Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:5  Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Prov NHEBJE 30:5  "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Prov ABP 30:5  For all the words of God are purified. [3shields 1And 2he himself] the ones venerating him.
Prov NHEBME 30:5  "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Prov Rotherha 30:5  Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
Prov LEB 30:5  Every word of God is flawless; he is a shield for him who takes refuge in him.
Prov RNKJV 30:5  Every word of Eloah is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov Jubilee2 30:5  Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto those that put their trust in him.
Prov Webster 30:5  Every word of God [is] pure: he [is] a shield to them that put their trust in him.
Prov Darby 30:5  Every word ofGod is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov ASV 30:5  Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
Prov LITV 30:5  Every word of God is tested, He is a shield to those who seek refuge in Him.
Prov Geneva15 30:5  Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
Prov CPDV 30:5  Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
Prov BBE 30:5  Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
Prov DRC 30:5  Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
Prov GodsWord 30:5  "Every word of God has proven to be true. He is a shield to those who come to him for protection.
Prov JPS 30:5  Every word of G-d is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
Prov KJVPCE 30:5  Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov NETfree 30:5  Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
Prov AB 30:5  For all the words of God are tried in the fire, and He defends those that reverence Him.
Prov AFV2020 30:5  Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
Prov NHEB 30:5  "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Prov NETtext 30:5  Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
Prov UKJV 30:5  Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov Noyes 30:5  Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
Prov KJV 30:5  Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov KJVA 30:5  Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov AKJV 30:5  Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Prov RLT 30:5  Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Prov MKJV 30:5  Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
Prov YLT 30:5  Every saying of God is tried, A shield He is to those trusting in Him.
Prov ACV 30:5  Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
Prov VulgSist 30:5  Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Prov VulgCont 30:5  Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Prov Vulgate 30:5  omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Prov VulgHetz 30:5  Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Prov VulgClem 30:5  Omnis sermo Dei ignitus : clypeus est sperantibus in se.
Prov CzeBKR 30:5  Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Prov CzeB21 30:5  Veškerá Boží řeč je ryzí, on je štít těch, kdo v něho doufají.
Prov CzeCEP 30:5  Všechna Boží řeč je protříbená, on je štítem těch, kteří se k němu utíkají.
Prov CzeCSP 30:5  Každá Boží řeč je přečištěná, on je štítem těm, kteří v něm mají útočiště.
Prov PorBLivr 30:5  Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
Prov Mg1865 30:5  Ny tenin’ Andriamanitra dia voadio avokoa; Ampinga ho an’ izay mialoka aminy Izy.
Prov FinPR 30:5  Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Prov FinRK 30:5  Jokainen Jumalan sana on puhdasta kultaa; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Prov ChiSB 30:5  天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Prov CopSahBi 30:5  ⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲡⲟⲥⲉ ⲡⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲁⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁϣϥⲣⲛⲁϣⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
Prov ChiUns 30:5  神的言语句句都是炼净的;投靠他的,他便作他们的盾牌。
Prov BulVeren 30:5  Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
Prov AraSVD 30:5  كُلُّ كَلِمَةٍ مِنَ ٱللهِ نَقِيَّةٌ. تُرْسٌ هُوَ لِلْمُحْتَمِينَ بِهِ.
Prov Esperant 30:5  Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
Prov ThaiKJV 30:5  พระวจนะทุกคำของพระเจ้านั้นก็บริสุทธิ์ พระองค์ทรงเป็นโล่แก่บรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
Prov OSHB 30:5  כָּל־אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
Prov BurJudso 30:5  ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ရှိသမျှသည် စင်ကြယ်၏။ ခိုလှုံသောသူအပေါင်းတို့၌ ဘုရားသခင် သည် အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 30:5  «خدا به وعدهٔ خود وفا می‌کند. او مانند سپر از کسانی‌که به او توکّل دارند، حمایت می‌کند.
