Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 22:4  By humilityand the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Prov NHEBJE 22:4  The result of humility and the fear of Jehovah is wealth, honor, and life.
Prov ABP 22:4  [3is the generation 4of wisdom 1The fear 2of the lord], and riches, and glory, and life.
Prov NHEBME 22:4  The result of humility and the fear of the Lord is wealth, honor, and life.
Prov Rotherha 22:4  The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
Prov LEB 22:4  The reward of humility is the fear of Yahweh— wealth and honor and life.
Prov RNKJV 22:4  By humility and the fear of יהוה are riches, and honour, and life.
Prov Jubilee2 22:4  Riches and honour and life [are] the remuneration of humility and of the fear of the LORD.
Prov Webster 22:4  By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
Prov Darby 22:4  The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Prov ASV 22:4  The reward of humility and the fear of Jehovah Isriches, and honor, and life.
Prov LITV 22:4  The reward of humility is the fear of Jehovah, riches, and honor, and life.
Prov Geneva15 22:4  The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Prov CPDV 22:4  The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Prov BBE 22:4  The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
Prov DRC 22:4  The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Prov GodsWord 22:4  On the heels of humility (the fear of the LORD) are riches and honor and life.
Prov JPS 22:4  The reward of humility is the fear of HaShem, even riches, and honour, and life.
Prov KJVPCE 22:4  By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
Prov NETfree 22:4  The reward for humility and fearing the LORD is riches and honor and life.
Prov AB 22:4  The fear of the Lord is the offspring of wisdom, wealth, glory, and life.
Prov AFV2020 22:4  By humility and the fear of the LORD are riches and honor and life.
Prov NHEB 22:4  The result of humility and the fear of the Lord is wealth, honor, and life.
Prov NETtext 22:4  The reward for humility and fearing the LORD is riches and honor and life.
Prov UKJV 22:4  By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Prov Noyes 22:4  By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
Prov KJV 22:4  By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
Prov KJVA 22:4  By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
Prov AKJV 22:4  By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Prov RLT 22:4  By humility and the fear of Yhwh are riches, and honour, and life.
Prov MKJV 22:4  By humility and the fear of the LORD are riches and honor and life.
Prov YLT 22:4  The end of humility is the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Prov ACV 22:4  The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Prov VulgSist 22:4  Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
Prov VulgCont 22:4  Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
Prov Vulgate 22:4  finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Prov VulgHetz 22:4  Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
Prov VulgClem 22:4  Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Prov CzeBKR 22:4  Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Prov CzeB21 22:4  Výsledkem pokory a úcty k Hospodinu je bohatství, sláva a život.
Prov CzeCEP 22:4  Pokoru doprovází bázeň před Hospodinem, bohatství, sláva a život.
Prov CzeCSP 22:4  Důsledkem pokory a bázně před Hospodinem je bohatství, sláva a život.
Prov PorBLivr 22:4  A recompensa da humildade e do temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Prov Mg1865 22:4  Ny valin’ ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an’ i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
Prov FinPR 22:4  Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Prov FinRK 22:4  Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Prov ChiSB 22:4  謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Prov CopSahBi 22:4  ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲉ ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲥϫⲡⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲙⲛⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲱⲛϩ
Prov ChiUns 22:4  敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Prov BulVeren 22:4  Наградата за смирението, за страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
Prov AraSVD 22:4  ثَوَابُ ٱلتَّوَاضُعِ وَمَخَافَةِ ٱلرَّبِّ هُوَ غِنًى وَكَرَامَةٌ وَحَيَاةٌ.
Prov Esperant 22:4  Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Prov ThaiKJV 22:4  บำเหน็จของความถ่อมใจและความยำเกรงพระเยโฮวาห์ คือความมั่งคั่ง เกียรติและชีวิต
Prov OSHB 22:4  עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃
Prov BurJudso 22:4  စိတ်နှိမ့်ချခြင်း၊ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ ခြင်းကျေးဇူးကြောင့် စည်းစိမ်၊ ဂုဏ်အသရေ၊ အသက်ကို ရတတ်၏။
Prov FarTPV 22:4  نتیجهٔ فروتنی و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
Prov UrduGeoR 22:4  Farotanī aur Rab kā ḳhauf mānane kā phal daulat, ehtirām aur zindagī hai.
Prov SweFolk 22:4  Lön för ödmjukhet och vördnad för Herren är rikedom, ära och liv.
Prov GerSch 22:4  Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
Prov TagAngBi 22:4  Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.
Prov FinSTLK2 22:4  Nöyryyden ja Herran pelon seuraus on vauraus, kunnia ja elämä.
Prov Dari 22:4  ثمرۀ تواضع و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
Prov SomKQA 22:4  Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
Prov NorSMB 22:4  Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
Prov Alb 22:4  Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
Prov UyCyr 22:4  Әймәнсә кимки кәмтарлиқ билән Пәрвәрдигардин, Һөзүрлинәр у баяшәтчилик, һөрмәт вә һәқиқий һаятлиқтин.
Prov KorHKJV 22:4  겸손함과 주를 두려워함으로 말미암아 재물과 명예와 생명이 있느니라.
Prov SrKDIjek 22:4  Смјерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
Prov Wycliffe 22:4  The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
Prov Mal1910 22:4  താഴ്മെക്കും യഹോവഭക്തിക്കും ഉള്ള പ്രതിഫലം ധനവും മാനവും ജീവനും ആകുന്നു.
Prov KorRV 22:4  겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Prov Azeri 22:4  تواضؤعکارليغين و ربدن قورخماغين نتئجه‌سي وارليليق، شرف و حياتدير.
Prov KLV 22:4  The result vo' humility je the taHvIp vo' joH'a' ghaH wealth, quv, je yIn.
Prov ItaDio 22:4  Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita.
Prov RusSynod 22:4  За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Prov CSlEliza 22:4  Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
Prov ABPGRK 22:4  γενεά σοφίας φόβος κυρίου και πλούτος και δόξα και ζωή
Prov FreBBB 22:4  La récompense de l'humilité [et] de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, l'honneur et la vie.
Prov LinVB 22:4  Moto wa motema bosawa akobangaka Yawe, akozwa nkita, lokumu mpe bomoi.
Prov BurCBCM 22:4  စိတ်နှိမ့်ချခြင်းနှင့် ထာ၀ရ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းတို့၏ဆုလာဘ်သည်ကား ချမ်းသာကြွယ်၀ခြင်း၊ ဂုဏ်ရှိခြင်းနှင့် အသက်ရှင်ခြင်းတို့ဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 22:4  Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
Prov ChiUnL 22:4  謙遜及寅畏耶和華之報、卽富有尊榮與壽考、
Prov VietNVB 22:4  Phần thưởng của sự khiêm nhường và kính sợ CHÚA,Là giàu có, vinh dự và sự sống.
Prov LXX 22:4  γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή
Prov CebPinad 22:4  Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi.
Prov RomCor 22:4  Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, sunt bogăţia, slava şi viaţa.
Prov Pohnpeia 22:4  Lemmwiki KAUN-O oh mpahi, eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla, waunla, oh pil mour werei.
Prov HunUj 22:4  Az alázatnak és az Úr félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
Prov GerZurch 22:4  Der Lohn der Demut und Gottesfurcht / ist Reichtum und Ehre und Leben. /
Prov PorAR 22:4  O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Prov DutSVVA 22:4  Het loon der nederigheid, met de vreze des Heeren, is rijkdom, en eer, en leven.
Prov FarOPV 22:4  جزای تواضع و خداترسی، دولت و جلال وحیات‌است.
Prov Ndebele 22:4  Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
Prov PorBLivr 22:4  A recompensa da humildade e do temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Prov Norsk 22:4  Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Prov SloChras 22:4  Plačilo krotkosti in strahu Gospodovega je bogastvo in čast in življenje.
Prov Northern 22:4  İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
Prov GerElb19 22:4  Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Prov LvGluck8 22:4  Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
Prov PorAlmei 22:4  O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Prov ChiUn 22:4  敬畏耶和華心存謙卑,就得富有、尊榮、生命為賞賜。
Prov SweKarlX 22:4  Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Prov FreKhan 22:4  Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
Prov FrePGR 22:4  Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
Prov PorCap 22:4  O prémio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a glória e a vida.
Prov JapKougo 22:4  謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
Prov GerTextb 22:4  Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Prov Kapingam 22:4  Hagalongo gi Dimaadua, mo-di hila-gi-lala, gei goe ga-maluagina, nia daangada ga-hagalaamua goe, gei goe ga-mouli waalooloo.
Prov SpaPlate 22:4  Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
Prov WLC 22:4  עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃
Prov LtKBB 22:4  Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
Prov Bela 22:4  За пакораю ідзе сьледам страх Гас­подні, багацьце і слава і жыцьцё.
Prov GerBoLut 22:4  Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Prov FinPR92 22:4  Nöyryyden ja Herran pelon palkka on elämä, vauraus ja kunnia.
Prov SpaRV186 22:4  El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
Prov NlCanisi 22:4  Het loon voor ootmoed en vreze voor Jahweh Is rijkdom, aanzien en leven.
Prov GerNeUe 22:4  Der Lohn von Demut und Gottesfurcht / ist Reichtum, Ehre und Leben.
Prov UrduGeo 22:4  فروتنی اور رب کا خوف ماننے کا پھل دولت، احترام اور زندگی ہے۔
Prov AraNAV 22:4  ثَوَابُ التَّوَاضُعِ وَتَقْوَى الرَّبِّ هُوَ الْغِنَى وَالْكَرَامَةُ وَالْحَيَاةُ.
Prov ChiNCVs 22:4  谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
Prov ItaRive 22:4  Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Prov Afr1953 22:4  Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
Prov RusSynod 22:4  За смирение, страх Господен – богатство, и слава, и жизнь.
Prov UrduGeoD 22:4  फ़रोतनी और रब का ख़ौफ़ मानने का फल दौलत, एहतराम और ज़िंदगी है।
Prov TurNTB 22:4  Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Prov DutSVV 22:4  Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Prov HunKNB 22:4  A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet.
Prov Maori 22:4  Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
Prov HunKar 22:4  Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Prov Viet 22:4  Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ấy là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống.
Prov Kekchi 22:4  Li ani naxcubsi rib ut naxxucua ru li Ka̱cuaˈ, aˈan tixcˈul chokˈ xkˈajca̱munquil lix yuˈam, lix biomal ut lix lokˈal.
Prov Swe1917 22:4  Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Prov CroSaric 22:4  Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Prov VieLCCMN 22:4  Giàu sang, vinh dự và sự sống là phần thưởng ĐỨC CHÚA dành cho kẻ khiêm nhu và kính sợ Người.
Prov FreBDM17 22:4  La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l’Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Prov FreLXX 22:4  La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Prov Aleppo 22:4    עקב ענוה יראת יהוה    עשר וכבוד וחיים
Prov MapM 22:4  עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃
Prov HebModer 22:4  עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Prov Kaz 22:4  Жаратқанды терең қастерлейтін кішіпейілдерБайлық, абырой, шынайы өмірге кенелер.
Prov FreJND 22:4  La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
Prov GerGruen 22:4  Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Prov SloKJV 22:4  S ponižnostjo in strahom Gospodovim so bogastva, čast in življenje.
Prov Haitian 22:4  Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.
Prov FinBibli 22:4  Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Prov SpaRV 22:4  Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Prov WelBeibl 22:4  Mae gostyngeiddrwydd a pharch at yr ARGLWYDD yn arwain i gyfoeth, anrhydedd a bywyd.
Prov GerMenge 22:4  Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
Prov GreVamva 22:4  Η αμοιβή της ταπεινώσεως και του φόβου του Κυρίου είναι πλούτος και δόξα και ζωή.
Prov UkrOgien 22:4  Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
Prov FreCramp 22:4  Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh ; c'est la richesse, la gloire et la vie.
Prov SrKDEkav 22:4  Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
Prov PolUGdan 22:4  Owocem pokory i bojaźni Pana jest bogactwo, chwała i życie.
Prov FreSegon 22:4  Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
Prov SpaRV190 22:4  Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Prov HunRUF 22:4  Az alázatnak és az Úr félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
Prov DaOT1931 22:4  Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Prov TpiKJPB 22:4  ¶ Long pasin bilong daunim yu yet na pret long BIKPELA em ol planti mani samting, na ona, na laip.
Prov DaOT1871 22:4  Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Prov FreVulgG 22:4  Le fruit (La fin) de la modestie c’est la crainte du Seigneur, les richesses, et la gloire et la vie.
Prov PolGdans 22:4  Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Prov JapBungo 22:4  謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
Prov GerElb18 22:4  Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.