Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:2  Surely I am more stupid than any man, and have not the understanding of a man.
Prov NHEBJE 30:2  "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
Prov ABP 30:2  [4most foolish 1For 2I am 3all together] of men, and the intelligence of man is not in me.
Prov NHEBME 30:2  "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
Prov Rotherha 30:2  Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me;
Prov LEB 30:2  Certainly I am more stupid than a man, and the understanding of humankind is not for me.
Prov RNKJV 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov Jubilee2 30:2  Surely I [am] more carnal than [any] man and have not the understanding of a man.
Prov Webster 30:2  Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
Prov Darby 30:2  Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
Prov ASV 30:2  Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
Prov LITV 30:2  Surely I am more brutish than anyone, and I do not have the understanding of a man.
Prov Geneva15 30:2  Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
Prov CPDV 30:2  “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
Prov BBE 30:2  For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
Prov DRC 30:2  I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
Prov GodsWord 30:2  I'm more like a dumb animal than a human being. I don't even have human understanding.
Prov JPS 30:2  Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
Prov KJVPCE 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov NETfree 30:2  Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
Prov AB 30:2  For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men.
Prov AFV2020 30:2  "Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.
Prov NHEB 30:2  "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
Prov NETtext 30:2  Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
Prov UKJV 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov Noyes 30:2  Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
Prov KJV 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov KJVA 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov AKJV 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov RLT 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Prov MKJV 30:2  Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.
Prov YLT 30:2  For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
Prov ACV 30:2  Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man,
Prov VulgSist 30:2  Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Prov VulgCont 30:2  Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Prov Vulgate 30:2  stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Prov VulgHetz 30:2  Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Prov VulgClem 30:2  Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Prov CzeBKR 30:2  Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Prov CzeB21 30:2  Nesporně jsem ten nejtupější z lidí a běžná rozumnost mi zcela uniká.
Prov CzeCEP 30:2  Já jsem nejtupější z mužů a lidskou rozumnost nemám.
Prov CzeCSP 30:2  Vždyť jsem tupější nežli kterýkoliv člověk, nemám lidskou rozumnost,
Prov PorBLivr 30:2  Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
Prov Mg1865 30:2  Izaho dia biby, fa tsy olona, Ary tsy manan-tsain’ olombelona aho.
Prov FinPR 30:2  Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
Prov FinRK 30:2  Olenhan järjetön mieheksi, ei minulla ole ihmisen ymmärrystä,
Prov ChiSB 30:2  我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
Prov CopSahBi 30:2  ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲣⲏⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉⲧⲛϩⲏⲧ
Prov ChiUns 30:2  我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。
Prov BulVeren 30:2  Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум.
Prov AraSVD 30:2  إِنِّي أَبْلَدُ مِن كُلِّ إِنْسَانٍ، وَلَيْسَ لِي فَهْمُ إِنْسَانٍ،
Prov Esperant 30:2  Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
Prov ThaiKJV 30:2  แท้จริงข้าก็เขลากว่าคนใด ข้าไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์
Prov OSHB 30:2  כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
Prov BurJudso 30:2  အကယ်စင်စစ် ငါသည် လူမဟုတ်၊ တိရစ္ဆာန် ဖြစ်၏။ လူဉာဏ်နှင့် မပြည့်စုံ။
Prov FarTPV 30:2  من شعور یک انسان را ندارم.
Prov UrduGeoR 30:2  Yaqīnan maiṅ insānoṅ meṅ sab se zyādā nādān hūṅ, mujhe insān kī samajh hāsil nahīṅ.
Prov SweFolk 30:2  Jag är dummare än någon annan och utan mänskligt förstånd.
Prov GerSch 30:2  Ich bin unvernünftiger als irgend ein Mann und habe keinen Menschenverstand.
Prov TagAngBi 30:2  Tunay na ako'y hangal kay sa kaninoman, at walang kaunawaan ng isang tao:
Prov FinSTLK2 30:2  Sillä järjetön olen minä mieheksi, minulla ei ole ihmisen ymmärrystä,
Prov Dari 30:2  من از هر آدم نادانتر هستم و شعور یک انسان را ندارم.
Prov SomKQA 30:2  Hubaal anigu waan ka doqonnimo weynahay nin kastaba, Oo dad waxgarashadiisana ma lihi.
Prov NorSMB 30:2  For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
Prov Alb 30:2  Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
Prov UyCyr 30:2  Инсанлар арисидики әң надини мән екәнмән, Адәмдә болушқа тегишлик әқил мәндә йоқ екән,
Prov KorHKJV 30:2  참으로 나는 누구보다도 더 짐승 같으며 내게는 사람의 명철이 있지 아니하노라.
Prov SrKDIjek 30:2  Ја сам луђи од свакога, и разума човјечијега нема у мене.
Prov Wycliffe 30:2  and seide, Y am the moost fool of men; and the wisdom of men is not with me.
Prov Mal1910 30:2  ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ; മാനുഷബുദ്ധി എനിക്കില്ല;
Prov KorRV 30:2  나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라
Prov Azeri 30:2  چونکي هر کسدن داها چوخ عاغيلسيزام، ائنسان آنلاغي منده يوخدور.
Prov KLV 30:2  “ DIch jIH 'oH the HochHom ignorant loD, je yImev ghaj a man's yajtaHghach.
Prov ItaDio 30:2  CERTO io son troppo idiota, per esser gran personaggio; E non ho pur l’intendimento d’un uomo volgare;
Prov RusSynod 30:2  подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
Prov CSlEliza 30:2  безумнее бо есмь от всех человек, и разума человеческаго несть во мне:
Prov ABPGRK 30:2  αφρονέστατος γαρ ειμι απάντων ανθρώπων και φρόνησις ανθρώπου ουκ έστιν εν εμοί
Prov FreBBB 30:2  Car je suis plus stupide que personne Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme ;
Prov LinVB 30:2  Naleki bato banso na bozoba, mayele ma bato mazali na ngai te.
Prov BurCBCM 30:2  ငါသည် လူဟုအခေါ်ခံနိုင်ရန် ဉာဏ်နည်းပါးလှပါ၏။ လူ၏အသိ ဉာဏ်လည်း ငါ၌မရှိပါ။-
Prov HunIMIT 30:2  Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
Prov ChiUnL 30:2  我蠢於衆、無世人之明哲、
Prov VietNVB 30:2  Thật, tôi ngu dại hơn người thường,Và tôi không có sự sáng suốt như người thường.
Prov LXX 30:2  ἀφρονέστατος γάρ εἰμι πάντων ἀνθρώπων καὶ φρόνησις ἀνθρώπων οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί
Prov CebPinad 30:2  Sa pagkamatuod ako labi pang mananapon kay sa bisan kinsang tawo, Ug walay pagsabut sa usa ka tawo;
Prov RomCor 30:2  Negreşit, sunt mai prost decât oricine şi n-am pricepere de om.
Prov Pohnpeia 30:2  I solahr mwomwen aramas, I duwelahr mahn emen; solahr lamalam en aramas rehi.
Prov HunUj 30:2  Mert minden embernél tudatlanabb vagyok, nincs emberhez illő értelmem.
Prov GerZurch 30:2  Zu stumpf bin ich, um ein Mensch zu sein, / und Menschenverstand besitze ich nicht. /
Prov PorAR 30:2  Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
Prov DutSVVA 30:2  Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
Prov FarOPV 30:2  یقین من از هر آدمی وحشی تر هستم، و فهم انسان را ندارم.
Prov Ndebele 30:2  Isibili, ngiyisithutha kulomuntu, kangilakuqedisisa komuntu.
Prov PorBLivr 30:2  Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
Prov Norsk 30:2  Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
Prov SloChras 30:2  Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
Prov Northern 30:2  Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
Prov GerElb19 30:2  Fürwahr, ich bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht.
Prov LvGluck8 30:2  Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
Prov PorAlmei 30:2  Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
Prov ChiUn 30:2  我比眾人更蠢笨,也沒有人的聰明。
Prov SweKarlX 30:2  Ty jag är den aldragalnaste, och menniskors förstånd är icke när mig.
Prov FreKhan 30:2  Car je suis le plus borné des mortels, l’intelligence humaine me fait défaut.
Prov FrePGR 30:2  Oui, je suis plus stupide que personne, et je n'ai point l'intelligence d'un humain ;
Prov PorCap 30:2  «Sou o mais insensato dos homens e não tenho a inteligência de homem.
Prov GerTextb 30:2  Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und Menschenverstand ist nicht bei mir.
Prov Kapingam 30:2  Au guu-hai be-di manu, gu-hagalee hai be tangada, Au e-hagalee modongoohia be di hai o-nia daangada.
Prov SpaPlate 30:2  Soy más torpe que hombre alguno, no tengo la inteligencia de otros.
Prov WLC 30:2  כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
Prov LtKBB 30:2  „Aš suprantu mažiau negu kiti ir neturiu žmogaus proto.
Prov Bela 30:2  сапраўды, я большы невук, чым хто-небудзь зь людзей, і розуму чалаве­чага няма ў мяне,
Prov GerBoLut 30:2  Denn ich bin der allernarrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir.
Prov FinPR92 30:2  Minä olen järjetön luontokappale, olen vailla ihmisen ymmärrystä.
Prov SpaRV186 30:2  Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Prov NlCanisi 30:2  Ik ben de domste van alle mensen, Ik bezit geen mensenverstand;
Prov GerNeUe 30:2  Ich bin dumm wie ein Stück Vieh und kein Mann, / mir fehlt der Menschenverstand.
Prov UrduGeo 30:2  یقیناً مَیں انسانوں میں سب سے زیادہ نادان ہوں، مجھے انسان کی سمجھ حاصل نہیں۔
Prov AraNAV 30:2  إِنَّنِي أَكْثَرُ النَّاسِ بَلاَدَةً، وَلَيْسَ لِي فَهْمُ إِنْسَانٍ.
Prov ChiNCVs 30:2  “我比众人更愚顽,也没有聪明。
Prov ItaRive 30:2  Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo.
Prov Afr1953 30:2  Ja, ek is te dom om mens te kan wees, en ek het geen menseverstand nie.
Prov RusSynod 30:2  «Подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
Prov UrduGeoD 30:2  यक़ीनन मैं इनसानों में सबसे ज़्यादा नादान हूँ, मुझे इनसान की समझ हासिल नहीं।
Prov TurNTB 30:2  Gerçekten ben insanların en cahiliyim, Bende insan aklı yok.
Prov DutSVV 30:2  Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
Prov HunKNB 30:2  Balgább vagyok, mint a többi ember, és nincsen emberi bölcsességem!
Prov Maori 30:2  He pono ko ahau te mea poauau rawa o nga tangata, kahore hoki he matauranga tangata i roto i ahau.
Prov HunKar 30:2  Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
Prov Viet 30:2  Quả thật ta là ngu muội hơn ai hết, Ta không có thông sáng bằng một người.
Prov Kekchi 30:2  —Relic chi ya̱l la̱in ma̱cˈaˈ innaˈleb. Incˈaˈ ninnau cˈoxlac joˈ nequeˈcˈoxlac eb li cui̱nk.
Prov Swe1917 30:2  Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
Prov CroSaric 30:2  Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Prov VieLCCMN 30:2  Quả tôi ngu dốt hơn mọi người, không có chút thông minh của con người.
Prov FreBDM17 30:2  Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n’y a point en moi de prudence humaine.
Prov FreLXX 30:2  car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
Prov Aleppo 30:2    כי בער אנכי מאיש    ולא-בינת אדם לי
Prov MapM 30:2  כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
Prov HebModer 30:2  כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Prov Kaz 30:2  Адамдардың білімсізі шынында менмін,Адамға тән түсінігім де жоқ менің.
Prov FreJND 30:2  Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
Prov GerGruen 30:2  Zu töricht bin ich, einen Mann recht zu verstehen, und mir fehlt der Verstand, um einen Menschen zu begreifen.
Prov SloKJV 30:2  Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
Prov Haitian 30:2  Mwen sòt pase panyen pèsi. Se pa moun mwen ye. Mwen pa gen lespri tankou tout moun.
Prov FinBibli 30:2  Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
Prov SpaRV 30:2  Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Prov WelBeibl 30:2  Dw i'n greadur rhy ddwl i fod yn ddynol! Does gen i ddim sens.
Prov GerMenge 30:2  denn ich bin ein vernunftloses Geschöpf, kein Mensch, und besitze keinen Menschenverstand;
Prov GreVamva 30:2  Βεβαίως εγώ είμαι ο αφρονέστερος των ανθρώπων, και φρόνησις ανθρώπου δεν υπάρχει εν εμοί·
Prov UkrOgien 30:2  Бо ду́маю, що немудріший за кожного я, і не маю я лю́дського розуму,
Prov FreCramp 30:2  Car je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme.
Prov SrKDEkav 30:2  Ја сам луђи од сваког, и разума човечијег нема у мене.
Prov PolUGdan 30:2  Zaprawdę jestem najgłupszym z ludzi i nie mam ludzkiego rozumu.
Prov FreSegon 30:2  Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;
Prov SpaRV190 30:2  Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Prov HunRUF 30:2  Mert minden embernél tudatlanabb vagyok, nincs emberhez illő értelmem.
Prov DaOT1931 30:2  thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
Prov TpiKJPB 30:2  Tru tumas, mi stap olsem animal moa long wanpela man, na mi no gat gutpela save bilong wanpela man.
Prov DaOT1871 30:2  Jeg var ufornuftigere end en Mand, og jeg havde ikke Forstand som et Menneske.
Prov FreVulgG 30:2  Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse des hommes n’est pas en moi.
Prov PolGdans 30:2  Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
Prov JapBungo 30:2  我は人よりも愚なり 我には人の聰明あらず
Prov GerElb18 30:2  Fürwahr, ich bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht.