Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov NHEBJE 30:3  I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Prov ABP 30:3  God has taught me wisdom, and [2the knowledge 3of the holies 1I know].
Prov NHEBME 30:3  I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Prov Rotherha 30:3  Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
Prov LEB 30:3  And I have not learned wisdom, nor will I know knowledge of the Holy One.
Prov RNKJV 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov Jubilee2 30:3  I neither learned wisdom nor have the knowledge of the holy.
Prov Webster 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov Darby 30:3  I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
Prov ASV 30:3  And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
Prov LITV 30:3  I have not learned wisdom, but I do know the knowledge of holiness.
Prov Geneva15 30:3  For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
Prov CPDV 30:3  I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
Prov BBE 30:3  I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
Prov DRC 30:3  I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
Prov GodsWord 30:3  I haven't learned wisdom. I don't have knowledge of the Holy One.
Prov JPS 30:3  And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
Prov KJVPCE 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov NETfree 30:3  I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
Prov AB 30:3  God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the Holy One.
Prov AFV2020 30:3  I have not learned wisdom, nor the knowledge of the holy.
Prov NHEB 30:3  I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Prov NETtext 30:3  I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
Prov UKJV 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov Noyes 30:3  I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
Prov KJV 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov KJVA 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov AKJV 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov RLT 30:3  I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Prov MKJV 30:3  I have not learned wisdom, nor the knowledge of the holy.
Prov YLT 30:3  Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
Prov ACV 30:3  and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
Prov VulgSist 30:3  Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Prov VulgCont 30:3  Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Prov Vulgate 30:3  non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Prov VulgHetz 30:3  Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Prov VulgClem 30:3  Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Prov CzeBKR 30:3  Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Prov CzeB21 30:3  Moudrosti jsem se nenaučil, poznání Svatého jsem nedosáh.
Prov CzeCEP 30:3  Moudrosti jsem se neučil ani jsem si neosvojil poznání Svatého.
Prov CzeCSP 30:3  nenaučil jsem se moudrosti ani nemám poznání Svatého.
Prov PorBLivr 30:3  Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo Deus .
Prov Mg1865 30:3  Tsy nianatra fahendrena aho, Na nahazo ny fahalalana ny Iray Masìna.
Prov FinPR 30:3  enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
Prov FinRK 30:3  enkä ole oppinut viisautta, niin että olisin tullut tuntemaan Pyhimmän.
Prov ChiSB 30:3  我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
Prov CopSahBi 30:3  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲥⲟⲩⲛⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Prov ChiUns 30:3  我没有学好智慧,也不认识至圣者。
Prov BulVeren 30:3  И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
Prov AraSVD 30:3  وَلَمْ أَتَعَلَّمِ ٱلْحِكْمَةَ، وَلَمْ أَعْرِفْ مَعْرِفَةَ ٱلْقُدُّوسِ.
Prov Esperant 30:3  Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
Prov ThaiKJV 30:3  ข้าไม่เคยเรียนรู้ปัญญา ทั้งไม่มีความรู้ขององค์ผู้บริสุทธิ์
Prov OSHB 30:3  וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חָכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃
Prov BurJudso 30:3  ပညာတရားကို မသင်၊ သန့်ရှင်းသော အရာ တို့ကို မလေ့ကျက်။
Prov FarTPV 30:3  من بیشتر شبیه حیوان هستم؛ من شعور یک انسان را ندارم، و دربارهٔ خدا چیزی نمی‌دانم.
Prov UrduGeoR 30:3  Na maiṅ ne hikmat sīkhī, na quddūs Ḳhudā ke bāre meṅ ilm rakhtā hūṅ.
Prov SweFolk 30:3  Jag har inte lärt mig vishet så att jag har kunskap om den Helige.
Prov GerSch 30:3  Ich habe keine Weisheit gelernt, daß ich die Erkenntnis des Heiligen besäße.
Prov TagAngBi 30:3  At hindi ako natuto ng karunungan, ni mayroon man ako ng kaalaman ng Banal.
Prov FinSTLK2 30:3  enkä ole oppinut viisautta tullakseni tuntemaan Pyhimmän.
Prov Dari 30:3  من هرگز حکمت را نیاموخته ام و دربارۀ خدا چیزی نمی دانم.
Prov SomKQA 30:3  Xigmad ma aan baran, Aqoonta Kan quduuska ahna ma aqaan.
Prov NorSMB 30:3  Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
Prov Alb 30:3  Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
Prov UyCyr 30:3  Даналиқни үгинәлмидим, Бирдин бир Муқәддәс Болғучи һәққидә йоқ екән саватим.
Prov KorHKJV 30:3  나는 지혜도 배우지 못하였고 내게는 거룩한 것들에 대한 지식도 있지 아니하노라.
Prov SrKDIjek 30:3  Нити сам учио мудрости нити знам светијех ствари.
Prov Wycliffe 30:3  Y lernede not wisdom; and Y knew not the kunnyng of hooli men.
Prov Mal1910 30:3  ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല; പരിശുദ്ധനായവന്റെ പരിജ്ഞാനം എനിക്കില്ല.
Prov KorRV 30:3  나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Prov Azeri 30:3  نه حئکمت اؤيره‌ندئم، نه ده موقدّس اولانين معرئفتي منده وار.
Prov KLV 30:3  jIH ghaj ghobe' learned valtaHghach, ghobe' ta' jIH ghaj the Sov vo' the le' wa'.
Prov ItaDio 30:3  E non ho imparata sapienza; Ma io so la scienza de’ santi.
Prov RusSynod 30:3  и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Prov CSlEliza 30:3  Бог же научи мя премудрости, и разум святых уразумех.
Prov ABPGRK 30:3  ο θεός δεδίδαχέ με σοφίαν και γνώσιν αγίων έγνωκα
Prov FreBBB 30:3  Et je n'ai pas appris la sagesse De manière à posséder la connaissance du Très-Saint.
Prov LinVB 30:3  Nayekoli bwanya te, nayebi mpe bwanya bwa Nta-Bosantu te.
Prov BurCBCM 30:3  ငါသည် သန့်ရှင်းတော်မူသော သခင်၏ဉာဏ်ပညာနှင့် အသိတရားကိုလည်း မသင်ယူခဲ့ပါ။-
Prov HunIMIT 30:3  s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
Prov ChiUnL 30:3  未學智慧、未知唯一之聖者、
Prov VietNVB 30:3  Tôi chưa học được sự khôn ngoan,Cũng không có sự hiểu biết của Đấng Thánh.
Prov LXX 30:3  θεὸς δεδίδαχέν με σοφίαν καὶ γνῶσιν ἁγίων ἔγνωκα
Prov CebPinad 30:3  Ug ako wala makakat-on sa kaalam, Ni may kahibalo ako sa Usa nga Balaan.
Prov RomCor 30:3  N-am învăţat înţelepciunea şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
Prov Pohnpeia 30:3  Sohte duwen kupwurokong ehu me I ese, I sohte ese duwen Koht.
Prov HunUj 30:3  Nem tanultam bölcsességet, és nem ismerem a szent dolgok tudományát:
Prov GerZurch 30:3  Und Weisheit habe ich nicht gelernt, / sodass ich den Heiligen zu erkennen vermöchte. /
Prov PorAR 30:3  não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
Prov DutSVVA 30:3  En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
Prov FarOPV 30:3  من حکمت را نیاموخته‌ام و معرفت قدوس را ندانسته‌ام.
Prov Ndebele 30:3  Kangifundanga inhlakanipho, kangilwazi ulwazi lwabangcwele.
Prov PorBLivr 30:3  Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo Deus .
Prov Norsk 30:3  Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
Prov SloChras 30:3  in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
Prov Northern 30:3  Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
Prov GerElb19 30:3  Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen besäße.
Prov LvGluck8 30:3  Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
Prov PorAlmei 30:3  Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
Prov ChiUn 30:3  我沒有學好智慧,也不認識至聖者。
Prov SweKarlX 30:3  Jag hafver icke lärt vishet; och hvad heligt är, vet jag icke.
Prov FreKhan 30:3  Je n’ai pas étudié la sagesse, de façon à concevoir une notion exacte du Très-Saint.
Prov FrePGR 30:3  et je n'ai ni appris la sagesse, ni connu la science des saints.
Prov PorCap 30:3  Não aprendi a sabedoria e não tenho o conhecimento do Santo.
Prov GerTextb 30:3  Und nicht habe ich Weisheit gelernt, daß ich den Heiligen zu erkennen wüßte.
Prov SpaPlate 30:3  No he aprendido la sabiduría, y no conozco la ciencia del Santo.
Prov Kapingam 30:3  Au digi kabee-ina di kabemee, gei au e-de-iloo a God dela e-dabuaahia.
Prov WLC 30:3  וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חָכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃
Prov LtKBB 30:3  Aš nesimokiau išminties ir neturiu Šventojo pažinimo.
Prov Bela 30:3  і не навучыўся я мудрасьці, і паз­наньня сьвятых ня маю.
Prov GerBoLut 30:3  Ich habe Weisheit nicht gelernet, und was heilig sei, weifi ich nicht.
Prov FinPR92 30:3  Minä en ole saanut oppia viisautta enkä ole päässyt tuntemaan Pyhää.
Prov SpaRV186 30:3  Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
Prov NlCanisi 30:3  Maar God heeft mij wijsheid geleerd Nu bezit ik kennis van den Heilige!
Prov GerNeUe 30:3  Ich habe keine Weisheit gelernt / und weiß nichts von dem heiligen Gott."
Prov UrduGeo 30:3  نہ مَیں نے حکمت سیکھی، نہ قدوس خدا کے بارے میں علم رکھتا ہوں۔
Prov AraNAV 30:3  لَمْ أَتَلَقَّنِ الْحِكْمَةَ، وَلاَ أَمْلِكُ مَعْرِفَةَ الْقُدُّوسِ.
Prov ChiNCVs 30:3  我没有学习智慧,也不晓得有关至圣者的知识。
Prov ItaRive 30:3  Non ho imparato la sapienza, e non ho la conoscenza del Santo.
Prov Afr1953 30:3  En ek het nie wysheid geleer, sodat ek kennis van die Heilige sou besit nie.
Prov RusSynod 30:3  и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Prov UrduGeoD 30:3  न मैंने हिकमत सीखी, न क़ुद्दूस ख़ुदा के बारे में इल्म रखता हूँ।
Prov TurNTB 30:3  Bilgeliği öğrenmedim, Kutsal Olan'a ilişkin bilgiden de yoksunum.
Prov DutSVV 30:3  En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
Prov HunKNB 30:3  Nem tanultam bölcsességet, hogyan ismerném tehát a Legszentebbet?
Prov Maori 30:3  Kihai hoki ahau i whakaakona ki te whakaaro nui, kihai ano i mohio ki te Mea Tapu.
Prov HunKar 30:3  És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
Prov Viet 30:3  Ta không học được sự khôn ngoan, Và chẳng có được sự tri thức của Ðấng Thánh.
Prov Kekchi 30:3  Incˈaˈ xintau li xni̱nkal naˈleb chi moco ninnau li xya̱lal chirix li Dios Santo.
Prov Swe1917 30:3  vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
Prov CroSaric 30:3  Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Prov VieLCCMN 30:3  Tôi đã không được học hỏi về sự khôn ngoan, không hiểu biết chi về Đấng Thánh.
Prov FreBDM17 30:3  Et je n’ai point appris la sagesse ; et saurais-je la science des saints ?
Prov FreLXX 30:3  mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
Prov Aleppo 30:3    ולא-למדתי חכמה    ודעת קדשים אדע
Prov MapM 30:3  וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חׇכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃
Prov HebModer 30:3  ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Prov Kaz 30:3  Даналықты оқып-үйренген емеспін,Киелі Құдайды жақыннан таныған емеспін.
Prov FreJND 30:3  et je n’ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saint.
Prov GerGruen 30:3  Und wäre ich noch weiser, wie könnte einen Heiligen ich gar begreifen?
Prov SloKJV 30:3  Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
Prov Haitian 30:3  Mwen pa janm konnen sa ki rele konesans. Mwen pa konprann anyen nan bagay Bondye.
Prov FinBibli 30:3  En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
Prov SpaRV 30:3  Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
Prov WelBeibl 30:3  Dw i heb ddysgu bod yn ddoeth, a dw i'n gwybod dim am yr Un Sanctaidd.
Prov GerMenge 30:3  auch Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich die Erkenntnis des heiligen (Gottes) gewonnen hätte.
Prov GreVamva 30:3  και δεν έμαθον την σοφίαν, ούτε εξεύρω την γνώσιν των αγίων.
Prov UkrOgien 30:3  і не навчився я мудрости, і не знаю пізна́ння святих....
Prov SrKDEkav 30:3  Нити сам учио мудрост нити знам свете ствари.
Prov FreCramp 30:3  Je n'ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science du Saint.
Prov PolUGdan 30:3  Ani nie nauczyłem się mądrości, ani nie mam wiedzy o tym, co święty.
Prov FreSegon 30:3  Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.
Prov SpaRV190 30:3  Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
Prov HunRUF 30:3  Nem tanultam bölcsességet, és nem ismerem a Szentnek tudományát:
Prov DaOT1931 30:3  Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
Prov TpiKJPB 30:3  Na tu mi no bin lainim save tru, na tu mi no gat save long samting i holi.
Prov DaOT1871 30:3  Og jeg havde ikke lært Visdom eller kendt Kundskab om den Hellige.
Prov FreVulgG 30:3  Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints.
Prov PolGdans 30:3  I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
Prov JapBungo 30:3  我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
Prov GerElb18 30:3  Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen besäße.