Prov UrduGeoR 30:5  Allāh kī har bāt āzmūdā hai, jo us meṅ panāh le us ke lie wuh ḍhāl hai.
Prov SweFolk 30:5  Allt Guds ord är rent från slagg, han är en sköld för dem som flyr till honom.
Prov GerSch 30:5  Alle Reden Gottes sind geläutert; er ist ein Schild denen, die ihm vertrauen.
Prov TagAngBi 30:5  Bawa't salita ng Dios ay subok: siya'y kalasag sa kanila, na nanganganlong sa kaniya.
Prov FinSTLK2 30:5  Jokainen Jumalan sana on taattu. Hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Prov Dari 30:5  خدا به وعدۀ خود وفا می کند. او مانند سپر از کسانی که بر او توکل دارند، حمایت می نماید.
Prov SomKQA 30:5  Eray kasta oo Ilaah waa daahir; Oo isagu wuxuu gaashaan u yahay kuwa isaga aaminsan.
Prov NorSMB 30:5  Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
Prov Alb 30:5  Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
Prov UyCyr 30:5  Худаниң һәрбир сөзи һәқиқәттур, Өзини паналиғанларға У қалқандур.
Prov KorHKJV 30:5  하나님의 모든 말씀은 순수하며 그분은 자신을 신뢰하는 자들에게 방패가 되시느니라.
Prov SrKDIjek 30:5  Све су ријечи Божије чисте; он је штит онима који се уздају у њ.
Prov Wycliffe 30:5  Ech word of God is a scheld set a fiere, to alle that hopen in hym.
Prov Mal1910 30:5  ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു; തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവൎക്കു അവൻ പരിച തന്നേ.
Prov KorRV 30:5  하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Prov Azeri 30:5  تارينين هر سؤزو خالئصدئر. اونا پناه آپاران آداملارا، او، سئپردئر.
Prov KLV 30:5  “ Hoch mu' vo' joH'a' ghaH flawless. ghaH ghaH a yoD Daq chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH.
Prov ItaDio 30:5  Ogni parola di Dio è purgata col fuoco; Egli è scudo a coloro che sperano in lui.
Prov RusSynod 30:5  Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него.
Prov CSlEliza 30:5  Вся бо словеса Божия раздежена: защищает же Сам благоговеющих Ему.
Prov ABPGRK 30:5  πάντες γαρ λόγοι θεού πεπυρωμένοι υπερασπίζει δε αυτός των ευλαβουμένων αυτόν
Prov FreBBB 30:5  Toute parole de Dieu est éprouvée au feu. Il est un bouclier pour ceux qui se confient en lui :
Prov LinVB 30:5  Bakoki kotia mitema na maloba ma Nzambe, Ye mobateli wa bato bakolikya na ye.
Prov BurCBCM 30:5  ဘုရားသခင်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားမှန်သမျှသည် မှန်ကန်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၌ ခိုလှုံအားကိုးသော သူတို့ အတွက် အကာအကွယ်ဒိုင်းလွှား သဖွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 30:5  Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Prov ChiUnL 30:5  上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必爲其盾、
Prov VietNVB 30:5  Mọi lời của Đức Chúa Trời đều tinh khiết;Ngài là cái khiên cho những người trú ẩn nơi Ngài.
Prov LXX 30:5  πάντες λόγοι θεοῦ πεπυρωμένοι ὑπερασπίζει δὲ αὐτὸς τῶν εὐλαβουμένων αὐτόν
Prov CebPinad 30:5  Ang tagsatagsa ka pulong sa Dios inulay: Siya mao ang usa ka kalasag kanila nga modangup diha kaniya.
Prov RomCor 30:5  Orice cuvânt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru cei ce se încred în El.
Prov Pohnpeia 30:5  “Koht kin ketin kapwaiada inou koaros me e kin ketin wia. E rasehng mehn sansar ehu ong irail kan me kin rapahki sileparail pahn kupwure.
Prov HunUj 30:5  Istennek minden szava színigaz, pajzsa ő a hozzá menekülőknek.
Prov GerZurch 30:5  Alle Rede Gottes ist lauter. / Er ist ein Schild denen, die bei ihm sich bergen. / (a) Ps 12:7; 18:31
Prov PorAR 30:5  Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
Prov DutSVVA 30:5  Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
Prov FarOPV 30:5  تمامی کلمات خدا مصفی است. او به جهت متوکلان خود سپر است.
Prov Ndebele 30:5  Lonke ilizwi likaNkulunkulu licwengekile; uyisihlangu kwabaphephela kuye.
Prov PorBLivr 30:5  Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
Prov Norsk 30:5  Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
Prov SloChras 30:5  Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
Prov Northern 30:5  Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
Prov GerElb19 30:5  Alle Rede Gottes ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen.
Prov LvGluck8 30:5  Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
Prov PorAlmei 30:5  Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
Prov ChiUn 30:5  神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。
Prov SweKarlX 30:5  All Guds ord äro genomluttrad, och äro en sköld dem som tro uppå honom.
Prov FreKhan 30:5  Toute parole émanée de Dieu est parfaite: il est un bouclier pour ceux qui s’abritent en lui.
Prov FrePGR 30:5  Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui se confient en Lui.
Prov PorCap 30:5  *Toda a palavra de Deus é provada ao fogo, é um escudo para aqueles que confiam nele.
Prov GerTextb 30:5  Alle Rede Gottes ist geläutert; ein Schild ist er denen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Prov SpaPlate 30:5  Toda palabra de Dios es acrisolada, es escudo de los que buscan en Él su amparo.
Prov Kapingam 30:5  “God e-daahi ana hagababa huogodoo ala e-hai. Mee e-hai be-di abaaba ang-gi digau huogodoo ala e-halahala dono duuli.
Prov WLC 30:5  כָּל־אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
Prov LtKBB 30:5  Kiekvienas Dievo žodis yra tyras; Jis yra skydas tiems, kurie Juo pasitiki.
Prov Bela 30:5  Кожнае слова ў Бога чыстае; Ён — шчыт тым, хто на яго спадзяецца.
Prov GerBoLut 30:5  Alle Worte Gottes sind durchlautert und sind ein Schild denen, die auf ihn trauen.
Prov FinPR92 30:5  Jumalan jokainen sana on tulessa koeteltu, hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Prov SpaRV186 30:5  Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
Prov NlCanisi 30:5  Elk woord van God is vertrouwd; Hij is een schild, voor wie op Hem bouwen.
Prov GerNeUe 30:5  Alles, was Gott sagt, ist klar und rein. / Wer Zuflucht bei ihm sucht, wird in Sicherheit sein.
Prov UrduGeo 30:5  اللہ کی ہر بات آزمودہ ہے، جو اُس میں پناہ لے اُس کے لئے وہ ڈھال ہے۔
Prov AraNAV 30:5  كُلُّ كَلِمَةٍ مِنْ كَلِمَاتِ اللهِ صَادِقَةٌ، وَهُوَ تُرْسٌ لِمَنْ يَحْتَمِي بِهِ.
Prov ChiNCVs 30:5  神所说的话句句都是炼净的,投靠他的,他就作他们的盾牌。
Prov ItaRive 30:5  Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
Prov Afr1953 30:5  Elke woord van God is gelouter; Hy is 'n skild vir die wat by Hom skuil.
Prov RusSynod 30:5  Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.
Prov UrduGeoD 30:5  अल्लाह की हर बात आज़मूदा है, जो उसमें पनाह ले उसके लिए वह ढाल है।
Prov TurNTB 30:5  Tanrı'nın her sözü güvenilirdir, O kendisine sığınan herkese kalkandır.
Prov DutSVV 30:5  Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
Prov HunKNB 30:5  Isten minden szava állja a tüzet, védőpajzs ő azoknak, akik benne bíznak.
Prov Maori 30:5  Ko nga kupu katoa a te Atua he mea whakamatau: he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Prov HunKar 30:5  Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
Prov Viet 30:5  Các lời của Ðức Chúa Trời đều đã thét luyện: Ngài là cái thuẫn đỡ cho người nương cậy nơi Ngài.
Prov Kekchi 30:5  Li Ka̱cuaˈ nacoloc reheb li nequeˈxcˈojob xchˈo̱l riqˈuin. Chixjunil li naxye li Ka̱cuaˈ ya̱l ut tzˈakal re ru.—
Prov Swe1917 30:5  Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
Prov CroSaric 30:5  Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Prov VieLCCMN 30:5  Mọi lời Thiên Chúa phán đều được chứng nghiệm. Người là khiên thuẫn cho ai tìm ẩn náu nơi Người.
Prov FreBDM17 30:5  Toute la parole de Dieu est épurée ; il est un bouclier à ceux qui ont leur refuge vers lui.
Prov FreLXX 30:5  Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
Prov Aleppo 30:5    כל-אמרת אלוה צרופה    מגן הוא לחסים בו
Prov MapM 30:5  כׇּל־אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
Prov HebModer 30:5  כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Prov Kaz 30:5  Құдайдың барлық сөздері пәк таза,Ол қалқандай Өзін паналайтындарға.
Prov FreJND 30:5  Toute parole de ✝Dieu est affinée ; il est un bouclier pour ceux qui s’attendent à lui.
Prov GerGruen 30:5  Geläutert ist doch jedes Gotteswort; ein Schild ist er für die, die auf ihn bauen.
Prov SloKJV 30:5  Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
Prov Haitian 30:5  Bondye toujou kenbe pawòl li. Li pwoteje tout moun ki mete konfyans yo nan li.
Prov FinBibli 30:5  Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Prov SpaRV 30:5  Toda palabra de Dios es limpia; es escudo á los que en él esperan.
Prov WelBeibl 30:5  Mae pob un o eiriau Duw wedi'u profi. Mae e'n darian i amddiffyn y rhai sy'n ei drystio.
Prov GerMenge 30:5  Jedes Wort Gottes ist lautere Wahrheit; ein Schild ist er denen, die Zuflucht bei ihm suchen.
Prov GreVamva 30:5  Πας λόγος Θεού είναι δεδοκιμασμένος· είναι ασπίς εις τους πεποιθότας επ' αυτόν.
Prov UkrOgien 30:5  Кожне Боже слово очи́щене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
Prov SrKDEkav 30:5  Све су речи Божије чисте; Он је штит онима који се уздају у Њ.
Prov FreCramp 30:5  Toute parole de Dieu est éprouvée par le feu ; il est un bouclier pour ceux qui se réfugient auprès de lui.
Prov PolUGdan 30:5  Każde słowo Boga jest czyste; on jest tarczą dla tych, którzy mu ufają.
Prov FreSegon 30:5  Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
Prov SpaRV190 30:5  Toda palabra de Dios es limpia; es escudo á los que en él esperan.
Prov HunRUF 30:5  Istennek minden szava színigaz, pajzsa ő a hozzá menekülőknek.
Prov DaOT1931 30:5  Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider paa ham.
Prov TpiKJPB 30:5  Olgeta wan wan tok bilong God em i klin. Em i plang long ol husat i putim bilip bilong ol long Em.
Prov DaOT1871 30:5  Alt Guds Ord er lutret; han er et Skjold for dem, som forlade sig paa ham.
Prov FreVulgG 30:5  Toute parole de Dieu est passée au feu ; il est un bouclier pour (tous) ceux qui espèrent en lui.
Prov PolGdans 30:5  Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
Prov JapBungo 30:5  神の言はみな潔よし 神は彼を賴むものの盾なり
Prov GerElb18 30:5  Alle Rede Gottes ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen.