ, Rab un sab kā Ḳhāliq hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
22:2 |
Rik och fattig lever sida vid sida, Herren har gjort dem båda.
|
Prov
|
GerSch
|
22:2 |
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
|
Prov
|
TagAngBi
|
22:2 |
Ang mayaman at ang dukha ay nagkakasalubong kapuwa: ang Panginoon ang May-lalang sa kanilang lahat.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
22:2 |
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa. Herra on luonut kummankin.
|
Prov
|
Dari
|
22:2 |
فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هر دوی آن ها را خداوند آفریده است.
|
Prov
|
SomKQA
|
22:2 |
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
|
Prov
|
NorSMB
|
22:2 |
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
|
Prov
|
Alb
|
22:2 |
I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
|
Prov
|
UyCyr
|
22:2 |
Гадай билән байниң ортақлиғи шуки: Пәрвәрдигар Яратқучидур һәр иккилисини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
22:2 |
부유한 자와 가난한 자가 함께 만나거니와 주는 그들 모두를 만드신 분이시니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
22:2 |
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
|
Prov
|
Wycliffe
|
22:2 |
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
|
Prov
|
Mal1910
|
22:2 |
ധനവാനും ദരിദ്രനും തമ്മിൽ കാണുന്നു; അവരെ ഒക്കെയും ഉണ്ടാക്കിയവൻ യഹോവ തന്നേ.
|
Prov
|
KorRV
|
22:2 |
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
|
Prov
|
Azeri
|
22:2 |
وارلي و يوخسول بوندا بئردئرلر؛ هاميلاريني يارادان ربدئر.
|
Prov
|
KLV
|
22:2 |
The rich je the mIpHa' ghaj vam Daq common: joH'a' ghaH the maker vo' chaH Hoch.
|
Prov
|
ItaDio
|
22:2 |
Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti.
|
Prov
|
RusSynod
|
22:2 |
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
|
Prov
|
CSlEliza
|
22:2 |
Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
|
Prov
|
ABPGRK
|
22:2 |
πλούσιος και πτωχός συνήντησαν αλλήλοις αμφοτέρους δε ο κύριος εποίησε
|
Prov
|
FreBBB
|
22:2 |
Riche et pauvre se rencontrent ; C'est l'Eternel qui les a faits tous deux.
|
Prov
|
LinVB
|
22:2 |
Moto wa mbongo na moto mobola bakokutanaka, Yawe azali Mozalisi wa bango babale.
|
Prov
|
BurCBCM
|
22:2 |
ချမ်းသာကြွယ်၀သူနှင့် ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူတို့ အတူတကွတွေ့ဆုံကြ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူတို့ အားလုံး၏ ဖန်ဆင်းရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
22:2 |
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
|
Prov
|
ChiUnL
|
22:2 |
貧富錯處、悉爲耶和華所造、
|
Prov
|
VietNVB
|
22:2 |
Người giàu, kẻ nghèo đều có chung một điều:CHÚA tạo nên cả hai.
|
Prov
|
LXX
|
22:2 |
πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις ἀμφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν
|
Prov
|
CebPinad
|
22:2 |
Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila : Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan.
|
Prov
|
RomCor
|
22:2 |
Bogatul şi săracul se întâlnesc: Domnul i-a făcut şi pe unul, şi pe altul.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
22:2 |
Me kepwehpwe kan oh me semwehmwe kan sohte wekpeseng, pwe KAUN-O me ketin wieirailda.
|
Prov
|
HunUj
|
22:2 |
Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az Úr alkotta.
|
Prov
|
GerZurch
|
22:2 |
Reich und arm begegnen einander, / sie sind alle das Werk des Herrn. / (a) Spr 29:13
|
Prov
|
PorAR
|
22:2 |
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
|
Prov
|
DutSVVA
|
22:2 |
Rijken en armen ontmoeten elkander; de Heere heeft hen allen gemaakt.
|
Prov
|
FarOPV
|
22:2 |
دولتمند و فقیر با هم ملاقات میکنند، آفریننده هر دوی ایشان خداوند است.
|
Prov
|
Ndebele
|
22:2 |
Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
|
Prov
|
PorBLivr
|
22:2 |
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
|
Prov
|
Norsk
|
22:2 |
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
|
Prov
|
SloChras
|
22:2 |
Bogati in ubogi se srečavajo; Gospod jih je ustvaril vse.
|
Prov
|
Northern
|
22:2 |
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
|
Prov
|
GerElb19
|
22:2 |
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
|
Prov
|
LvGluck8
|
22:2 |
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
|
Prov
|
PorAlmei
|
22:2 |
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
|
Prov
|
ChiUn
|
22:2 |
富戶窮人在世相遇,都為耶和華所造。
|
Prov
|
SweKarlX
|
22:2 |
Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
|
Prov
|
FreKhan
|
22:2 |
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
|
Prov
|
FrePGR
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se rencontrent ; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
|
Prov
|
PorCap
|
22:2 |
*O rico e o pobre encontram-se; quem os fez a ambos foi o Senhor.
|
Prov
|
JapKougo
|
22:2 |
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
|
Prov
|
GerTextb
|
22:2 |
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
|
Prov
|
SpaPlate
|
22:2 |
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
|
Prov
|
Kapingam
|
22:2 |
Digau maluagina mo digau hagaloale le e-hai-hua be-di mee e-dahi, idimaa, Dimaadua ne-hai digaula huogodoo.
|
Prov
|
WLC
|
22:2 |
עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהוָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
22:2 |
Turtuolis ir vargšas turi bendra: juos abu sutvėrė Viešpats.
|
Prov
|
Bela
|
22:2 |
Багаты і бедны сустракаюцца адзін з адным; таго і другога стварыў Гасподзь.
|
Prov
|
GerBoLut
|
22:2 |
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
|
Prov
|
FinPR92
|
22:2 |
Pane rikas ja köyhä vieretysten: kumpaisenkin on Herra luonut.
|
Prov
|
SpaRV186
|
22:2 |
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
|
Prov
|
NlCanisi
|
22:2 |
Rijk en arm ontmoeten elkaar, Jahweh is hun aller Schepper.
|
Prov
|
GerNeUe
|
22:2 |
Der Reiche und der Arme begegnen sich, / der sie beide schuf, ist Jahwe.
|
Prov
|
UrduGeo
|
22:2 |
امیر اور غریب ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں، رب اُن سب کا خالق ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
22:2 |
الْغَنِيُّ وَالْفَقِيرُ مُتَمَاثِلانِ إِذْ إِنَّ الرَّبَّ هُوَ صَانِعُهُمَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
22:2 |
世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
|
Prov
|
ItaRive
|
22:2 |
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
|
Prov
|
Afr1953
|
22:2 |
Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
|
Prov
|
RusSynod
|
22:2 |
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
22:2 |
अमीर और ग़रीब एक दूसरे से मिलते-जुलते हैं, रब उन सबका ख़ालिक़ है।
|
Prov
|
TurNTB
|
22:2 |
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
|
Prov
|
DutSVV
|
22:2 |
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
|
Prov
|
HunKNB
|
22:2 |
Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta.
|
Prov
|
Maori
|
22:2 |
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
|
Prov
|
HunKar
|
22:2 |
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
|
Prov
|
Viet
|
22:2 |
Kẻ giàu và người nghèo đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va đã dựng nên cả hai.
|
Prov
|
Kekchi
|
22:2 |
Li biom ut li nebaˈ juntakˈe̱teb xban nak li Dios quiyi̱ban reheb.
|
Prov
|
Swe1917
|
22:2 |
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
|
Prov
|
CroSaric
|
22:2 |
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
22:2 |
Kẻ giàu người nghèo gặp nhau ở điểm này : cả hai đều được ĐỨC CHÚA tạo dựng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
22:2 |
Le riche et le pauvre s’entre-rencontrent : celui qui les a tous faits, c’est l’Eternel.
|
Prov
|
FreLXX
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se sont rencontrés ; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
|
Prov
|
Aleppo
|
22:2 |
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
|
Prov
|
MapM
|
22:2 |
עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהֹוָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
22:2 |
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
|
Prov
|
Kaz
|
22:2 |
Бай мен жарлының ортақ қасиеті:Екеуін де жаратты Тәңір — Құдай Иелері.
|
Prov
|
FreJND
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se rencontrent : l’Éternel les a tous faits.
|
Prov
|
GerGruen
|
22:2 |
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
|
Prov
|
SloKJV
|
22:2 |
Bogati in revni se srečajo skupaj, Gospod je stvarnik njih vseh.
|
Prov
|
Haitian
|
22:2 |
Pa gen diferans ant moun rich ak moun pòv, paske tou de se kreyati Bondye yo ye.
|
Prov
|
FinBibli
|
22:2 |
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
|
Prov
|
SpaRV
|
22:2 |
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
|
Prov
|
WelBeibl
|
22:2 |
Mae un peth sy'n wir am y cyfoethog a'r tlawd: yr ARGLWYDD wnaeth greu'r ddau ohonyn nhw.
|
Prov
|
GerMenge
|
22:2 |
Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
22:2 |
Πλούσιος και πτωχός συναπαντώνται· ο Κύριος είναι ο Ποιητής αμφοτέρων τούτων.
|
Prov
|
UkrOgien
|
22:2 |
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
22:2 |
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
|
Prov
|
FreCramp
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se rencontrent ; Yahweh est leur auteur à tous deux.
|
Prov
|
PolUGdan
|
22:2 |
Bogaty i ubogi spotykają się, Pan jest stwórcą obydwu.
|
Prov
|
FreSegon
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
|
Prov
|
SpaRV190
|
22:2 |
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
|
Prov
|
HunRUF
|
22:2 |
Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindkettőt az Úr alkotta.
|
Prov
|
DaOT1931
|
22:2 |
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
22:2 |
¶ Ol maniman na ol rabisman i bung wantaim. BIKPELA em Man i wokim ol olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
22:2 |
Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
|
Prov
|
FreVulgG
|
22:2 |
Le riche et le pauvre se sont rencontrés ; c’est le Seigneur qui les a créés l’un et l’autre.
|
Prov
|
PolGdans
|
22:2 |
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
|
Prov
|
JapBungo
|
22:2 |
富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
|
Prov
|
GerElb18
|
22:2 |
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
|